Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support MULTIFUNCTIONAL CUTTING AND WELDING MACHINE We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 3
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. MACHINE OPERATING SAFETY • Do not switch the function modes while the machine is operating. Switching of the function modes during welding can damage the machine. Damage caused in this manner will not be covered under warranty.
Seite 4
Fumes and gases are dangerous. Smoke and gas generated whilst welding or cutting can be harmful to people’s health. Welding produces fumes and gases. Breathing these fumes and gases can be hazardous to your health. Do not breathe the smoke and gas generated whilst welding or cutting, keep your head out of the fumes •...
Seite 5
Check and be sure the area is safe before doing any welding/cutting. • The welding/cutting sparks & spatter may cause fire, therefore remove any flammable materials well away from the working area. Cover flammable materials and containers with approved covers if unable to be moved from the welding/cutting area.
Seite 6
Gas build up. The build up of gas can causes a toxic environment, deplete the oxygen content in the air resulting in death or injury. Many gases use in welding/cutting are invisible and odourless. • Shut off shielding gas supply when not in use. •...
Seite 7
iii. Keep this equipment 30cm distant from the wall. iv. Ensure the working environment is well ventilated. 2. Safety Tips. i. Ventilation This equipment is small-sized, compact in structure, and of excellent performance in amperage output. The fan is used to dissipate heat generated by this equipment during the welding/cutting operation.
Seite 8
By utilizing it, an extremely smooth cutting surface can be obtained, which brings convenience for subsequent processing. CT-520E and CT-520GD are widely used for welding and cutting carbon steel, stainless steel, alloy steel, copper, and other non-ferrous metals. It has the characteristics of being compact, lightweight, efficient, energy-saving, stable and reliable, with a conversion rate of over 85% for the entire machine.
Seite 9
Welcome users from all walks of life to use our products and provide valuable suggestions. We are committed to making our products and services perfect. TECHNICAL PARAMETER TABLE ITEM CT-520GD CT-520E Input Voltage/Frequency AC110/220+10%,50/60Hz Input Power Capacity (KVA) 110V:4.73KVA 220V:8.6KVA...
Seite 10
6. The position of the meter head scale is shown in the figure The indicated position in the figure is 4 kilograms of air pressure. 7. When there is too much water in the filter cylinder, it should be opened The water valve drains the water.
Seite 11
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTION Our welding machine is equipped with a power supply voltage compensation device, which can continue to operate when the power supply voltage changes within ± 10% of the rated voltage. When using longer cables, it is recommended to choose cables with a larger cross-section to reduce voltage drop;...
Seite 12
When welding, it is selected according to the process requirements of the workpiece. lf not selected properly, unstable arc will occur,Phenomena such as large splashing and sticking can be easily replaced with quick plugs to change polarity. 4. Using argon welding (TlG) function 1) Connect the protective gas source properly.
Seite 13
After completing the above work, the welding machine will complete the installation work and can proceed with the operation. RELATED DEVICE SPECIFICATION SHEET MODELNUMBER CT-520GD/CT-520E OUTPUT CURRENT 110V:CUT:18-30A ;MMA:18-120A ;TIG:18-120A RANGE 220V:CUT:18-50A ;MMA:18-200A ;TIG:18-200A MMA HOLDER RECOMMENDED USING≥160A MMA HOLDER...
Seite 14
7.Positive 8.Negative 12.Ground clamp socket 10.pilot arc connection stud 11.Gas-electric integrated fast plug DIGITAL PANEL OPERATION INSTRUCTION CT-520GD Installation CT-520E Installation - 13 -...
Seite 15
OPERATING NSTRUCTIONS 1. Use argon welding function: 1) Turn the power switch on the front panel to the "ON" position, the power indicator light will light up, and the internal fan will start rotating. 2) Turn on the argon switch and adjust the gas flow rate to the rated standard. 3) After pressing the switch on the welding torch, the solenoid valve will activate.
Seite 16
starting welding. After you stop welding, there will still be argon gas flowing out within a few seconds. This is specially designed to ensure that the welding point is still protected before cooling. Therefore, when using it, it is necessary to maintain the welding position for a period of time after the arc is extinguished before removing the welding gun.
Seite 17
and arcing, attention should be paid to maintaining a distance of about 1mm between the nozzle and the workpiece, which is beneficial for protecting the nozzle. TROUBLE SHOOTING Malfunctions Solution Confirm the power switch is on. Power supply available for input cable. The meter show nothing;...
Seite 18
Power switch is broken Power indicator light is Verify that the electrical grid connected to the not on, fan does not turn, input electromechanical regulations has electricity no welding press output Enter whether there is a break in the cable ...
Seite 19
The compressed air pressure should be maintained at such a level as not to damage small parts inside the device max. 2-4 bar. Regularly check the internal systems of the welder, check the correctness and reliability of connections (especially equipment and parts). If you notice rust and loose the connection, remove the rust or oxide coating with sandpaper, reconnect and tighten.
Seite 20
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 21
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support COUPE E T MACHINE À S OUDER Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 22
Vous a vez d es q uestions s ur l es p roduits ? V ous a vez b esoin d 'assistance t echnique ? N 'hésitez p as à n ous c ontacter nous: Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/ support Il ...
Seite 23
Machine Translated by Google Avertissement P our r éduire l e r isque d e b lessure, l 'utilisateur d oit l ire l es i nstructions Lisez a ttentivement l e m anuel. SECURITE D E F ONCTIONNEMENT D E L A M ACHINE • ...
Seite 24
Machine Translated by Google Les f umées e t l es g az s ont d angereux. L a f umée e t l e g az g énérés tandis q ue l e s oudage o u l a d écoupe p euvent ê tre n ocifs p our l a s anté d es p ersonnes. Le ...
Seite 25
Machine Translated by Google Vérifiez e t a ssurezvous q ue l a z one e st s ûre a vant d e p rocéder à t oute o pération d e s oudage/découpe. • L es é tincelles e t p rojections d e s oudage/découpe p euvent p rovoquer u n i ncendie, r etirez d onc t out matériaux ...
Seite 26
Machine Translated by Google Accumulation d e g az. L 'accumulation d e g az p eut p rovoquer u n e nvironnement t oxique, é puiser l a teneur e n o xygène d ans l 'air e ntraînant l a m ort o u d es b lessures. D e n ombreux g az utilisés ...
Seite 27
Machine Translated by Google iii. G ardez c et é quipement à 3 0 c m d u m ur. i v. A ssurezvous q ue l'environnement d e t ravail e st b ien v entilé. 2. C onseils d e sécurité. ...
Seite 28
Machine Translated by Google L'émergence d es é quipements d e s oudage à l 'arc à o nduleur e st a ttribuée à l 'émergence de l a t héorie e t d es d ispositifs d e p uissance d e l 'onduleur. L a p uissance d e s oudage/coupage à l 'arc d e l 'onduleur l'alimentation ...
Seite 29
Machine Translated by Google Accueillons l es u tilisateurs d e t ous h orizons p our u tiliser n os p roduits e t f ournir d es i nformations p récieuses suggestions. N ous n ous e ngageons à r endre n os p roduits e t s ervices p arfaits. TABLEAU ...
Seite 30
Machine Translated by Google 6. L a p osition d e l 'échelle d e l a t ête d u c ompteur e st i ndiquée s ur l a f igure. L a p osition indiquée s ur l a f igure e st u ne p ression d 'air d e 4 k ilogrammes. 7. ...
Seite 31
Machine Translated by Google INSTRUCTION D 'INSTALLATION D ES A CCESSOIRES Notre p oste à s ouder e st é quipé d 'une c ompensation d e t ension d 'alimentation appareil q ui p eut c ontinuer à f onctionner l orsque l a t ension d 'alimentation c hange dans ...
Seite 32
Machine Translated by Google Lors d u s oudage, i l e st s électionné e n f onction d es e xigences d u p rocessus pièce à u siner. S 'il n 'est p as s électionné c orrectement, u n a rc i nstable s e p roduira, d es p hénomènes t els q ue les ...
Seite 33
Machine Translated by Google Sur u ne e ntrée 1 10 V , l a p lage d e c ourant d e s ortie e st d e 1 8 à 3 0 A , s ur u ne e ntrée 2 20 V , l e c ourant d e s ortie la ...
Seite 34
Machine Translated by Google 7. P ositif 8.Négatif 12.Douille d e s errage d e terre 1 0.Goujon d e c onnexion d 'arc p ilote 1 1.Fiche r apide i ntégrée g azélectrique INSTRUCTION D 'UTILISATION D U P ANNEAU N UMÉRIQUE Installation ...
Seite 35
Machine Translated by Google MODE D 'EMPLOI 1. U tiliser l a f onction d e s oudage à l 'argon : 1) T ournez l 'interrupteur d 'alimentation d u p anneau a vant s ur l a p osition « ON », l 'alimentation Le ...
Seite 36
Machine Translated by Google commencer l e s oudage. A près a voir a rrêté l e s oudage, i l y a ura t oujours d u g az a rgon q ui s 'écoulera en q uelques s econdes. C eci e st s pécialement c onçu p our g arantir q ue l e p oint d e s oudure e st toujours ...
Seite 37
Machine Translated by Google et l 'arc é lectrique, i l f aut v eiller à m aintenir u ne d istance d 'environ 1 m m entre l a b use e t l a p ièce, c e q ui e st b énéfique p our p rotéger l a ajutage.
Seite 38
Machine Translated by Google L 'interrupteur d 'alimentation e st c assé Le v oyant d 'alimentation n 'est p as V érifier q ue l e r éseau é lectrique c onnecté a ux r égulations é lectromécaniques allumé, ...
Seite 39
Machine Translated by Google La p ression d e l 'air c omprimé d oit ê tre m aintenue à u n n iveau t el q u'elle n e endommager l es p etites p ièces à l 'intérieur d e l 'appareil m ax. 2 4 b ar. Vérifiez ...
Seite 40
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Seite 41
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support MULTIFUNKTIONS-SCHNEID- UND SCHWEISSGERÄT Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht...
Seite 42
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Seite 43
Machine Translated by Google Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Anweisungen lesen Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch. BETRIEBSSICHERHEIT DER MASCHINE • Schalten Sie die Funktionsmodi nicht um, während die Maschine in Betrieb ist. Die Funktionsmodi während des Schweißens können das Gerät beschädigen. Schäden, die durch Auf diese Weise durchgeführte Arbeiten werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Seite 44
Machine Translated by Google Dämpfe und Gase sind gefährlich. Rauch und Gase entstehen beim Schweißen oder Schneiden kann die Gesundheit von Menschen schädigen. Beim Schweißen entstehen Rauch und Gase. Das Einatmen dieser Rauche und Gase können gesundheitsschädlich sein. Atmen Sie den Rauch nicht ein und Gas, das beim Schweißen oder Schneiden entsteht, halten Sie Ihren Kopf aus die Dämpfe •...
Seite 45
Machine Translated by Google Überprüfen Sie, ob der Bereich sicher ist, bevor Sie Schweiß- oder Schneidarbeiten durchführen. • Die Schweiß-/Schneidfunken und -spritzer können Feuer verursachen. Entfernen Sie daher alle brennbare Materialien weit entfernt vom Arbeitsbereich. Decken Sie brennbare Materialien ab und Behälter mit zugelassenen Deckeln, wenn sie nicht aus dem Schweiß-/Schneidbereich.
Seite 46
Machine Translated by Google Gasansammlung. Die Ansammlung von Gas kann eine giftige Umgebung verursachen, die Sauerstoffgehalt in der Luft, was zu Tod oder Verletzungen führen kann. Viele Gase Verwendung beim Schweißen/Schneiden sind unsichtbar und geruchlos. • Schalten Sie die Schutzgaszufuhr ab, wenn sie nicht verwendet wird.
Seite 47
Machine Translated by Google iii. Halten Sie das Gerät 30 cm von der Wand entfernt. iv. Sorgen Sie für eine gute Belüftung der Arbeitsumgebung. 2. Sicherheitstipps. i. Belüftung Dieses Gerät ist klein, kompakt gebaut und hat eine ausgezeichnete Leistung in Bezug auf die Stromabgabe. Der Lüfter dient zur Ableitung der von diesem Gerät während des Schweiß-/Schneidvorgangs erzeugten Wärme.
Seite 48
Durch die Verwendung dieser Technologie kann eine extrem glatte Schnittfläche erzielt werden, die Komfort für die nachfolgende Verarbeitung. CT-520E und CT-520GD werden häufig zum Schweißen und Schneiden von Kohlenstoffstahl, Edelstahl, legiertem Stahl, Kupfer und anderen Nichteisenmetallen verwendet. Es hat die Eigenschaften wie kompakt, leicht, effizient, energiesparend, stabil und zuverlässig, mit einer Konvertierungsrate von über 85 % für die gesamte Maschine.
Seite 49
Machine Translated by Google Begrüßen Sie Benutzer aus allen Gesellschaftsschichten, um unsere Produkte zu verwenden und wertvolle Vorschläge. Wir sind bestrebt, unsere Produkte und Dienstleistungen perfekt zu machen. TECHNISCHE PARAMETERTABELLE CT-520GD CT-520E ARTIKEL Eingangsspannung/Frequenz Wechselstrom 110/220 +10 %, 50/60 Hz 110 V: 4,73 KVA, 220 V: 8,6 KVA Eingangsleistungskapazität (KVA)
Seite 50
Machine Translated by Google 6. Die Position der Messkopfskala ist in der Abbildung dargestellt. Die in der Abbildung angegebene Position entspricht 4 Kilogramm Luftdruck. 7. Wenn sich zu viel Wasser im Filterzylinder befindet, sollte dieser geöffnet werden. Wasserventil lässt das Wasser ab. - 9 -...
Seite 51
Machine Translated by Google ZUBEHÖR INSTALLATIONSANLEITUNG Unser Schweißgerät ist mit einer Netzspannungskompensation ausgestattet Gerät, das bei Änderungen der Versorgungsspannung weiter betrieben werden kann innerhalb ± 10 % der Nennspannung. Bei der Verwendung längerer Kabel empfiehlt es sich, Kabel mit einem größeren Querschnitt, um den Spannungsabfall zu reduzieren;...
Seite 52
Machine Translated by Google Beim Schweißen wird es entsprechend den Prozessanforderungen der ausgewählt Werkstück. Wenn nicht richtig ausgewählt, instabilen Lichtbogen wird auftreten,Phänomene wie große Spritzer und Anhaften lassen sich leicht mit Schnellsteckern austauschen Polarität. 4. Verwenden der Argonschweißfunktion (TlG) 1) Schließen Sie die Schutzgasquelle ordnungsgemäß an. Der Gaszufuhrkanal sollte Dazu gehören Gasflaschen, Argon-Druckminderer und Gasleitungen.
Seite 53
Nach Abschluss der oben genannten Arbeiten wird das Schweißgerät die Installationsarbeiten abschließen und mit dem Betrieb fortfahren. ZUGEHÖRIGES GERÄTESPEZIFIKATIONSBLATT MODELLNUMMER CT-520GD/CT-520E AUSGANGSSTROM 110 V: SCHNEIDEN: 18–30ÿA; MMA: 18–120ÿA; WIG: 18–120ÿA REICHWEITE 220 V: SCHNEIDEN: 18–50 A; MMA: 18–200 A; WIG: 18–200 A MMA-HALTER EMPFOHLENE VERWENDUNG ÿ160A MMA HALTER...
Seite 54
Machine Translated by Google 7.Positiv 8.Negativ 12. Erdungsklemmenbuchse 10. Pilotlichtbogen-Anschlussbolzen 11. Integrierter Gas-Elektro-Schnellstecker BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS DIGITALE PANEL CT-520GD Installation CT-520E Installation - 13 -...
Seite 55
Machine Translated by Google BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Argon-Schweißfunktion verwenden: 1) Den Netzschalter auf der Vorderseite auf die Position „ON“ stellen. Die Kontrollleuchte leuchtet auf und der interne Lüfter beginnt sich zu drehen. 2) Schalten Sie den Argonschalter ein und stellen Sie die Gasdurchflussrate auf den Nennwert ein. 3) Nach dem Drücken des Schalters am Schweißbrenner wird das Magnetventil aktiviert.
Seite 56
Machine Translated by Google mit dem Schweißen beginnen. Nach dem Schweißen strömt immer noch Argon aus innerhalb weniger Sekunden. Dies ist speziell dafür ausgelegt, sicherzustellen, dass der Schweißpunkt noch vor dem Abkühlen geschützt. Daher ist es bei der Verwendung notwendig, die Schweißposition für eine gewisse Zeit nach dem Erlöschen des Lichtbogens, bevor Entfernen der Schweißpistole.
Seite 57
Machine Translated by Google und Lichtbogenbildung sollte auf einen Abstand von ca. 1mm geachtet werden zwischen Düse und Werkstück, was zum Schutz der Düse. FEHLERBEHEBUNG Störungen Lösung ÿ Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter eingeschaltet ist. ÿ Stromversorgung für das Eingangskabel Das Messgerät zeigt nichts an;...
Seite 58
Machine Translated by Google ÿ Netzschalter ist defekt Die Betriebsanzeige leuchtet ÿ Überprüfen Sie, ob das an die Eingangselektromechanik-Regelung nicht, der Lüfter dreht sich nicht, es angeschlossene Stromnetz Strom hat kommt keine Schweißpresse heraus ÿ Geben Sie an, ob ein Kabelbruch vorliegt ÿ...
Seite 59
Machine Translated by Google Der Druckluftdruck sollte so gehalten werden, dass er nicht Beschädigung kleiner Teile im Geräteinneren max. 2-4 bar. Überprüfen Sie regelmäßig die internen Systeme des Schweißgeräts, überprüfen Sie die Richtigkeit und Zuverlässigkeit der Verbindungen (insbesondere Geräte und Teile). Wenn Sie Rost bemerken und Lösen Sie die Verbindung, entfernen Sie den Rost oder die Oxidschicht mit Schleifpapier, schließen Sie sie wieder an und festziehen.
Seite 60
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 61
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support TAGLIO MULTIFUNZIONALE E SALDATURA MACCHINA Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti.
Seite 62
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Seite 63
Machine Translated by Google Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere le istruzioni manuale con attenzione. SICUREZZA OPERATIVA DELLA MACCHINA • Non cambiare le modalità di funzionamento mentre la macchina è in funzione. La commutazione le modalità di funzionamento durante la saldatura possono danneggiare la macchina. Danni causati in in questo modo non sarà...
Seite 64
Machine Translated by Google Fumi e gas sono pericolosi. Fumo e gas generati mentre la saldatura o il taglio possono essere dannosi per la salute delle persone. La saldatura produce fumi e gas. Respirare questi fumi e I gas possono essere pericolosi per la salute. Non respirare il fumo e gas generati durante la saldatura o il taglio, tenere la testa fuori i fumi •...
Seite 65
Machine Translated by Google Controllare e assicurarsi che l'area sia sicura prima di effettuare qualsiasi saldatura/taglio. • Le scintille e gli schizzi di saldatura/taglio possono causare incendi, quindi rimuovere qualsiasi materiali infiammabili ben lontano dall'area di lavoro. Coprire i materiali infiammabili e contenitori con coperture approvate se non possono essere spostati dall' area di saldatura/taglio.
Seite 66
Machine Translated by Google Accumulo di gas. L'accumulo di gas può causare un ambiente tossico, impoverire il contenuto di ossigeno nell'aria che causa morte o lesioni. Molti gas l'uso in saldatura/taglio sono invisibili e inodori. • Chiudere l'alimentazione del gas di protezione quando non in uso. • Ventilare sempre gli spazi ristretti o utilizzare aria compressa approvata respiratore.
Seite 67
Machine Translated by Google iii. Mantenere questa apparecchiatura a 30 cm di distanza dalla parete. iv. Assicurarsi che l'ambiente di lavoro sia ben ventilato. 2. Suggerimenti per la sicurezza. i. Ventilazione Questa apparecchiatura è di piccole dimensioni, compatta nella struttura e di eccellenti prestazioni in termini di amperaggio in uscita.
Seite 68
Utilizzandolo si può ottenere una superficie di taglio estremamente liscia, che porta praticità per le successive elaborazioni. CT-520E e CT-520GD sono ampiamente utilizzati per la saldatura e il taglio di acciaio al carbonio, acciaio inossidabile, acciaio legato, rame e altri metalli non ferrosi. Ha la caratteristiche di essere compatto, leggero, efficiente, a risparmio energetico, stabile e affidabile, con un tasso di conversione superiore all'85% per l'intera macchina.
Seite 69
Machine Translated by Google Benvenuti utenti di ogni estrazione sociale per utilizzare i nostri prodotti e fornire informazioni preziose suggerimenti. Ci impegniamo a rendere i nostri prodotti e servizi perfetti. TABELLA DEI PARAMETRI TECNICI Modello CT-520GD Modello CT-520E ARTICOLO CA110/220+10%,50/60Hz...
Seite 70
Machine Translated by Google 6. La posizione della scala della testa del misuratore è mostrata nella figura. La posizione indicata nella figura è 4 chilogrammi di pressione dell'aria. 7. Quando c'è troppa acqua nel cilindro del filtro, è necessario aprirlo. la valvola dell'acqua scarica l'acqua.
Seite 71
Machine Translated by Google ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI La nostra saldatrice è dotata di compensazione della tensione di alimentazione dispositivo che può continuare a funzionare quando cambia la tensione di alimentazione entro ± 10% della tensione nominale. Quando si utilizzano cavi più lunghi, si consiglia di scegliere cavi con una lunghezza maggiore sezione trasversale per ridurre la caduta di tensione;...
Seite 72
Machine Translated by Google Durante la saldatura, viene selezionato in base ai requisiti del processo dell' pezzo in lavorazione. Se non selezionato correttamente, si verificherà un arco instabile, fenomeni come grandi schizzi e incollaggi possono essere facilmente sostituiti con tappi rapidi per cambiare polarità.
Seite 73
Allo stesso tempo, assicurarsi che l'errore della tensione di alimentazione rientra nell'intervallo consentito. Dopo aver completato il lavoro di cui sopra, la saldatrice completerà la lavori di installazione e può procedere con l'operazione. SCHEDA TECNICA DEL DISPOSITIVO CORRELATO Modello CT-520GD/CT-520E NUMERO DEL MODELLO CORRENTE DI USCITA 110V:TAGLIO:18-30A;MMA:18-120A;TIG:18-120A ALLINEARE 220V:TAGLIO:18-50A;MMA:18-200A;TIG:18-200A...
Seite 74
Machine Translated by Google 7. Positivo 8. Negativo 12. Presa di messa a terra 10. Perno di collegamento dell'arco pilota 11. Spina rapida integrata gas-elettrica ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO DEL PANNELLO DIGITALE Installazione CT-520GD Installazione CT-520E - 13 -...
Seite 75
Machine Translated by Google ISTRUZIONI PER L'USO 1. Utilizzare la funzione di saldatura ad argon: 1) Girare l'interruttore di alimentazione sul pannello frontale in posizione "ON", l'alimentazione La spia luminosa si accenderà e la ventola interna inizierà a girare. 2) Accendere l'interruttore dell'argon e regolare la portata del gas allo standard nominale. 3) Dopo aver premuto l'interruttore sulla torcia di saldatura, l'elettrovalvola si attiverà.
Seite 76
Machine Translated by Google inizio della saldatura. Dopo aver interrotto la saldatura, continuerà a fuoriuscire gas argon entro pochi secondi. Questo è appositamente progettato per garantire che il punto di saldatura sia ancora protetto prima del raffreddamento. Pertanto, quando lo si utilizza, è necessario mantenere la posizione di saldatura per un periodo di tempo dopo che l'arco si è...
Seite 77
Machine Translated by Google e archi elettrici, bisogna fare attenzione a mantenere una distanza di circa 1 mm tra l'ugello e il pezzo in lavorazione, il che è utile per proteggere l' ugello. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Malfunzionamenti Soluzione ÿ Verificare che l'interruttore di alimentazione sia acceso.
Seite 78
Machine Translated by Google ÿ L'interruttore di alimentazione è rotto La spia di alimentazione non è ÿ Verificare che la rete elettrica collegata alle regolazioni accesa, la ventola non gira, la pressa elettromeccaniche di ingresso abbia corrente elettrica per saldatura non emette alcun segnale. ÿ...
Seite 79
Machine Translated by Google La pressione dell'aria compressa deve essere mantenuta a un livello tale da non danneggiare piccole parti all'interno del dispositivo max. 2-4 bar. Controllare regolarmente i sistemi interni della saldatrice, verificarne la correttezza e affidabilità delle connessioni (in particolare apparecchiature e parti). Se si nota ruggine e allentare la connessione, rimuovere la ruggine o lo strato di ossido con carta vetrata, ricollegare e stringere.
Seite 80
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 81
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support CORTADORA M ULTIFUNCIONAL Y MAQUINA D E S OLDAR Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 82
¿Tiene p reguntas s obre e l p roducto? ¿ Necesita a sistencia t écnica? N o d ude e n p onerse e n c ontacto c on n osotros. Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/ a ...
Seite 83
Machine Translated by Google Advertencia: P ara r educir e l r iesgo d e l esiones, e l u suario d ebe l eer l as i nstrucciones. Lea e l m anual c on c uidado. SEGURIDAD E N E L F UNCIONAMIENTO D E L A M ÁQUINA • ...
Seite 84
Machine Translated by Google Los h umos y g ases s on p eligrosos. E l h umo y l os g ases g enerados Mientras q ue s oldar o c ortar p uede s er p erjudicial p ara l a s alud d e l as p ersonas. La ...
Seite 85
Machine Translated by Google Verifique y a segúrese d e q ue e l á rea s ea s egura a ntes d e r ealizar c ualquier s oldadura o c orte. • L as c hispas y s alpicaduras d e s oldadura o c orte p ueden p rovocar i ncendios, p or l o t anto, r etire c ualquier Mantenga ...
Seite 86
Machine Translated by Google Acumulación d e g as. L a a cumulación d e g as p uede p rovocar u n a mbiente t óxico y a gotar e l contenido d e o xígeno e n e l a ire q ue p uede p rovocar l a m uerte o l esiones. M uchos g ases • ...
Seite 87
Machine Translated by Google iii. M antenga e ste e quipo a 3 0 c m d e l a p ared. i v. A segúrese d e q ue e l entorno d e t rabajo e sté b ien v entilado. 2. ...
Seite 88
Machine Translated by Google La a parición d e l os e quipos d e s oldadura p or a rco i nversor s e a tribuye a l a a parición Teoría y d ispositivos d e p otencia d el i nversor. L a p otencia d el i nversor p ara s oldadura/corte p or a rco La ...
Seite 89
Machine Translated by Google Damos l a b ienvenida a u suarios d e t odos l os á mbitos d e l a v ida p ara q ue u tilicen n uestros p roductos y b rinden i nformación v aliosa. Sugerencias. ...
Seite 90
Machine Translated by Google 6. L a p osición d e l a e scala d el c abezal d el m edidor s e m uestra e n l a f igura. L a p osición i ndicada en l a f igura e s d e 4 k ilogramos d e p resión d e a ire. 7. ...
Seite 91
Machine Translated by Google INSTRUCCIONES D E I NSTALACIÓN D E A CCESORIOS Nuestra m áquina d e s oldar e stá e quipada c on u na c ompensación d e v oltaje d e f uente d e a limentación. Dispositivo ...
Seite 92
Machine Translated by Google Al s oldar, s e s elecciona d e a cuerdo c on l os r equisitos d el p roceso. pieza d e t rabajo. S i n o s e s elecciona c orrectamente, s e p roducirá u n a rco i nestable, f enómenos c omo Las ...
Seite 93
Machine Translated by Google En u na e ntrada d e 1 10 V , e l r ango d e c orriente d e s alida e s d e 1 8 a 3 0 A ; e n u na e ntrada d e 2 20 V , l a c orriente d e s alida El ...
Seite 94
Machine Translated by Google 7. P ositivo 8.Negativo 12. T oma d e t ierra 1 0. P erno de c onexión d el a rco p iloto 1 1. E nchufe r ápido i ntegrado g aselectricidad INSTRUCCIÓN D E F UNCIONAMIENTO D EL P ANEL D IGITAL Instalación ...
Seite 95
Machine Translated by Google INSTRUCCIONES D E F UNCIONAMIENTO 1. U tilice l a f unción d e s oldadura d e a rgón: 1) G ire e l i nterruptor d e e ncendido e n e l p anel f rontal a l a p osición " ON", l a e nergía La ...
Seite 96
Machine Translated by Google Al c omenzar a s oldar, a ún s eguirá s aliendo g as a rgón d espués d e d ejar d e s oldar. en u nos p ocos s egundos. E sto e stá e specialmente d iseñado p ara g arantizar q ue e l p unto d e s oldadura e sté aún ...
Seite 97
Machine Translated by Google y a rcos e léctricos, s e d ebe p restar a tención a m antener u na d istancia d e a proximadamente 1 m m. entre l a b oquilla y l a p ieza d e t rabajo, l o q ue e s b eneficioso p ara p roteger l a boquilla.
Seite 98
Machine Translated by Google E l i nterruptor d e e ncendido e stá r oto La l uz i ndicadora d e e ncendido n o V erificar q ue l a r ed e léctrica c onectada a l a r egulación e lectromecánica está ...
Seite 99
Machine Translated by Google La p resión d el a ire c omprimido d ebe m antenerse a u n n ivel t al q ue n o dañar p iezas p equeñas e n e l i nterior d el d ispositivo m áx. 2 4 b ar. Revise ...
Seite 100
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...
Seite 101
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support WIELOFUNKCYJNE CIĘCIE I MASZYNA SPAWALNICZA Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Seite 102
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Seite 103
Machine Translated by Google Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję instrukcję uważnie. BEZPIECZEŃSTWO OBSŁUGI MASZYNY • Nie należy przełączać trybów funkcji podczas pracy maszyny. Przełączanie tryby funkcji podczas spawania mogą uszkodzić maszynę. Uszkodzenia spowodowane w ten sposób nie będzie objęty gwarancją. • Przed włączeniem urządzenia należy odłączyć...
Seite 104
Machine Translated by Google Opary i gazy są niebezpieczne. Dym i gazy są wytwarzane podczas gdy spawanie i cięcie może być szkodliwe dla zdrowia ludzi. Spawanie wytwarza opary i gazy. Wdychanie tych oparów i gazy mogą być niebezpieczne dla zdrowia. Nie wdychaj dymu i gazy wytwarzane podczas spawania lub cięcia, trzymaj głowę...
Seite 105
Machine Translated by Google Przed przystąpieniem do spawania/cięcia sprawdź i upewnij się, że obszar jest bezpieczny. • Iskry i odpryski powstałe podczas spawania/cięcia mogą spowodować pożar, dlatego usuń wszelkie materiały łatwopalne z dala od miejsca pracy. Przykryj materiały łatwopalne i pojemniki z zatwierdzonymi pokrywami, jeżeli nie można ich przenieść z obszar spawania/cięcia.
Seite 106
Machine Translated by Google Nagromadzenie gazu. Nagromadzenie gazu może powodować toksyczne środowisko, wyczerpywać zawartość tlenu w powietrzu powodująca śmierć lub obrażenia. Wiele gazów stosowane w spawaniu/cięciu są niewidoczne i bezwonne. • Należy wyłączyć dopływ gazu osłonowego, gdy nie są używane. • Zawsze należy wietrzyć...
Seite 107
Machine Translated by Google iii. Trzymaj ten sprzęt w odległości 30 cm od ściany. iv. Upewnij się, że środowisko pracy jest dobrze wentylowane. 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. i. Wentylacja Ten sprzęt jest niewielkich rozmiarów, ma zwartą konstrukcję i doskonałą wydajność w zakresie natężenia prądu wyjściowego.
Seite 108
Dzięki niemu można uzyskać wyjątkowo gładką powierzchnię cięcia, co zapewnia wygoda późniejszego przetwarzania. CT-520E i CT-520GD są szeroko stosowane do spawania i cięcia stali węglowej, stali nierdzewnej, stali stopowej, miedzi i innych metali nieżelaznych. Posiada cechy kompaktowe, lekkie, wydajne, energooszczędne, stabilne i niezawodna, ze współczynnikiem konwersji wynoszącym ponad 85% dla całej maszyny.
Seite 109
Machine Translated by Google Zapraszamy użytkowników z różnych środowisk do korzystania z naszych produktów i dostarczania im wartościowych treści sugestie. Jesteśmy zobowiązani do tego, aby nasze produkty i usługi były doskonałe. TABELA PARAMETRÓW TECHNICZNYCH CT-520GD CT-520E PRZEDMIOT AC110/220+10%, 50/60Hz Napięcie wejściowe/częstotliwość...
Seite 110
Machine Translated by Google 6. Położenie skali głowicy miernika pokazano na rysunku. Wskazane położenie na rysunku odpowiada 4 kilogramom ciśnienia powietrza. 7. Jeżeli w cylindrze filtra znajduje się zbyt dużo wody, należy go otworzyć. Zawór wodny odprowadza wodę. - 9 -...
Seite 111
Machine Translated by Google INSTRUKCJA MONTAŻU AKCESORIÓW Nasza spawarka wyposażona jest w układ kompensacji napięcia zasilania urządzenie, które może kontynuować pracę, gdy zmienia się napięcie zasilania w granicach ± 10% napięcia znamionowego. W przypadku stosowania dłuższych kabli zaleca się wybór kabli o większym przekroju. przekroju poprzecznego w celu zmniejszenia spadku napięcia;...
Seite 112
Machine Translated by Google Podczas spawania dobiera się go w zależności od wymagań procesu obrabianego przedmiotu. Jeżeli nie zostanie on prawidłowo wybrany, łuk będzie niestabilny, pojawią się takie zjawiska jak: duże rozpryskiwanie i przywieranie można łatwo wymienić za pomocą szybkich korków do zmiany biegunowość.
Seite 113
Po zakończeniu powyższych prac spawarka zakończy pracę prace instalacyjne i można kontynuować eksploatację. ARKUSZ SPECYFIKACJI POWIĄZANYCH URZĄDZEŃ NUMER MODELU CT-520GD/CT-520E PRĄD WYJŚCIOWY 110 V: CIĘCIE: 18-30 A ; MMA: 18-120 A ; TIG: 18-120 A ZAKRES 220V: CIĘCIE: 18-50A ; MMA: 18-200A ; TIG: 18-200A UCHWYT MMA ZALECANE UŻYCIE UCHWYTU MMA...
Seite 115
Machine Translated by Google INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Użyj funkcji spawania argonem: 1) Ustaw przełącznik zasilania na panelu przednim w pozycji „ON”, zasilanie zostanie wyłączone. Zaświeci się kontrolka i wewnętrzny wentylator zacznie się obracać. 2) Włącz przełącznik argonu i dostosuj natężenie przepływu gazu do znamionowej normy. 3) Po naciśnięciu przycisku na palniku spawalniczym nastąpi aktywacja zaworu elektromagnetycznego.
Seite 116
Machine Translated by Google rozpoczęcie spawania. Po zakończeniu spawania nadal będzie wydobywał się gaz argonowy w ciągu kilku sekund. Jest to specjalnie zaprojektowane, aby zapewnić, że punkt spawania jest nadal chroniony przed schłodzeniem. Dlatego podczas jego używania należy zachować pozycja spawania przez pewien czas po wygaśnięciu łuku przed wyjmowanie pistoletu spawalniczego.
Seite 117
Machine Translated by Google i łuku elektrycznego należy zachować odległość około 1 mm między dyszą a przedmiotem obrabianym, co jest korzystne dla ochrony dysza. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Awarie Rozwiązanie Sprawdź, czy wyłącznik zasilania jest włączony. Czy dostępne jest zasilanie dla kabla wejściowego. Miernik nic nie pokazuje;...
Seite 118
Machine Translated by Google Wyłącznik zasilania jest zepsuty Kontrolka zasilania nie świeci, Sprawdź, czy sieć elektryczna podłączona do wejściowych przepisów wentylator się nie obraca, brak elektromechanicznych ma zasilanie wyjścia prasy spawalniczej Wprowadź, czy w kablu występuje przerwa Możliwe jest, że wejście jest nieprawidłowo podłączone do zasilania 380 V, co powoduje uruchomienie obwodu ochrony przeciwprzepięciowej, który jest przełączany na zasilanie 220 V i może zostać...
Seite 119
Machine Translated by Google Ciśnienie sprężonego powietrza należy utrzymywać na takim poziomie, aby nie dopuścić do uszkodzić małe części wewnątrz urządzenia maks. 2-4 bary. Regularnie sprawdzaj wewnętrzne systemy spawarki, sprawdzaj ich poprawność i niezawodność połączeń (szczególnie sprzętu i części). Jeśli zauważysz rdzę i poluzować...
Seite 120
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
Seite 121
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support MULTIFUNCTIONELE SNIJ- EN LASAPPARAAT Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Seite 122
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Seite 123
Machine Translated by Google Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de instructies lezen handleiding zorgvuldig door. VEILIGHEID BIJ HET BEDIENEN VAN DE MACHINE • Schakel de functiemodi niet om terwijl de machine in werking is. de functiemodi tijdens het lassen kunnen de machine beschadigen.
Seite 124
Machine Translated by Google Dampen en gassen zijn gevaarlijk. Rook en gas gegenereerd terwijl lassen en snijden schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid. Lassen produceert dampen en gassen. Het inademen van deze dampen en gassen kunnen gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Adem de rook niet in en gas dat vrijkomt bij het lassen of snijden, houd uw hoofd er dan uit de dampen •...
Seite 125
Machine Translated by Google Controleer of het gebied veilig is voordat u gaat lassen/snijden. • De las-/snijvonken en spatten kunnen brand veroorzaken, dus verwijder alle ontvlambare materialen ver weg van het werkgebied. Bedek ontvlambare materialen en containers met goedgekeurde deksels als ze niet verplaatst kunnen worden van de las-/snijgebied.
Seite 126
Machine Translated by Google Gasopbouw. De opbouw van gas kan een giftige omgeving veroorzaken, de zuurstofgehalte in de lucht wat resulteert in overlijden of letsel. Veel gassen voor gebruik bij lassen/snijden zijn onzichtbaar en geurloos. • Sluit de toevoer van afschermgas af wanneer u het niet gebruikt. • Ventileer altijd besloten ruimtes of gebruik goedgekeurde luchttoevoer.
Seite 127
Machine Translated by Google iii. Houd deze apparatuur 30 cm van de muur. iv. Zorg ervoor dat de werkomgeving goed geventileerd is. 2. Veiligheidstips. i. Ventilatie Deze apparatuur is klein van formaat, compact van structuur en levert uitstekende prestaties in ampère- uitvoer.
Seite 128
Door het gebruik hiervan kan een extreem glad snijvlak worden verkregen, wat gemak voor verdere verwerking. CT-520E en CT-520GD worden veel gebruikt voor het lassen en snijden van koolstofstaal, roestvrij staal, gelegeerd staal, koper en andere non-ferrometalen. Het heeft de kenmerken van compact, lichtgewicht, efficiënt, energiebesparend, stabiel en...
Seite 129
Machine Translated by Google Welkom gebruikers uit alle lagen van de bevolking om onze producten te gebruiken en waardevolle informatie te verstrekken suggesties. Wij streven ernaar om onze producten en diensten perfect te maken. TECHNISCHE PARAMETERTABEL ITEM CT-520GD CT-520E AC110/220+10%,50/60Hz Ingangsspanning/frequentie 110V:4,73KVA 220V:8,6KVA...
Seite 130
Machine Translated by Google 6. De positie van de meterkopschaal wordt weergegeven in de afbeelding. De aangegeven positie in de afbeelding is 4 kilogram luchtdruk. 7. Wanneer er te veel water in de filtercilinder zit, moet deze worden geopend. waterklep voert het water af. - 9 -...
Seite 131
Machine Translated by Google INSTALLATIE-INSTRUCTIES VOOR ACCESSOIRES Onze lasmachine is uitgerust met een voedingsspanningscompensatie apparaat dat kan blijven werken als de voedingsspanning verandert binnen ± 10% van de nominale spanning. Bij gebruik van langere kabels is het aan te raden om kabels met een grotere diameter te kiezen. doorsnede om spanningsval te verminderen;...
Seite 132
Machine Translated by Google Bij het lassen wordt het geselecteerd volgens de procesvereisten van de werkstuk. Als het niet goed wordt geselecteerd, zal er een onstabiele boog ontstaan, verschijnselen zoals grote spatten en plakken kunnen eenvoudig worden vervangen met snelpluggen om te wisselen polariteit.
Seite 133
Zorg er tegelijkertijd voor dat de fout in de voedingsspanning binnen het toegestane bereik ligt. Nadat de bovenstaande werkzaamheden zijn voltooid, zal de lasmachine de installatiewerkzaamheden en kan de operatie worden voortgezet. GERELATEERD APPARAATSPECIFICATIEBLAD MODELNUMMER CT-520GD/CT-520E UITGANGSSTROOM 110V:SNIJDEN:18-30A;MMA:18-120A;TIG:18-120A BEREIK 220V:SNIJDEN:18-50A;MMA:18-200A;TIG:18-200A MMA-HOUDER AANBEVOLEN GEBRUIK VAN ÿ160A MMA-HOUDER...
Seite 134
Machine Translated by Google 7. Positief 8.Negatief 12. Aardklemaansluiting 10. Aansluitpen voor pilootboog 11. Geïntegreerde gas-elektrische snelstekker INSTRUCTIE VOOR DE BEDIENING VAN HET DIGITALE PANEEL CT-520GD-installatie CT-520E-installatie - 13 -...
Seite 135
Machine Translated by Google GEBRUIKSAANWIJZING 1. Gebruik de argonlasfunctie: 1) Zet de aan/uit-schakelaar op het voorpaneel op de stand "AAN", de stroom Het indicatielampje gaat branden en de interne ventilator begint te draaien. 2) Schakel de argonschakelaar in en stel de gasstroom in op de nominale norm. 3) Nadat u op de schakelaar op de lastoorts hebt gedrukt, wordt het magneetventiel geactiveerd.
Seite 136
Machine Translated by Google beginnen met lassen. Nadat u stopt met lassen, zal er nog steeds argongas uitstromen binnen enkele seconden. Dit is speciaal ontworpen om ervoor te zorgen dat het laspunt nog steeds beschermd voor afkoeling. Daarom is het bij gebruik noodzakelijk om de laspositie gedurende een bepaalde tijd nadat de boog is gedoofd voordat het verwijderen van het laspistool.
Seite 137
Machine Translated by Google en vonken, moet er op worden gelet dat er een afstand van ongeveer 1 mm wordt aangehouden tussen het mondstuk en het werkstuk, wat gunstig is voor de bescherming van de mondstuk. PROBLEMEN OPLOSSEN Storingen Oplossing ÿ...
Seite 138
Machine Translated by Google ÿ De aan/uit-schakelaar is kapot Het stroomindicatielampje ÿ Controleer of het elektriciteitsnet dat is aangesloten op de brandt niet, de ventilator draait invoer-elektromechanische voorschriften, elektriciteit heeft niet, er komt geen laspersuitvoer ÿ Geef aan of er een kabelbreuk is ÿ...
Seite 139
Machine Translated by Google De druk van de perslucht moet op een zodanig niveau worden gehouden dat er geen kleine onderdelen in het apparaat beschadigen max. 2-4 bar. Controleer regelmatig de interne systemen van de lasser, controleer de correctheid en betrouwbaarheid van verbindingen (met name apparatuur en onderdelen).
Seite 140
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 141
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support MULTIFUNKTIONELL KLIPNING OCH SVETSMASKIN Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte...
Seite 142
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Seite 143
Machine Translated by Google Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna handbok noggrant. MASKINENS ANVÄNDNINGSSÄKERHET • Byt inte funktionslägen medan maskinen är igång. Byte av funktionslägena under svetsning kan skada maskinen. Skador orsakade i detta sätt täcks inte av garantin. • Koppla bort elektrodhållarkabeln från maskinen innan du slår på...
Seite 144
Machine Translated by Google Rök och gaser är farliga. Rök och gas genereras medan svetsning eller skärning kan vara skadligt för människors hälsa. Svetsning producerar rök och gaser. Andas in dessa ångor och gaser kan vara farliga för din hälsa. Andas inte in röken och gas som genereras vid svetsning eller skärning, håll huvudet borta ångorna •...
Seite 145
Machine Translated by Google Kontrollera och se till att området är säkert innan du gör någon svetsning/skärning. • Svets-/skärgnistor och stänk kan orsaka brand, ta därför bort eventuella brandfarliga material långt borta från arbetsområdet. Täck brandfarligt material och behållare med godkända lock om de inte kan flyttas från svets-/skärområde.
Seite 146
Machine Translated by Google Gas byggs upp. Ansamlingen av gas kan orsaka en giftig miljö, tömma syrehalt i luften som leder till dödsfall eller skada. Många gaser användning vid svetsning/skärning är osynliga och luktfria. • Stäng av skyddsgastillförseln när den inte används. • Ventilera alltid trånga utrymmen eller använd godkänd lufttillförsel respirator.
Seite 147
Machine Translated by Google iii. Håll denna utrustning på 30 cm avstånd från väggen. iv. Se till att arbetsmiljön är väl ventilerad. 2. Säkerhetstips. i. Ventilation Denna utrustning är liten, kompakt i strukturen och har utmärkt prestanda i strömstyrka. Fläkten används för att avleda värme som genereras av denna utrustning under svets-/skärningsoperationen.
Seite 148
Genom att utnyttja den kan en extremt slät skäryta erhållas, vilket ger bekvämlighet för efterföljande bearbetning. CT-520E och CT-520GD används ofta för svetsning och skärning av kolstål, rostfritt stål, legerat stål, koppar och andra icke-järnmetaller. Den har egenskaper av att vara kompakt, lätt, effektiv, energisnål, stabil och pålitlig, med en konverteringsfrekvens på...
Seite 149
Machine Translated by Google Välkommen användare från alla samhällsskikt att använda våra produkter och tillhandahålla värdefulla förslag. Vi är engagerade i att göra våra produkter och tjänster perfekta. TEKNISK PARAMETERTABELL CT-520GD CT-520E PUNKT AC110/220+10%,50/60Hz Ingångsspänning/frekvens 110V:4,73KVA 220V:8,6KVA Ingångseffektkapacitet (KVA) CUT:288V TIG:58V MMA:58V...
Seite 150
Machine Translated by Google 6. Positionen för mätarhuvudskalan visas i figuren. Den angivna positionen i figuren är 4 kg lufttryck. 7. När det är för mycket vatten i filtercylindern ska den öppnas vattenventil dränerar vattnet. - 9 -...
Seite 151
Machine Translated by Google TILLBEHÖR INSTALLATIONSANVISNING Vår svetsmaskin är utrustad med en spänningskompensation för strömförsörjningen enhet, som kan fortsätta att fungera när strömförsörjningsspänningen ändras inom ± 10 % av märkspänningen. Vid användning av längre kablar rekommenderas att välja kablar med en större tvärsnitt för att minska spänningsfallet;...
Seite 152
Machine Translated by Google Vid svetsning väljs den enligt processkraven arbetsstycke. Om det inte väljs på rätt sätt kommer instabil ljusbåge att uppstå,Fenomen som t.ex stora stänk och fastnar kan enkelt ersättas med snabbpluggar att byta polaritet. 4. Använda argon svetsning (TlG) funktion 1) Anslut skyddsgaskällan ordentligt.
Seite 153
Kontrollera samtidigt att felet i nätspänningen är inom det tillåtna intervallet. Efter att ha slutfört ovanstående arbete kommer svetsmaskinen att slutföra installationsarbete och kan fortsätta med operationen. RELATERADE ENHETSSPECIFIKATIONSBLAD MODELLNUMMER CT-520GD/CT-520E UTGÅNGSSTRÖM 110V:CUT:18-30A ;MMA:18-120A ;TIG:18-120A RÄCKVIDD 220V:CUT:18-50A; MMA:18-200A;TIG:18-200A MMA-HÅLLARE REKOMMENDERAD ANVÄNDNING ÿ160A MMA-HÅLLARE...
Seite 154
Machine Translated by Google 7.Positiv 8.Negativ 12. Jordklämmans sockel 10. Pilotbågsanslutningsbult 11. Gaselektrisk integrerad snabbplugg DRIFTINSTRUKTIONER FÖR DIGITAL PANEL CT-520GD Installation CT-520E Installation - 13 -...
Seite 155
Machine Translated by Google DRIFTINSTRUKTIONER 1. Använd argonsvetsningsfunktionen: 1) Vrid strömbrytaren på frontpanelen till läget "ON", strömmen Indikatorlampan tänds och den interna fläkten börjar rotera. 2) Slå på argonomkopplaren och justera gasflödet till den nominella standarden. 3) Efter att ha tryckt på strömbrytaren på svetsbrännaren kommer magnetventilen att aktiveras. Du kommer att höra ljudet av högfrekvent gnistorladdning inuti svetsen maskinen, och samtidigt kommer argongas att flöda ut ur svetsbrännarens munstycke.
Seite 156
Machine Translated by Google börja svetsa. Efter att du slutat svetsa kommer det fortfarande att rinna ut argongas inom några sekunder. Detta är speciellt utformat för att säkerställa att svetspunkten är fortfarande skyddad före kylning. Därför, när du använder det, är det nödvändigt att underhålla svetspositionen under en tid efter att ljusbågen har släckts innan ta bort svetspistolen.
Seite 157
Machine Translated by Google och bågbildning bör man vara uppmärksam på att hålla ett avstånd på ca 1 mm mellan munstycket och arbetsstycket, vilket är fördelaktigt för att skydda munstycke. FELSÖKNING Felfunktioner Lösning ÿ Kontrollera att strömbrytaren är på. ÿ Strömförsörjning tillgänglig för ingångskabel.
Seite 158
Machine Translated by Google ÿ Strömbrytaren är trasig Strömindikatorlampan lyser ÿ Kontrollera att elnätet som är anslutet till ingångens inte, fläkten går inte, ingen elektromekaniska regler har elektricitet svetspressutgång ÿ Ange om det är avbrott i kabeln ÿ Det är möjligt att ingången är felansluten till 380V- strömförsörjningen, vilket gör att överspänningsskyddskretsen startar, som ändras till 220V-strömförsörjningen, och den kan startas igen.
Seite 159
Machine Translated by Google Tryckluftstrycket bör hållas på en sådan nivå att det inte gör det skada små delar inuti enheten max. 2-4 bar. Kontrollera regelbundet svetsarens interna system, kontrollera korrektheten och anslutningarnas tillförlitlighet (särskilt utrustning och delar). Om du märker rost och lossa anslutningen, ta bort rost- eller oxidbeläggningen med sandpapper, anslut igen och dra åt.
Seite 160
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...