Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Fuel Supply; Brennstoffzufÿhrung; Alimentation Combustible - Riello MB 4 LE Montage- Und Bedienungsanleitung

Modulierender betrieb
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BRENNSTOFFZUF†HRUNG (A)
Der Brenner verfŸgt Ÿber eine selbstansau-
gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb
der Grenzen der seitlich abgebildeten Tabelle,
selbst versorgen.
Tank hšher als der Brenner A
Die Strecke P sollte nicht hšher als 10 m sein,
damit das Dichtungsorgan der Pumpe nicht
Ÿberlastet wird, und die Strecke V sollte 4 m
nicht Ÿberschreiten, damit die Selbsteinschal-
tung der Pumpe auch bei fast leerem Tank mšg-
lich ist.
Tank niedriger B
Der Pumpenunterdruck von 0,45 bar (35 cm
Hg) darf nicht Ÿberschritten werden. Bei hšhe-
ren Unterdruckwerten werden Gase des Brenn-
stoffs befreit; die Pumpe entwickelt mehr
GerŠusche und ihre Haltbarkeit wird beeintrŠch-
tigt.
Es empÞehlt sich, die RŸcklaußeitung auf der-
selben Hšhe wie die Ansaugleitung ankommen
zu lassen; das Abkuppeln der Ansaugleitung ist
schwieriger.
ZeichenerklŠrung
H = Hšhenunterschied Pumpe/Bodenventil
L = LeitungslŠnge
¯ = Innendurchmesser Leitung
1 = Brenner
2 = Pumpe
3 = Filter
4 = Manuelles Sperrventil
5 = Ansaugleitung
6 = Bodenventil
7 = Manuelles Schnellschlie§ventil mit Fern-
steuerung (nur Italien)
8 = Sperrmagnetventil (nur Italien)
9 = RŸcklaußeitung
10 = RŸckschlagventil (nur Italien)
FUEL SUPPLY (A)
The burner is equipped with a self-priming pump
which is capable of feeding itself within the limits
listed in the table at the side.
The tank higher than the burner A
The distance "P" must not exceed 10 meters in
order to avoid subjecting the pump's seal to
excessive strain; the distance "V" must not
exceed 4 meters in order to permit pump self-
priming even when the tank is almost com-
pletely empty.
The tank lower than the burner B
Pump depression values higher than 0.45 bar
(35 cm Hg) must not be exceeded because at
higher levels gas is released from the fuel, the
pump starts making noise and its working life-
span decreases.
It is good practice to ensure that the return and
suction lines enter the burner from the same
height; in this way it will be more improbable that
the suction line fails to prime or stops priming.
Key
H = Pump/Foot valve height difference
L = Piping length
¯ = Inside pipe diameter
1 = Burner
2 = Pump
3 = Filter
4 = Manual on/off valve
5 = Suction line
6 = Foot valve
7 = Rapid closing manual valve
remote controlled (only Italy)
8 = On/off solenoid valve (only Italy)
9 = Return line
10 = Check valve (only Italy)
21
ALIMENTATION COMBUSTIBLE (A)
Le bržleur est muni d'une pompe ˆ aspiration
automatique et par consŽquent, dans les limites
indiquŽes dans le tableau ci-contre, il est en
mesure de s'alimenter tout seul.
Cuve situŽe plus haut que le bržleur A
Il est opportun que la cote P ne dŽpasse pas 10
m pour ne pas trop solliciter l'organe d'Žtan-
chŽitŽ de la pompe et que la cote V ne dŽpasse
pas 4 m pour permettre l'auto-amor•age de la
pompe m•me avec la cuve presque vide.
Cuve situŽe plus bas que le bržleur B
On ne doit pas dŽpasser une dŽpression de
0,45 bar (35 cm Hg) dans la pompe. Avec une
dŽpression supŽrieure, des gaz se dŽgagent du
combustible; la pompe devient bruyante et sa
durŽe de vie diminue.
Nous conseillons de faire arriver le tuyau de
retour ˆ la m•me hauteur que le tuyau d'aspira-
tion; le dŽsamor•age du tuyau d'aspiration est
plus difÞcile.
LŽgende
H = Diff. niveau pompe-clapet de pied
L = Longueur tuyau
¯ = Diam•tre interne tuyau
1 = Bržleur
2 = Pompe
3 = Filtre
4 = Soupape manuelle d'arr•t
5 = Conduit d'aspiration
6 = Clapet de pied
7 = Vanne manuelle ˆ fermeture rapide
avec commande ˆ distance (uniquement
pour l'Italie)
8 = Electrovanne d'arr•t (uniquement pour l'Ita-
lie)
9 = Conduit de retour
10 = Vanne de retenue (uniquement pour l'Italie)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Mb 6 le

Inhaltsverzeichnis