Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
ESPRESSO MACHINE / ESPRESSOMASCHINE /
MACHINE À EXPRESSO SEMB 1100 B1
ESPRESSO MACHINE
Operating instructions
MACHINE À EXPRESSO
Mode d'emploi
ESPRESSO KÁVOVAR
Návod k obsluze
KÁVOVAR
Návod na obsluhu
ESPRESSOMASKINE
Betjeningsvejledning
ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ
Használati utasítás
IAN 483345_2410
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
ESPRESSOMACHINE
Gebruiksaanwijzing
EKSPRES DO KAWY
Instrukcja obsługi
CAFETERA ESPRESSO
Instrucciones de uso
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
Istruzioni per l'uso
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SEMB 1100 B1

  • Seite 1 ESPRESSO MACHINE / ESPRESSOMASCHINE / MACHINE À EXPRESSO SEMB 1100 B1 ESPRESSO MACHINE ESPRESSOMASCHINE Operating instructions Bedienungsanleitung MACHINE À EXPRESSO ESPRESSOMACHINE Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing ESPRESSO KÁVOVAR EKSPRES DO KAWY Návod k obsluze Instrukcja obsługi KÁVOVAR CAFETERA ESPRESSO Návod na obsluhu...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Contents Introduction ........... 2 Intended use .
  • Seite 5: Introduction

    Introduction CAUTION! A warning with Congratulations on the purchase of your new this symbol and the signal appliance. word "CAUTION" indicates a potentially hazardous You have selected a high-quality product. The situation that could result in operating instructions are part of this product. a minor or moderate injury if They contain important information on safety, not avoided.
  • Seite 6: Safety Instructions

    Safety instructions WARNING! Prior to use, check the appliance for visible external damage. Do ■ not operate an appliance that has been damaged or dropped. The appliance and its connecting cable must be kept away from ■ children younger than 8 years old. This appliance may be used by children aged 8 years or over if ■...
  • Seite 7 Hot vapour plumes are formed when the product is in use. Take ■ care to ensure that you do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam. The appliance should only be connected to correctly installed and ■...
  • Seite 8: Package Contents

    Never operate the appliance outdoors. This appliance is intended ■ for indoor use only. Do not generate steam when the descaler solution is in the water ■ tank! The espresso machine must not be put in a cupboard when ■ in use.
  • Seite 9: Setting Up The Appliance

    5) Place a suitable container, such as a cup, Setting up the appliance under the hot water outlet w. 1) Take the appliance out of the packaging, Make sure that the steam control 5 is set to remove all packaging materials and any the position “O”.
  • Seite 10: Preparing Espresso

    2) Place either the large t or the small es- 3) Place the sieve holder e in the appliance presso sieve z in the sieve holder e: by inserting the mark, which is located next to the hot water shower w, into the ap- –...
  • Seite 11 2) Fill the small espresso sieve z with espresso Note: powder up to the Max marking. This corre- For one cup of espresso, the coffee is dis- sponds to approx. 7 g of powder or a level pensed for about 15 seconds; for two cups, measuring spoon r.
  • Seite 12: Frothing Milk /Preparing Cappuccino

    8) Now hold the frothing container in your Frothing milk /Preparing hand to feel the milk temperature and guide cappuccino the nozzle of the milk frother 8 gently into the milk. Hold the frothing container at a WARNING! slight angle. Be careful when working with 9) Slowly turn the steam control 5 in the direc- steam for the milk froth produc-...
  • Seite 13: Tips For The Perfect Espresso

    ■ If the crema is very dark and interspersed Note: with light spots in the middle or has a hole, 2 or “Steam” ► If the “Espresso” the coffee has been flowing too long. This 3 buttons are not pressed for about 30 is called over-extraction.
  • Seite 14: Drawing Hot Water

    Drawing hot water ATTENTION! ► To avoid damage, never use abrasive, You can also use the milk frother 8 to draw aggressive or chemical cleaning agents to hot water; for example, to dilute a coffee (café clean the surfaces of the appliance. americano) or prepare tea.
  • Seite 15: Cleaning The Hot Water Shower

    Cleaning the hot water Descaling the appliance shower ATTENTION! Clean the hot water shower w after each use: Do not generate steam when the descaler solu- tion is in the water tank 6! 1) After you have prepared the espresso/ cappuccino and removed the sieve holder Descale the appliance regularly.
  • Seite 16: Storage

    10) Turn the steam control 5 to the position 14) Repeat steps 6 to 10 three more times until and allow steam to escape for all the water is used up. Carefully pour out about 2 minutes. Then turn the steam control this water.
  • Seite 17: Disposal

    Malfunction Cause Solution The pump is unusually • The water tank 6 is empty. • Fill the water tank 6 with water. noisy. The crema is too light • Not enough espresso powder. • Use more espresso powder. (the espresso runs out •...
  • Seite 18: Disposal Of The Packaging

    Disposal of the packaging Kompernass Handels The packaging materials have been GmbH warranty selected for their environmental Dear Customer, friendliness and ease of disposal This appliance has a 3-year warranty valid from and are therefore recyclable. the date of purchase. If this product has any Dispose of packaging materials that are no faults, you, the buyer, have certain statutory longer needed in accordance with applicable...
  • Seite 19: Scope Of The Warranty

    ■ You can return a defective product to us free Scope of the warranty of charge to the service address that will be This appliance has been manufactured in accord- provided to you. Ensure that you enclose the ance with strict quality guidelines and inspected proof of purchase (till receipt) and informa- meticulously prior to delivery.
  • Seite 20 Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . 18 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Seite 21: Einleitung

    Einleitung WARNUNG! Ein Warnhinweis mit diesem Symbol und dem Signalwort Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen „WARNUNG“ kennzeichnet eine Gerätes. mögliche Gefährdungssituation, die, Sie haben sich damit für ein hochwertiges wenn sie nicht vermieden wird, den Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Tod oder eine schwere Verletzung Bestandteil dieses Produkts.
  • Seite 22: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise WARNUNG! Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere, sicht- ■ bare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefalle- nes Gerät nicht in Betrieb. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als ■ 8 Jahren fernzuhalten. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn ■...
  • Seite 23 Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, ■ muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benutzung ■ sehr heiß! Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwaden. ■...
  • Seite 24: Lieferumfang

    Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fern- ■ wirksystem, um das Gerät zu betreiben. Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen Tem- ■ peraturen unter oder um 0°C herrschen. Bei Gefrieren des Was- sers in den Leitungen oder im Wassertank kann das Gerät beschä- digt werden.
  • Seite 25: Gerät Aufstellen

    3) Setzen Sie den Siebträger e in das Gerät Gerät aufstellen ein, indem Sie ihn an der Markierung  , 1) Nehmen Sie das Gerät aus der Ver- die sich seitlich neben dem Heißwasseraus- packung, entfernen Sie sämtliches Ver- lass w befindet, am Gerät anbringen und packungsmaterial und eventuelle Schutz- dann gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis folien vom Gerät.
  • Seite 26: Bedienung

    Bedienung Hinweis ► Entfernen Sie den eingesetzten Siebeinsatz Aufheizen vor dem Gebrauch t/z erst, wenn er sich abgekühlt hat! Um die Siebeinsätze t/z wieder aus dem Um einen guten Espresso zuzubereiten, ist es Siebträger e herauszunehmen, drehen wichtig, dass die Espressomaschine vorher gut Sie den eingesetzten Siebeinsatz t/z so vorgeheizt wird.
  • Seite 27: Espresso Zubereiten

    5) Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter Espresso zubereiten die Siebträger-Öffnungen. Wir empfehlen, Hinweis die Tassen vorher mit heißem Wasser auszu- ► Stellen Sie immer sicher, dass der Siebeinsatz spülen, damit der Espresso nicht so schnell t/z sauber und von Espressopulverresten abkühlt.
  • Seite 28: Milch Aufschäumen/Cappuccino Zubereiten

    3) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler 5 Hinweis zugedreht ist (bis zum Anschlag in Richtung 2 oder ► Wenn die Tasten „Espresso“ „O“ drehen). 3 für ca. 30 Minuten nicht „Dampf“ 4) Schieben Sie die Milchaufschäumdüse 8 gedrückt werden, schaltet sich das Gerät zur Seite heraus.
  • Seite 29: Tipps Für Den Perfekten Espresso

    13) Wenn der Milchschaum die gewünschte Tipps für den perfekten Konsistenz und Temperatur hat, drehen Espresso Sie den Dampfregler 5 zu (bis zum Einer der wichtigsten Faktoren für einen guten Anschlag in Richtung „O“ drehen). Espresso ist die sogenannte Extraktionszeit oder 14) Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Durchlaufzeit, das heißt die Dauer des Kontakts Milch.
  • Seite 30: Tipps Für Den Milchschaum

    ■ Probieren Sie aus, bis Sie das optimale Hinweis Gleichgewicht aller Faktoren für Sie gefun- ► Wenn Sie keine Taste drücken, stoppt die den haben. Heißwasserausgabe nach ca. 60 Sekunden automatisch. Tipps für den Milchschaum 5) Drehen Sie den Dampfregler 5 zu (bis ■...
  • Seite 31: Heißwasserauslass Reinigen

    4) Lassen Sie die Milchaufschäumdüse 8 3) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter den Siebträger e und drücken Sie die Taste abkühlen. 2. Wasser tritt aus dem „Espresso“ 5) Ziehen Sie die Hülle der Milchaufschäumdü- Heißwasserauslass w aus und spült letzte se 8 ab (siehe Abbildung 3) und reinigen Kaffeepulverreste heraus.
  • Seite 32: Gerät Entkalken

    9) Nach ca. 5 Sekunden drücken Sie die Taste Gerät entkalken 3 und warten Sie, bis die „Dampf“ Kontrollleuchte dauerhaft leuchtet. ACHTUNG! 10) Drehen Sie den Dampfregler 5 auf die Posi- Erzeugen Sie keinen Dampf, wenn sich Entkal- kungslösung im Wassertank 6 be findet! tion und lassen Sie Dampf für ca.
  • Seite 33: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Störung Ursache Lösung • Den Espresso neu zubereiten, • Das Espressopulver ist zu feucht dabei das Espressopulver jedoch und/oder zu fest gepresst. nicht so fest verdichten oder es ganz austauschen. Der Espresso läuft • Wasser in den Wassertank 6 •...
  • Seite 34: Entsorgung

    Störung Ursache Lösung • Die Milch ist nicht kalt • Verwenden Sie Milch aus dem genug. Kühlschrank. Die Milch schäumt nicht auf. • Die Milchaufschäumdüse 8 ist • Reinigen Sie die Milchaufschäum- düse 8. verschmutzt. Die Pumpe stoppt während des Betriebs, •...
  • Seite 35: Verpackung Entsorgen

    Verpackung entsorgen Garantie der Kompernaß Die Verpackungsmaterialien sind Handels GmbH nach umweltverträglichen und Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, entsorgungs technischen Gesichts- Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie punkten ausgewählt und deshalb ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses recyclebar.
  • Seite 36: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Garantiezeit und gesetzliche Abwicklung im Garantiefall Mängelansprüche Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung Hinweisen: nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf ■...
  • Seite 37: Service

    Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 447 744 E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 483345_2410 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Seite 38 Table des matières Introduction ..........36 Usage conforme .
  • Seite 39: Introduction

    Introduction AVERTISSEMENT ! Un Toutes nos félicitations pour l’achat de votre avertissement accompagné de nouvel appareil. ce symbole et de la mention « AVERTISSEMENT » désigne une Vous venez ainsi d’opter pour un produit de situation possiblement dange- grande qualité. Le mode d’emploi fait par- reuse qui, si elle n'est pas évitée, tie intégrante de ce produit.
  • Seite 40: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne présente aucun ■ dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou qui a chuté. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de ■...
  • Seite 41 Ne jamais saisir l’appareil avec des mains mouillées. ■ Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cordons ■ d’alimentation endommagés par du personnel agréé ou par le ser- vice clientèle, pour éviter tout risque. Risque de brûlure ! Certaines pièces deviennent très chaudes en ■...
  • Seite 42: Matériels Fournis

    Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque vous l’utilisez. ■ N’utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande à ■ distance séparé pour faire fonctionner l’appareil. Ne jamais utiliser l’appareil dans des locaux où la température est ■ inférieure ou égale à...
  • Seite 43: Mise En Place De L'appareil

    3) Placez le porte-filtre e dans l’appareil en Mise en place de l’insérant sur l’appareil au niveau du repère l’appareil situé sur le côté, à côté de la sortie d’eau chaude w, puis tournez en sens inverse 1) Sortez l’appareil de l’emballage. Retirez des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Seite 44: Utilisation

    Remarque : Utilisation Ne retirez le filtre à espresso t/z mis en place qu‘une fois refroidi ! Préchauffer avant utilisation Pour retirer à nouveau le filtre à espresso Pour préparer un bon expresso, il est important t/z du porte-filtre e, tournez le filtre à de bien préchauffer la machine espresso t/z en place jusqu‘à...
  • Seite 45: Préparation D'un Expresso

    6) Pour une tasse d’expresso, appuyez sur la Préparation d’un expresso 2 une fois, pour 2 touche « Expresso » Remarque : tasses, appuyez sur la touche « Expresso » 2 deux fois de suite. Le voyant lumi- ► Assurez-vous toujours que le filtre expresso t/z est propre et sans reste de poudre neux clignote rapidement.
  • Seite 46: Faire Mousser Le Lait/Préparation D'un Cappuccino

    3) Assurez-vous que le régulateur de vapeur Remarque : 5 est bien fermé (tourner jusqu’à la butée 2 ou ► Si la touche « Expresso » dans le sens « O » ). 3 n’est pas actionnée « Vapeur » 4) Retirez le mousseur à lait 8 sur le côté. pendant 30 minutes env., l’appareil s’éteint Utiliser exclusivement la poignée 7 pour le automatiquement.
  • Seite 47: Conseils Pour Un Expresso Parfait

    13) Lorsque la mousse de lait a la consistance Le temps d’extraction dépend surtout de la et la température souhaitées, tournez le quantité et du niveau de mouture de la poudre régulateur de vapeur 5 (jusqu’à la butée, de café et de sa compacité. Plus la poudre de dans le sens «...
  • Seite 48: Conseils Pour La Mousse De Lait

    4) Appuyez à nouveau sur la touche « Vapeur » Conseils pour la mousse de 3 ou la touche « Expresso » lait pour couper le prélèvement d’eau chaude. ■ Chaque variété de lait peut être moussée en Remarque : principe, y compris les laits de soja ou de ►...
  • Seite 49: Nettoyage Du Mousseur À Lait

    Nettoyage du mousseur à lait Nettoyage de la sortie d’eau chaude 1) Tenez un récipient vide sous le mousseur à lait 8. Nettoyez la sortie d’eau chaude w après 2) Juste après utilisation, tournez le régula- chaque utilisation : teur de vapeur 5 sur « »...
  • Seite 50: Nettoyage De L'appareil

    Dès que de l’eau sort par les ouvertures Nettoyage de l’appareil du porte-filtre, appuyez encore une fois Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. 2 pour sur la touche « Expresso » Mettez un peu de liquide à vaisselle sur le chiffon. que la pompe s’arrête.
  • Seite 51: Rangement

    ■ Attendre que l’appareil soit complètement Rangement refroidi avant de le ranger. ■ Si vous n‘avez pas l‘intention d‘utiliser ■ Conservez l’appareil nettoyé dans un l‘appareil pendant une longue période, endroit sec, propre et exempt de poussières. videz les conduites internes en évacuant la vapeur pendant environ 2 minutes.
  • Seite 52: Recyclage

    Panne Cause Remède • utiliser moins de poudre • trop de poudre expresso. expresso. La crème est trop sombre (écoulement lent de • n'utiliser que des poudres • la poudre est broyée trop l'expresso spécialement fabriquées finement ou humide. par le porte-filtre e). pour expresso.
  • Seite 53: Recyclage De L'emballage

    Recyclage de l’emballage Garantie pour Les matériaux d’emballage ont été Kompernass Handels sélectionnés selon des critères de GmbH pour la France respect de l’environnement, de technique d’élimination et sont de ce Chère cliente, cher client, fait recyclables. Veuillez recycler les matériaux Cet appareil est garanti 3 ans à...
  • Seite 54: Étendue De La Garantie

    Étendue de la garantie Article L217-4 du Code de la consommation L’appareil a été fabriqué avec soin confor- Le vendeur livre un bien conforme au contrat mément à des directives de qualité strictes et et répond des défauts de conformité existant consciencieusement contrôlé...
  • Seite 55: Procédure En Cas De Garantie

    Article 1648 1er alinéa du Code civil Garantie pour L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être Kompernass Handels intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux GmbH pour la Belgique ans à compter de la découverte du vice. Chère cliente, cher client, Les pièces détachées indispensables à...
  • Seite 56 Période de garantie et réclamation Procédure en cas de garantie légale pour vices cachés Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique ■...
  • Seite 57: Service Après-Vente

    Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 483345_2410 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après- vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
  • Seite 58 Inhoud Inleiding ........... . . 56 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Seite 59: Inleiding

    Inleiding WAARSCHUWING! Een Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw waarschuwing met dit picto- nieuwe apparaat. gram en met het signaalwoord “WAARSCHUWING” duidt op U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig een mogelijk gevaarlijke situatie, product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit die fataal of ernstig letsel tot van dit product.
  • Seite 60: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade aan de ■ buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van ■ kinderen jonger dan 8 jaar. Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, ■...
  • Seite 61 Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door ■ geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico’s te vermijden. Verbrandingsgevaar! Sommige delen worden tijdens het gebruik ■ erg heet! Bij het gebruik van het apparaat ontstaan hete stoom wolken. Let ■...
  • Seite 62: Inhoud Van Het Pakket

    Gebruik het apparaat nooit in ruimtes, waarin temperaturen heer- ■ sen lager dan of rond 0°C. Als het water in de leidingen of in het waterreservoir bevriest, kan het apparaat beschadigd worden. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht. Dit apparaat is alleen ■...
  • Seite 63: Apparaat Opstellen

    3) Plaats de zeefdrager e in het apparaat Apparaat opstellen door deze bij de markering , die aan 1) Neem het apparaat uit de verpakking, de zijkant naast de heetwateruitloop w is verwijder al het verpakkingsmateriaal en aangebracht, op het apparaat te plaatsen eventuele beschermfolie van het apparaat.
  • Seite 64: Bediening

    Opmerking: Bediening Verwijder de geplaatste espressozeef t/z ► Opwarmen vóór het gebruik pas wanneer die is afgekoeld! Draai, om de espressozeef t/z weer uit Om een goede espresso te bereiden is het be- de zeefhouder e te halen, de geplaatste langrijk dat de espressomachine voordien goed espressozeef t/z zo ver tot de inkeping wordt voorverwarmd.
  • Seite 65: Espresso Bereiden

    5) Zet één of twee kopjes onder de openingen Espresso bereiden van de zeefhouder. Het verdient aanbeve- Opmerking: ling om de kopjes eerst met heet water om te spoelen, zodat de espresso niet te snel ► Vergewis u er altijd van dat de espresso- zeef t/z schoon is en vrij is van resten afkoelt.
  • Seite 66: Melk Opschuimen/Cappuccino Bereiden

    3) Vergewis u ervan dat de stoomregelaar 5 Opmerking: dichtgedraaid is (tot aan de aanslag in de 2 of ► Wanneer de toets “Espresso” richting van de “O” draaien). 3 gedurende ca. 30 minu- “Stoom” 4) Schuif de melkopschuimer 8 zijwaarts uit. ten niet wordt ingedrukt, gaat het apparaat Pak hem daarbij alleen bij de handgreep automatisch uit.
  • Seite 67: Tips Voor De Perfecte Espresso

    13) Als het melkschuim de gewenste consistentie Tips voor de perfecte espresso en temperatuur heeft, draait u de stoomre- Een van de belangrijkste factoren voor een gelaar 5 dicht (tot aan de aanslag in de goede espresso is de zogenaamde extractietijd richting van de “O”...
  • Seite 68: Tips Voor Het Melkschuim

    Tips voor het melkschuim Opmerking: ► Als u niet op een knop drukt, stopt de afgifte ■ In principe kan iedere soort melk opge- van heet water automatisch na ongeveer 60 schuimd worden, ook soja- en rijstmelk. seconden. Sommige soorten melk kunnen echter alleen 5) Draai de stoomregelaar 5 dicht (tot aan de met beperkingen opgeschuimd worden.
  • Seite 69: Melkopschuimer Reinigen

    Melkopschuimer reinigen Heetwaterkop reinigen Reinig de heetwaterkop w na elk gebruik: 1) Plaats een lege beker onder de melkop- schuimer 8. 1) Nadat u de espresso/cappuccino hebt 2) Draai de stoomregelaar 5 direct na klaargemaakt en de zeefhouder e hebt gebruik naar “...
  • Seite 70: Apparaat Reinigen

    6) Als het indicatielampje continu brandt, drukt Apparaat reinigen 2 zodat het u op de toets “Espresso” Reinig het apparaat met een vochtige doek. Doe apparaat water uit het waterreservoir 6 desnoods een beetje afwasmiddel op de doek. zuigt. Zodra er water uit de zeefdragerope- Vergewis u ervan dat het apparaat voor het vol- ningen naar buiten komt, drukt u nogmaals gende gebruik volledig gedroogd is.
  • Seite 71: Opbergen

    ■ Laat het apparaat volledig afkoelen voordat Opbergen u het opbergt. ■ Als je van plan bent het apparaat langere ■ Berg het schoongemaakte apparaat op een tijd niet te gebruiken, maak dan de interne schone, stofvrije en droge plaats op. pijpen leeg door ongeveer 2 minuten stoom af te blazen.
  • Seite 72: Afvoeren

    Storing Oorzaak Oplossing • Gebruik minder • Te veel espressopoeder. espressopoeder. De crema is te donker (de • Gebruik alleen speciaal voor espresso loopt • Het poeder is te fijn gemalen of espresso gemaakt espresso- langzaam uit de vochtig. zeefhouder e). poeder.
  • Seite 73: Verpakking Afvoeren

    Verpakking afvoeren Garantie van Kompernaß De verpakkingsmaterialen zijn niet Handels GmbH schadelijk voor het milieu. Ze zijn Geachte klant, gekozen op grond van hun U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf milieuvriendelijkheid en zijn de aankoopdatum. In geval van ge breken in recyclebaar.
  • Seite 74: Garantieperiode En Wettelijke Aanspraken Bij Gebreken

    Garantieperiode en wettelijke Afhandeling bij een garantiekwes- aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en neemt u de volgende aanwijzingen in acht: gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aan- ■...
  • Seite 75: Service

    Service Service Nederland Tel.: 0800 0249630 E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 483345_2410 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■...
  • Seite 76 Obsah Úvod ............74 Použití...
  • Seite 77: Úvod

    Úvod OPATRNĚ! Varování s tímto Gratulujeme vám k zakoupení nového přístroje. symbolem a signálním slovem „ OPATRNĚ“ označuje případně Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek. nebezpečnou situaci, která, Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. pokud se jí nezabrání, může mít Obsahuje důležitá...
  • Seite 78: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! Před použitím přístroje zkontrolujte, zda není zvenčí viditelně ■ poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu. Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu. ■ Děti od 8 let mohou přístroj používat jen v případě, že jsou pod ■...
  • Seite 79 Nebezpečí popálení! Některé díly se během používání silně zahří- ■ vají! Při používání přístroje vznikají horké páry. Je třeba dávat pozor, ■ aby nedošlo k opaření! Od páry udržujte dostatečnou vzdálenost. Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné zásuvky. ■ Po použití...
  • Seite 80: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky Umístění přístroje Přístroj se standardně dodává s následujícími 1) Přístroj vyjměte z obalu, odstraňte z něj veš- komponentami: kerý obalový materiál a případné ochranné fólie. ▯ Espresso kávovar Vyjměte nádržku na vodu 6 a ▯ Držák sítka odstraňte přepravní pojistku. ▯...
  • Seite 81: Obsluha

    – 4) Zapojte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Dbejte na to, aby se malý zářez na velkém t nebo malém sítku na espresso 5) Postavte vhodnou nádobu, např. velký šálek, z při vložení nacházel nad zářezem na pod výpust horké vody w. držáku sítka e (viz obrázek 1).
  • Seite 82: Příprava Espressa

    4) Pod držák sítka e postavte šálek. 3) Prášek pro přípravu espressa zatlačte do odměrky r pěchovadlem. 5) Zapojte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Poté prášek pro přípravu espressa dle potře- Ujistěte se, že regulátor páry by doplňte tak, aby bylo sítko na espresso se nachází...
  • Seite 83: Napěnění Mléka/Příprava Cappuccina

    1) Nejprve vždy připravte espresso. U jednoho VÝSTRAHA! cappuccina postupujte, jak je popsáno pro Držák sítka e nikdy nevyjímejte přípravu 2 šálků espressa. Chcete-li připravit během výdeje espressa! více než jeden šálek cappuccina, připravte ► Vzniklé stříkance horkého espressa vedou nejdříve všechna espressa a napěňte poté...
  • Seite 84: Tipy Pro Přípravu Dokonalého Espressa

    10) Zpěňovací nádobou krouživě pohybujte Tipy pro přípravu dokonalé- a přitom udržujte špičku trysky těsně pod ho espressa hladinou mléka: dost hluboko na to, aby Jedním z nejdůležitějších faktorů pro přípravu mléko nestříkalo ven, a přitom dost vysoko dobrého espressa je takzvaná doba extrakce ne- na to, aby mohla vzniknout hustá...
  • Seite 85: Tipy Pro Vytvoření Mléčné Pěny

    Tipy pro vytvoření mléčné Upozornění: ► Pokud nestisknete tlačítko, výdej horké vody pěny se automaticky zastaví přibližně po 60 ■ V zásadě lze zpěnit každý druh mléka, sekundách. taktéž sójové a rýžové mléko. 5) Uzavřete regulátor páry 5 (otočte jej co Některé...
  • Seite 86: Čištění Trysky Na Horkou Vodu

    3) Uzavřete regulátor páry 5 (otočte až na 3) Potom postavte prázdný šálek pod držák sítka e a stiskněte tlačítko „espresso“ doraz ve směru „O“), přístroj vypněte a 2. Z trysky w začne vytékat voda, která zástrčku vytáhněte ze zásuvky. vypláchne poslední zbytky prášku. 4) Nechte vychladnout trysku.
  • Seite 87: Uložení

    K odvápnění přístroje postupujte následovně: 10) Otočte regulátor páry 5 do polohy 1) Dejte komerčně dostupný tekutý odvápňova- a nechejte páru unikat cca 2 minuty. Poté regulátor páry 5 opět otočte do polohy cí prostředek pro kávovary na espresso do nádržky na vodu 6.
  • Seite 88: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Porucha Příčina Odstranění problému • Prášek pro přípravu espressa je • Espresso připravte znovu příliš vlhký a/nebo je do sítka a nezatlačujte prášek tak silně, příliš silně natlačený. případně použijte nový prášek. Espresso nevytéká. • V nádržce na vodu 6 není •...
  • Seite 89: Likvidace

    Likvidace obalu Likvidace Zvolený obalový materiál odpovídá Platí pouze pro Francii: hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte.
  • Seite 90: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruční doba a zákonné nároky Záruka společnosti vyplývající ze závad Kompernass Handels Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. GmbH To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Po- Vážená zákaznice, vážený zákazníku, škození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po na tento přístroj získáváte záruku v trvání...
  • Seite 91: Servis

    Vyřízení v případě záruky Servis Servis Česko Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte Tel.: 800143873 podle následujících pokynů: E-Mail: kompernass@lidl.cz ■ Pro všechny dotazy mějte připra- ven pokladní lístek a číslo výrobku IAN 483345_2410 (IAN) 483345_2410 jako doklad o koupi. Dovozce ■...
  • Seite 92 Spis treści Wstęp ............90 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Seite 93: Wstęp

    Wstęp OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urzą- z tym symbolem i słowem dzenia. sygnałowym „OSTRZEŻENIE” wskazuje na możliwość Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką wystąpienia niebezpiecznej sytu- jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową acji, która, jeśli się jej nie uniknie, produktu.
  • Seite 94: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy ■ urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na ziemię. Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać poza ■ zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. To urządzenie może być...
  • Seite 95 Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać ■ niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Niebezpieczeństwo poparzenia! Niektóre części stają się w trak- ■ cie użytkowania bardzo gorące! W czasie korzystania z urządzenia wydostaje się gorąca para. ■ Uważaj, aby się nie poparzyć! Zachowaj bezpieczny odstęp od wydobywającej się...
  • Seite 96: Zakres Dostawy

    Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych ■ zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania. Nigdy nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniacwh, w których ■ temperatura wynosi 0°C lub mniej. W przypadku zamarznięcia wody w przewodach lub w zbiorniku wody może dojść do uszko- dzenia urządzenia.
  • Seite 97: Ustawienie Urządzenia

    4) Podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasila- Ustawienie urządzenia nia. 1) Wyjmij urządzenie z opakowania, usuń cały 5) Postaw odpowiednie naczynie, np. dużą materiał opakowaniowy i ewentualne folie filiżankę, pod wylot gorącej wody w. ochronne z urządzenia. Upewnij się, że regulator natężenia pary 5 Wyjmij zbiornik wody 6 i usuń...
  • Seite 98: Przygotowywanie Kawy Espresso

    2) Włóż duże t lub małe sitko espresso z w 3) Włóż kolbę e w urządzenie w taki sposób, kolbę e. aby włożyć ją przy oznaczeniu , znajdu- jącym się obok natrysku gorącej wody w i – Zwróć uwagę, aby przy wkładaniu małe następnie obracając go w lewo, aż...
  • Seite 99 2) Napełnij małe sitko espresso z aż do Wskazówka: zaznaczenia MAX mieloną kawą espresso. ► Na jedną filiżankę espresso kawa wypływa Odpowiada to ok. 7 g kawy, lub płaskiej przez ok. 15 sekund, na 2 filiżanki ok. 25 miarce r. sekund.
  • Seite 100: Spienianie Mleka/Przygotowywanie Kawy Cappuccino

    7) Odczekaj 15 sekund i obróć regulator Spienianie mleka/Przygoto- pary 5 w kierunku „O“, aż z dyszy nie wywanie kawy cappuccino będzie wydostawała się para. Wylej wodę z naczynia. OSTRZEŻENIE! 8) Trzymaj teraz pojemnik do spieniania Zachowaj ostrożność podczas mleka w ręku, aby czuć temperaturę mleka i korzystania z pary do spienia- wprowadź...
  • Seite 101: Wskazówki, Jak Przygotować Doskonałe Espresso

    15) Jeśli urządzenie nie będzie dłużej używane, ■ Jeśli pianka jest bardzo ciemna i na środku wyłącz je włącznikiem/wyłącznikiem 1 poprzecinana jest jasnymi plamkami lub ma dziury, oznacza to, że kawa była parzona Wskazówka: zbyt długo. Nazywa się to nadmierną eks- ►...
  • Seite 102: Pobieranie Ciepłej Wody

    Pobieranie ciepłej wody OSTRZEŻENIE! Za pomocą dyszy spieniania mleka 8 można Przed przystąpieniem do również pobierać gorącą wodę, np. do rozcień- czyszczenia urządzenia zawsze czenia kawy (Café Americano) lub przygotowa- odczekaj, aż ostygnie. Niebez- nia herbaty. pieczeństwo poparzenia! 1) Gdy urządzenie jest nagrzane: UWAGA! Postaw pod dyszą...
  • Seite 103: Czyszczenie Natrysku Gorącej Wody

    7) Załóż osłonę ponownie na dyszę (rysunek 3). Wskazówka: ► W przypadku dodania płynu do mycia naczyń do wody, może się zdarzyć, że będzie miało to wpływ na smak kawy espresso. Jeśli zanieczyszczenia pozwalają się usunąć tylko przy pomocy płynu do my- cia naczyń, płucz elementy później zawsze duża ilością...
  • Seite 104: Przechowywanie

    2) Napełnij zbiornik wodą 6 aż do oznacze- 11) Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącz- nikiem 1 nia Max i włóż go do urządzenia. i pozostaw roztwór odkamie- niacza, aby działał przez co najmniej 15 3) Włóż kolbę e bez sitka t/z w urządze- minut.
  • Seite 105: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Środek zaradczy • Przygotować ponownie • Mielona kawa na espresso jest kawę espresso, jednak przy zbyt wilgotna i/lub zbyt mocno tym nie ubijać zbyt mocno ubita. kawy mielonej, lub wymienić Espresso nie wydostaje się z ją całkowicie. urządzenia.
  • Seite 106: Utylizacja

    Jeśli stare urządzenie zawiera dane osobowe, Utylizacja użytkownik jest odpowiedzialny za ich usunięcie Dotyczy wyłącznie Francji: przed zwrotem urządzenia. Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. Zasady dla Hiszpanii: Opakowanie zawiera elementy z papieru i/lub tektury. Produkt, opakowa- nie nadają...
  • Seite 107: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Okres gwarancji i ustawowe Gwarancja Kompernaß roszczenia gwarancyjne Handels GmbH Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża Szanowny Kliencie, okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio- To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić...
  • Seite 108: Serwis

    Realizacja zobowiązań Serwis gwarancyjnych Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 W celu zapewnienia szybkiego załatwienia E-Mail: kompernass@lidl.pl sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wska- zówkami: IAN 483345_2410 ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj Importer paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN) 483345_2410 jako dowód zakupu. Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
  • Seite 109 ■ 106  │  ...
  • Seite 110 Obsah Úvod ............108 Používanie v súlade s určením .
  • Seite 111: Úvod

    Úvod VÝSTRAHA! Výstražné upo- Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového zornenie s týmto symbolom a prístroja. signálnym slovom „VÝSTRAHA“ označuje možnú nebezpečnú si- Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej tuáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto by mohla mať...
  • Seite 112: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia VÝSTRAHA! Pred používaním skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia prístro- ■ ja. Do prevádzky neuvádzajte poškodený prístroj, ani prístroj, ktorý predtým spadol na zem. Prístroj a jeho pripojovací kábel treba uchovávať mimo dosahu detí ■ mladších ako 8 rokov. Prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod dozorom ■...
  • Seite 113 Nebezpečenstvo popálenia! Niektoré diely sú počas prevádzky ■ veľmi horúce! Pri používaní prístroja vznikajú oblaky horúcej pary. ■ Dajte pozor na to, aby ste sa nimi neobarili! Udržiavajte si dostatočný odstup od pary. Prístroj zapojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a ■...
  • Seite 114: Obsah Dodávky

    Prístroj nikdy neprevádzkujte v exteriéri. Prístroj je určený len na ■ používanie vo vnútorných priestoroch. Negenerujte paru, keď sa v nádobe na vodu nachádza ■ roztok prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa! Stroj na espresso sa pri používaní nesmie postaviť do skrine. ■...
  • Seite 115: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    3 a poč- Prvé uvedenie do 2) Stlačte tlačidlo „Para“ kajte, kým neprestane blikať a nezostane prevádzky nepretržite svietiť. Pomalým otáčaním regu- látora pary proti smeru hodinových ručičiek 1) Otvorte veko nádoby na vodu 6 a po- nechajte približne 30 sekúnd vytvárať paru. mocou rukoväte vyberte nádobu na vodu Prečítajte si aj kapitolu „Obsluha“.
  • Seite 116: Príprava Kávy Espresso

    – Potom nepatrne po-otočte veľké t 8) Prípadne počkajte, kým nebude kontrolka alebo malé sitko na espresso z, aby ne- pripravenosti znova nepretržite svietiť. mohlo vypadnúť von (pozri obrázok 2). Predhrievanie je dokončené. Teraz si môžete pripraviť espresso/cappuccino. Upozornenie: ► Ak chcete pripraviť...
  • Seite 117: Napenenie Mlieka/Príprava Kávy Cappuccino

    4) Nasaďte držiak sitka e do prístroja tak, Upozornenie: že ho vložíte pri označení na prístroji a 2 alebo ► Ak sa tlačidlá „Espresso“ následne ho otočíte proti smeru hodinových 3 nestlačia asi 30 minút, „Para“ ručičiek, až pokiaľ rúčka držiaka sitka e prístroj sa automaticky vypne.
  • Seite 118: Tipy Na Perfektné Espresso

    3. Počkajte, Prípadne môžete použiť funkciu „Príprava 5) Stlačte tlačidlo „Para“ kým nebude kontrolka neprerušene svietiť. horúcej vody“, aby prístroj rýchlejšie vychla- dol. 6) Podržte prázdnu nádobku pod speňovačom mlieka 8. Pomaly otáčajte regulátor pary 15) Ak už prístroj nechcete používať, vypnite ho 5 smerom k „...
  • Seite 119: Tipy Pre Prípravu Mliečnej Peny

    ■ Keď je krémová pena príliš tmavá a v strede Príprava horúcej vody obsahuje veľa svetlých škvŕn alebo má Pomocou napeňovača mlieka 8 môžete pripra- otvor, káva prechádzala príliš dlho. Došlo viť aj horúcu vodu, napríklad na zriedenie kávy k nadmernej extrakcii. Espresso chutí horko. (Café...
  • Seite 120: Čistenie Speňovača Mlieka

    Čistenie výpustu horúcej POZOR! ► Na čistenie povrchu prístroja nepoužívajte vody abrazívne, agresívne alebo chemické Výpust horúcej vody w vyčistite po každom čistiace prostriedky, aby sa zabránilo použití. poškodeniam. 1) Po skončení prípravy kávy espresso alebo cap- puccino a vybratí držiaka sitka e utrite celú Čistenie speňovača mlieka plochu výpustu horúcej vodu w navlhčenou 1) Položte prázdnu nádobu pod speňovač...
  • Seite 121: Čistenie Prístroja

    Čistenie prístroja 5) Prístroj zapnite spínačom ZAP/VYP 1 . Regulátor pary 5 je zatvorený. Prístroj očistite vlhkou utierkou. V prípade potreby pridajte na utierku trocha čistiaceho prostriedku. 6) Keď sa kontrolka pripravenosti nepretržite rozsvieti, stlačte tlačidlo „Espresso“ Uistite sa, že je prístroj pred ďalším používaním aby prístroj načerpal vodu z nádoby na vodu úplne suchý.
  • Seite 122: Uskladnenie

    ■ Pred odstavením zariadenia ho najprv Uskladnenie nechajte úplne vychladnúť. ■ Ak nemáte v úmysle spotrebič dlhšie použí- ■ Prístroj skladujte na čistom, bezprašnom vať, vyprázdnite vnútorné a suchom mieste. potrubia vypustením pary na približne 2 minúty. Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Náprava •...
  • Seite 123: Likvidácia

    Porucha Príčina Náprava • Používajte mlieko z • Mlieko nie je dosť studené. chladničky. Mlieko sa nenapeňuje. • Speňovač mlieka 8 je • Vyčistite speňovač mlieka 8. znečistený. Čerpadlo sa počas pre- • Čerpadlo zastaví po cca 3 • Pred opätovným uvedením vádzky zastaví, kontrolka minútach prevádzky, aby sa prístroja do prevádzky...
  • Seite 124: Technické Údaje

    Záručná doba a zákonné nároky Technické údaje na odstránenie chýb Sieťové napätie 220 – 240 V ∼, 50‒60 Hz Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Menovitý výkon 1100 W Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri Tlak čerpadla cca 1,5 MPa (15 bar) kúpe, sa musia hlásiť...
  • Seite 125: Servis

    Vybavenie v prípade záruky Servis Servis Slovensko Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti Tel. 0850 232001 postupujte podľa nasledujúcich pokynov: E-Mail: kompernass@lidl.sk ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku IAN 483345_2410 (IAN) 483345_2410 ako doklad o náku- Dovozca ■...
  • Seite 126 Índice Introducción ..........124 Uso previsto .
  • Seite 127: Introducción

    Introducción ¡ADVERTENCIA! Una indicaci- Felicidades por la compra de su aparato nuevo. ón de advertencia marcada con este símbolo y con el término Ha adquirido un producto de alta calidad. Las "ADVERTENCIA" designa una instrucciones de uso forman parte del producto posible situación peligrosa que, y contienen indicaciones importantes acerca si no se evita, puede...
  • Seite 128: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de daños exter- ■ nos visibles. No ponga en funcionamiento un aparato dañado o que se haya caído. El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del ■...
  • Seite 129 ¡Peligro de quemaduras! ¡Algunas piezas se calientan ■ considerablemente durante su uso! Durante el uso del aparato, se genera vapor caliente. ■ ¡Procure no quemarse! Mantenga una distancia de seguridad suficiente frente al vapor. Conecte el aparato exclusivamente a una toma eléctrica instalada ■...
  • Seite 130: Volumen De Suministro

    No ponga nunca en funcionamiento el aparato en estancias con ■ una temperatura inferior o próxima a 0 ºC. Si el agua se congela en los conductos o en el depósito de agua, el aparato puede dañarse. No ponga nunca el aparato en funcionamiento a la intemperie. ■...
  • Seite 131: Colocación Del Aparato

    3) Coloque el portafiltros e en el aparato en Colocación del aparato la posición de la marca  situada en el 1) Extraiga el aparato del embalaje y retire lateral junto a la salida del agua caliente w todo el material de embalaje y cualquier y gírelo en sentido antihorario hasta que lámina de protección del aparato.
  • Seite 132: Manejo

    Indicación: Manejo ► ¡Solo debe retirarse el filtro de expreso t/z montado cuando se haya enfriado! Calentamiento antes de usar Para volver a extraer los filtros de expreso Para preparar un buen expreso, es importante t/z del portafiltros e, gire el filtro de precalentar bien la cafetera para expresos antes expreso t/z montado hasta que la mues- de usarla.
  • Seite 133: Preparación De Expresos

    5) Coloque una o dos tazas bajo los orificios Preparación de expresos del portafiltros. Recomendamos enjuagar Indicación: antes las tazas con agua caliente para que el expreso no se enfríe tan rápidamente. ► Asegúrese siempre de que el filtro del ex- preso t/z esté...
  • Seite 134: Espumado De Leche/Preparación De Capuchinos

    lo suficientemente alto. Indicación: 3) Asegúrese de que el regulador de vapor 5 ► Si no se pulsa el botón del expreso   2 o esté cerrado, es decir, girado hasta el tope el botón del vapor   3 durante unos hacia el símbolo "O". 30 minutos, el aparato se apaga automáti- camente.
  • Seite 135: Consejos Para Preparar Un Expreso Perfecto

    12) Para finalizar, sumerja completamente la Consejos para preparar un boquilla y gire el regulador de vapor 5 expreso perfecto hasta que esté medio cerrado para calentar Uno de los factores más importantes para pre- la leche. Mantenga la jarrita ligeramente parar un buen expreso es lo que se denomina inclinada para que la leche forme un suave tiempo de extracción, que es la duración del...
  • Seite 136: Consejos Para Espumar La Leche

    ■ Haga pruebas hasta encontrar el punto de 2) Pulse dos veces el botón del vapor  3. Tras esto, la bomba comienza a equilibrio óptimo entre todos los factores. funcionar. Consejos para espumar la 3) Gire el regulador de vapor 5 como mínimo leche hasta la mitad hacia "...
  • Seite 137: Limpieza Del Espumador De Leche

    Limpieza del espumador de Limpieza de la salida de leche agua caliente Limpie la salida de agua caliente w después de 1) Coloque un recipiente vacío bajo el espu- mador de leche 8. cada uso de la manera siguiente: 2) Gire el regulador de vapor 5 hasta 1) Tras preparar un expreso/capuchino y retirar el portafiltros e, limpie toda la super- alcanzar el símbolo "...
  • Seite 138: Limpieza Del Aparato

    6) En cuanto el piloto de control se ilumine de Limpieza del aparato forma continua, pulse el botón del expreso  Limpie el aparato con un paño húmedo. En caso  2 para que el aparato tome agua necesario, añada un poco de jabón lavavajillas del depósito de agua 6.
  • Seite 139: Conservación

    ■ Deje que se enfríe el aparato por completo Conservación antes de guardarlo. ■ Si no va a utilizar el aparato durante un ■ Guarde el aparato ya limpio en un lugar periodo de tiempo prolongado, vacíe los limpio, seco y sin polvo. conductos internos dejando salir el vapor durante unos 2 minutos.
  • Seite 140: Desecho

    Anomalía Causa Solución • Se ha echado demasiado café • Utilice una cantidad menor expreso molido. de café expreso molido. La crema es demasiado • Utilice exclusivamente el café oscura (el expreso sale • El café expreso molido es expreso molido especial lentamente del demasiado fino o está...
  • Seite 141: Desecho Del Embalaje

    Desecho del embalaje Garantía de Kompernass El material de embalaje se ha Handels GmbH seleccionado teniendo en cuenta Estimado cliente: criterios ecológicos y de desecho, Este aparato cuenta con una garantía de 3 años por lo que es reciclable. Deseche el a partir de la fecha de compra.
  • Seite 142: Alcance De La Garantía

    Duración de la garantía y Proceso de reclamación conforme reclamaciones legales por vicios a la garantía La duración de la garantía no se prolonga por Para garantizar una tramitación rápida de hacer uso de ella. Este principio también se su reclamación, le rogamos que observe las aplica a las piezas sustituidas y reparadas.
  • Seite 143: Asistencia Técnica

    Asistencia técnica Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 483345_2410 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA...
  • Seite 144 Indholdsfortegnelse Introduktion ..........142 Anvendelsesområde .
  • Seite 145: Introduktion

    Introduktion FORSIGTIG! En advarsel med Tillykke med købet af dit nye produkt. dette symbol og signalordet "FORSIGTIG" angiver en mulig Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjenings- farlig situation, som kan medføre vejledningen er en del af dette produkt. Den mindre eller moderate kvæstel- indeholder vigtige informationer om sikkerhed, ser, hvis faren ikke undgås.
  • Seite 146: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Kontrollér produktet for udvendige, synlige skader før brug. Brug ■ ikke produktet, hvis det er beskadiget eller har været tabt på gul- vet. Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns ■ rækkevidde, hvis de er under 8 år. Dette produkt kan bruges af børn over 8 år, hvis de er under opsyn ■...
  • Seite 147 Ved brug af produktet kan der dannes dampskyer. Pas på ikke at ■ brænde dig på dem! Hold tilstrækkelig afstand til dampene. Tilslut kun produktet til en forskriftsmæssigt installeret og jordet ■ stikkontakt. Efter brug har varmeelementets overflade stadig en del restvarme. ■...
  • Seite 148: Pakkens Indhold

    Pakkens indhold Opstilling af produktet Produktet leveres som standard med følgende 1) Tag produktet ud af emballagen, fjern alle dele: emballagematerialer og eventuelle folier fra produktet. ▯ Espressomaskine Tag vandbeholderen 6 ud, og ▯ Filterholder fjern transportsikringen. ▯ Stort espressofilter ▯...
  • Seite 149: Betjening

    2) Læg det store t eller lille espressofilter z i 5) Stil en egnet beholder, f.eks. en stor kop, under varmtvandsudløbet w. filterholderen e: Sørg for, at dampindstillingen 5 står på – Sørg for, at den lille indskæring på det position ”O”.
  • Seite 150: Tilberedning Af Espresso

    3) Sæt filterholderen e ind i produktet ved 2) Fyld det lille espressofilter z med espresso- at sætte den ind ved markeringen , som pulver op til max-markeringen. Det svarer til ca. 7 g pulver eller en strøget måleske r. er anbragt på...
  • Seite 151: Skumning Af Mælk/Tilberedning Af Cappuccino

    Bemærk: Skumning af mælk/Tilbered- ► For at tilberede en kop espresso løber kaffen ning af cappuccino ud i ca. 15 sekunder og ca. 25 sekunder for 2 kopper. Du kan også stoppe espres- ADVARSEL! sotilberedningen manuelt ved at trykke på Vær forsigtig med dampen til knappen ”Espresso”...
  • Seite 152: Tips Til Den Perfekte Espresso

    8) Hold nu skumbeholderen i den ene hånd for 16) Hæld nu den skummede mælk i den tilbe- at mærke mælketemperaturen, og hold dysen redte espresso. Cappuccinoen er færdig. til mælkeskummeren 8 lidt ned i mælken. Efter ønske kan du søde den eller strø Hold skumbeholderen lidt på...
  • Seite 153: Tips Til Mælkeskum

    5) Drej dampindstillingen 5 for at lukke (indtil ■ Prøv nogle gange, indtil du har fundet den optimale balance mellem alle faktorer. stop i retning af ”O”). Bemærk: Tips til mælkeskum ► Du kan også bruge denne funktion til ■ Alle mælketyper kan principielt skummes - hurtigere at afkøle produktet, f.eks.
  • Seite 154: Rengøring Af Varmtvandsudløbet

    6) Tør dysen, som sidder under røret, af med Rengøring af tilbehørsdele en fugtig klud. Tilsæt et mildt opvaskemiddel 1) Rengør filterholderen e, de to filterindsatser til kluden ved behov. Tør af med en klud, t/z, vandbeholderen 6, måleskeen r, der er fugtet med vand, efter rengøring med drypristen 9 og opsamlingsbakken 0 i opvaskemiddel.
  • Seite 155: Opbevaring

    2) Fyld vandbeholderen 6 til max-markeringen 11) Sluk for maskinen på TÆND-/SLUK-knap- pen 1 med vand, og sæt den ind i produktet. , og lad afkalkningsopløsningen virke i mindst 15 minutter. 3) Sæt filterholderen e uden filter t/z ind i produktet. 12) Tænd for produktet igen, og gentag trin 6 til 10 tre gange.
  • Seite 156: Afhjælpning Af Fejl

    Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Løsning • Espressopulveret er for • Tilbered espressoen igen, og pres fugtigt og/eller presset for ikke espresso pulveret så meget meget sammen. sammen, eller udskift det helt. Espressoen løber ikke ud • Ingen vand i vand- •...
  • Seite 157: Bortskaffelse

    Bortskaffelse af emballage Bortskaffelse Emballeringsmaterialerne er valgt ud Gælder kun for Frankrig: fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor genbruges. Bortskaf emballagemate- rialer, som du ikke skal bruge mere, efter de lokalt gældende forskrifter. Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffel- Produktet, emballa-...
  • Seite 158: Garanti For Kompernass Handels Gmbh

    Garantiperiode og juridiske Garanti for Kompernass mangelkrav Handels GmbH Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres Kære kunde brug af garantien. Det gælder også for udskif- På dette produkt får du 3 års garanti fra købs- tede og reparerede dele. Skader og mangler, datoen.
  • Seite 159: Afvikling Af Garantisager

    Afvikling af garantisager Service Service Danmark For at sikre en hurtig behandling af din anmeldel- Tel.: 32 710005 se bør du følge nedenstående anvisninger: E-Mail: kompernass@lidl.dk ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret IAN 483345_2410 (IAN) 483345_2410 klar som dokumenta- tion for købet.
  • Seite 160 Indice Introduzione ..........158 Uso conforme .
  • Seite 161: Introduzione

    Introduzione CAUTELA! Un avviso con Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo questo simbolo e la parola di apparecchio. segnalazione "Cautela" indica una possibile situazione di peri- È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il ma- colo che, se non viene evitata, nuale di istruzioni è...
  • Seite 162: Indicazioni Relative Alla Sicurezza

    Indicazioni relative alla sicurezza AVVERTENZA! Controllare l’apparecchio prima dell’uso per rilevare eventuali dan- ■ ni visibili. Non mettere in funzione un apparecchio danneggiato o caduto. Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni dall’apparecchio ■ e dal relativo cavo. L’apparecchio può...
  • Seite 163 Pericolo di ustioni! Durante l’uso alcune parti si surriscaldano! ■ Durante l’uso dell’apparecchio si formano sbuffi di vapore bollen- ■ te. Fare attenzione a non riportare ustioni! Mantenersi a sufficiente distanza di sicurezza dal vapore. Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa installata a ■...
  • Seite 164: Volume Della Fornitura

    Non utilizzare mai l’apparecchio all’aperto. Questo apparecchio ■ è previsto solo per l’uso in ambienti interni. Evitare che si crei vapore quando la soluzione anticalcare si trova ■ nel serbatoio dell’acqua! Non è consentito collocare la macchina per caffè espresso all’in- ■...
  • Seite 165: Posizionamento Dell'apparecchio

    3) Collocare il portafiltro e nell’apparecchio Posizionamento inserendolo nell’apparecchio in corrispon- dell’apparecchio denza del segno situato accanto all’usci- ta dell’acqua calda w e poi ruotandolo in 1) Estrarre l’apparecchio dalla confezione, senso antiorario finché il manico del portafil- rimuovere tutto il materiale di imballaggio tro e non è...
  • Seite 166: Utilizzo

    Nota: Utilizzo Rimuovere il filtro per espresso t/z inseri- ► Riscaldamento prima dell’uso to solo dopo che si è raffreddato! Per estrarre nuovamente il filtro per espresso Per preparare un buon caffè è importante che t/z dal portafiltro e, ruotare il filtro per prima la macchina per caffè...
  • Seite 167: Preparazione Dell'espresso

    5) Collocare una (o due) tazza(e) sotto le Preparazione dell’espresso aperture del portafiltro. Consigliamo di Nota: sciacquare precedentemente le tazze da caffè con acqua bollente, per rallentare ► Assicurarsi sempre che il filtro per espresso t/z sia pulito e privo di residui di miscela il raffreddamento dell’espresso.
  • Seite 168: Schiumatura Del Latte/Preparazione Del Cappuccino

    3) Assicurarsi che il regolatore di vapore 5 sia Nota: chiuso (ruotare fino all’arresto in direzione ► Se non si premono i tasti “Espresso” “O“). 3 per circa 30 minuti, o “Vapore” 4) Espellere lo schiumatore per il latte 8 dal l’apparecchio si spegne automaticamente.
  • Seite 169: Consigli Per Un Caffè Perfetto

    13) Quando la schiuma di latte raggiunge la Consigli per un caffè perfetto consistenza e la temperatura desiderata, Uno dei fattori più importanti per un buon caffè è richiudere il regolatore di vapore 5 (ruotan- il cosiddetto tempo di estrazione o tempo di per- dolo fino all'arresto in direzione "O").
  • Seite 170: Consigli Per La Schiuma Di Latte

    ■ Fare delle prove fino a trovare quello che si Nota: ritiene l’equilibrio ottimale di tutti i fattori. ► Se non si preme nessun tasto, l‘erogazione di acqua calda si interrompe automatica- Consigli per la schiuma di mente dopo circa 60 secondi. latte 5) Chiudere il regolatore di vapore 5 (ruotan- ■...
  • Seite 171: Pulizia Dell'area Di Fuoriuscita Dell'acqua Bollente

    4) Quando dall’uscita dell’acqua calda w non 4) Fare raffreddare l'ugello. esce più acqua, spegnere l’apparecchio 5) Togliere il cappuccio del montalatte 8 con l’interruttore accensione/spegnimento (vedere figura 3) e pulirla accuratamente con acqua calda e un poco di detersivo. 5) Rimuovere nuovamente il portafiltro e.
  • Seite 172: Conservazione

    11) Spegnere l’apparecchio con l’interruttore ac- Per eliminare il calcare dall’apparecchio, proce- censione/spegnimento 1 dere come segue: e fare agire la soluzione anticalcare per almeno 15 minuti. 1) Versare nel serbatoio dell’acqua 6 un comune anticalcare liquido per macchine 12) Riaccendere l’apparecchio e ripetere altre tre per caffè...
  • Seite 173: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Guasto Causa Soluzione • Preparare nuovamente • La miscela in polvere per l'espresso, evitando di com- l'espresso è troppo umida e/o primere eccessivamente la compressa eccessivamente. miscela in polvere, o L'espresso non sostituendola completamente. fuoriesce più. • Il serbatoio dell'acqua 6 •...
  • Seite 174: Smaltimento

    Guasto Causa Soluzione • Il latte non è sufficientemente • Utilizzare latte appena prele- Il latte non produce freddo. vato dal frigorifero. schiuma. • Il montalatte 8 è sporco. • Pulire Il montalatte 8. La pompa si arresta duran- • La pompa si arresta dopo •...
  • Seite 175: Dati Tecnici

    Periodo di garanzia e diritti legali Dati tecnici di rivendicazione di vizi 220 – 240 V ∼, Tensione di rete Il periodo di garanzia non viene prolungato da 50‒60 Hz interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti Tensione nominale 1100 W sostituite e riparate.
  • Seite 176: Assistenza

    Trattamento dei casi di garanzia Assistenza Assistenza Italia Per garantire una rapida evasione della Sua Tel.: 800781188 richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti E-Mail: kompernass@lidl.it istruzioni: ■ Tenga a portata di mano per qualsiasi IAN 483345_2410 richiesta lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (IAN) 483345_2410 come Importatore prova di acquisto.
  • Seite 177 ■ 174  │  ...
  • Seite 178 Tartalomjegyzék Bevezető ........... 176 Rendeltetésszerű...
  • Seite 179: Bevezető

    Bevezető FIGYELMEZTETÉS! Az ezzel Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! a szimbólummal és a „FIGYEL- MEZTETÉS” figyelmeztető szóval Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett ellátott figyelmeztető utasítás döntött. A használati útmutató a termék része. olyan lehetséges veszélyes hely- Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, zetre figyelmeztet, amely halált használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan.
  • Seite 180: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta látható ■ sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket. Ügyeljen arra, hogy 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne kerüljenek ■ a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe. A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek felügyelet mellett hasz- ■...
  • Seite 181 Égési sérülés veszélye! Használat közben a készülék egyes részei ■ nagyon felforrósodnak! A készülék használata során forró gőz keletkezik. Ügyeljen arra, ■ hogy ne forrázza le magát! Tartson biztonságos távolságot a gőztől. A készüléket csak előírásszerűen telepített és földelt aljzatba csat- ■...
  • Seite 182: A Csomag Tartalma

    Soha ne működtesse a készüléket a szabadban. Ez a készülék ■ kizárólag beltéri használatra készült. Ne gőzöljön, ha vízkőoldó oldat van a víztartályban! ■ Az eszpresszó kávéfőzőt használat közben ne tegye szekrénybe. ■ A csomag tartalma „B” ábra: A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel e szűrőtartó...
  • Seite 183: Első Üzembe Helyezés

    3 és Első üzembe helyezés 2) Nyomja meg a „gőz” gombot várjon, amíg nem villog, hanem folyamato- 1) Hajtsa fel a víztartály 6 fedelét és vegye ki san világít. Csináljon gőzt kb. 30 másodper- a víztartályt 6 felfelé húzva a fogantyúnál cig.
  • Seite 184: Eszpresszó Készítése

    – Ekkor forgassa el kissé a nagy t vagy 8) Adott esetben várja meg, amíg az „eszpresz- a kicsi eszpresszó szűrőt z, hogy ne szó” készenlétjelző lámpa ismét folyamato- tudjon kiesni (lásd az 2. ábrát). san világít. Ezzel befejeződött a készülék felfűtése. A készü- lék készen áll eszpresszó/cappuccino készítésé- hez.
  • Seite 185: Tejhabosítás/Cappuccino Készítése

    4) Helyezze be a szűrőtartót e a készülékbe 9) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a há- a készüléken lévő jelölésnél, majd for- lózati csatlakozóaljzatból és hagyja teljesen gassa el az óramutató járásával ellentétes lehűlni a készüléket. irányba, amíg a szűrőtartó nyele e előre Tudnivaló: mutat ( ).
  • Seite 186 2) Töltsön hideg tejet egy tejhabosításra 12) Végül teljesen merítse a tejbe a fúvókát és zárja el a gőzszabályozót 5 körülbelül félig, alkalmas (lehetőleg rozsdamentes acélból készült) pohár egyharmadáig. Egy csésze hogy a tej felmelegedjen. Kissé tartsa ferdén capuccinóhoz 100 ml hideg tej az optimális a tejhabosításra használt poharat, hogy a tej mennyiség.
  • Seite 187: Tippek Tökéletes Eszpresszó Készítéséhez

    Tippek tökéletes eszpresszó Tippek tejhab készítéséhez készítéséhez ■ Elvileg mindenfajta tej, szója- és rizstej is felhabosítható. Bizonyos fajta tejek azonban Az egyik legfontosabb tényező egy jó eszpresz- csak korlátozottan habosíthatók. szó készítésénél az úgynevezett extrakciós idő vagy átfolyási idő, azaz az őrölt kávé és a forró ■...
  • Seite 188: Tisztítás És Ápolás

    5) Forgassa el a gőzszabályozót 5 (ütközésig Adott esetben használjon egy kis kefét a tok „O” irányba). belsejének tisztításához. Ezután öblítse le a tokot tiszta Tudnivaló: vízzel. ► Ezt a funkciót akkor is használhatja, ha a 6) Törölje le nedves törlőkendővel a tok alatti készüléket gyorsabban szeretné...
  • Seite 189: Tartozékok Tisztítása

    2) Töltsön vizet a víztartályba 6 a Max jelölé- Tartozékok tisztítása sig és tegye a víztartályt a készülékbe. 1) Tisztítsa meg a szűrőtartót e, a két szűrőbe- 3) Helyezze be a szűrőtartót e szűrőbetét tétet t/z, a víztartályt 6, a mérőkanalat t/z nélkül a készülékbe.
  • Seite 190: Tárolás

    14) Ismételje meg a 6-10. lépést háromszor, Tárolás amíg az összes víz elfogy. ■ Ha hosszabb ideig nem kívánja használni Óvatosan öntse ki ezt a vizet. a készüléket, ürítse ki a belső csöveket úgy, 15) Ezt követően kapcsolja ki a készüléket. hogy kb.
  • Seite 191: Ártalmatlanítás

    Hibajelenség A hiba elhárítása • Túl sok az őrölt kávé. • Használjon kevesebb őrölt kávét. A kávékrém túl sötét (az eszpresszó lassan folyik • Az őrölt kávé túl finomra • Csak kifejezetten eszpresszó készí- ki a szűrőtartóból e). van őrölve vagy nedves. téséhez való...
  • Seite 192: A Csomagolás Ártalmatlanítása

    A csomagolás ártalmatlaní- A Kompernass Handels tása GmbH garanciája A csomagolóanyagokat környezetba- Tisztelt Vásárlónk! rát és hulladék-ártalmatlanítási A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év szempontok szerint választottuk ki és garanciát vállalunk. A termék meghibásodása ezért újrahasznosíthatók. Ártalmatla- esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik nítsa a feleslegessé...
  • Seite 193: Szerviz

    ■ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz A garancia köre címére a hibásnak talált terméket és a A készüléket szigorú minőségi előírások szerint vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol ellenőriztük.
  • Seite 194 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása: 02 / 2025 ·...

Diese Anleitung auch für:

483345 2410

Inhaltsverzeichnis