Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SEM 1100 E1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SEM 1100 E1:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
ESPRESSO MACHINE
ESPRESSOMASCHINE
MACHINE À EXPRESSO SEM 1100 E1
ESPRESSO MACHINE
Operating instructions
MACHINE À EXPRESSO
Mode d'emploi
ESPRESSO KÁVOVAR
Návod k obsluze
KÁVOVAR
Návod na obsluhu
ESPRESSOMASKINE
Betjeningsvejledning
ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ
Használati utasítás
IAN 481423/481424/481425_2410
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
ESPRESSOMACHINE
Gebruiksaanwijzing
EKSPRES DO KAWY
Instrukcja obsługi
CAFETERA ESPRESSO
Instrucciones de uso
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
Istruzioni per l'uso
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SEM 1100 E1

  • Seite 1 ESPRESSO MACHINE ESPRESSOMASCHINE MACHINE À EXPRESSO SEM 1100 E1 ESPRESSO MACHINE ESPRESSOMASCHINE Operating instructions Bedienungsanleitung MACHINE À EXPRESSO ESPRESSOMACHINE Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing ESPRESSO KÁVOVAR EKSPRES DO KAWY Návod k obsluze Instrukcja obsługi KÁVOVAR CAFETERA ESPRESSO Návod na obsluhu Instrucciones de uso ESPRESSOMASKINE MACCHINA PER CAFFÈ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4 Contents Introduction ........... 2 Intended use .
  • Seite 5: Gb / Ie

    Introduction ATTENTION! A warning with this Congratulations on the purchase of your new symbol and the signal word „ATTEN- appliance. You have selected a high-quality TION“ indicates a potential situation product. that could result in property damage if not avoided. The operating instructions are part of this product.
  • Seite 6: Safety Instructions

    Safety instructions To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guide- lines set out below: WARNING! RISK OF INJURY! Prior to use, check the appliance for visible external damage. Do ■ not operate an appliance that has been damaged or dropped. The appliance and its connecting cable must be kept away from ■...
  • Seite 7 Hot vapour plumes are formed when the product is in use. Take ■ care to ensure that you do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam. The appliance should only be connected to correctly installed and ■...
  • Seite 8: Appliance Elements

    Never operate the appliance outdoors. This appliance is intended ■ for indoor use only. Do not generate steam when the descaler solution is in the water tank! ■ The espresso machine must not be put in a cupboard when in use. ■...
  • Seite 9: First Use

    First use Operation 1) Clean the sieve holder i, the measuring Filling the water tank spoon a, the espresso sieve o p, the drip grille q and the water tank 9 as described Note: in the section “Cleaning and Care”. ►...
  • Seite 10: Heating Up Before Every Use

    – Then turn the large o or small espresso Note: sieve p slightly to ensure it cannot fall out ► You may need to empty the cup in between. (Figure 3). Interrupt the process by pressing the "Es- 3. Empty the cup and presso"...
  • Seite 11: Preparing Espresso

    6) As soon as the “Espresso” control lamp t Preparing espresso lights up continuously, press the “Espresso” 3. The espresso flows into the Note: button Always ensure that the espresso sieve o p ► cup(s). is clean and free of coffee powder residues. WARNING! 1) When the appliance is heated up: Never remove the sieve holder i while...
  • Seite 12: Preparing Cappuccino

    11) Finally, insert the nozzle completely and Preparing cappuccino close the steam control 7 approxi- WARNING! mately halfway, so that the milk is heated. Be careful when working with steam Hold the frothing container at a slight angle, for the milk froth production! so that the milk gently swirls around while it is being stirred with the nozzle.
  • Seite 13: Tips For The Perfect Espresso

    17) Now add the frothed milk into the previously ■ Use only espresso coffee powder: it is prepared espresso. The cappuccino is now usually more finely ground and also more ready. You can add sugar or sprinkle it with strongly roasted. Ideally, you should use cocoa powder according to taste.
  • Seite 14: Cleaning And Care

    5) Pull the casing of the milk frother 0 off (Fig- Wait until the pointer of the temperature indi- cator 2 is approximately half way between ure 4) and clean it thoroughly in warm water. 80°C and “ ” and the “Espresso” control 6) Wipe the nozzle under the casing with a lamp t lights up continuously.
  • Seite 15: Cleaning The Accessories

    2) Fill the water tank 9 up to the Max mark Cleaning the accessories with water and replace the tank in the ap- 1) Clean the sieve holder i, the two espresso pliance. sieves o p, water tank 9, the measuring 3) Switch on the appliance using the On/Off...
  • Seite 16: Ordering Replacement Parts

    Ordering replacement Note: ► If you have problems with your online order, parts you can contact our service centre by phone You can order replacement parts for this product or e-mail. on the Internet at www.kompernass.com. ► Always quote the article number (IAN) 481423_2410/481424_2410/ Scan the QR code with 481425_2410 in your order.
  • Seite 17: Disposal

    Malfunction Cause Solution The crema is too light • Not enough espresso powder. • Use more espresso powder. (the espresso runs out • The espresso powder is too • Use only espresso powder spe- of the sieve holder i coarsely ground. cially manufactured for espresso.
  • Seite 18: Disposal Of The Packaging

    Kompernass Handels The disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dis- GmbH warranty pose of this appliance properly. Dear Customer, If your old appliance has stored any personal data, you are responsible for deleting it yourself This appliance has a 3-year warranty valid from before returning it.
  • Seite 19: Scope Of The Warranty

    Scope of the warranty ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be This appliance has been manufactured in accord- provided to you. Ensure that you enclose the ance with strict quality guidelines and inspected proof of purchase (till receipt) and informa- meticulously prior to delivery.
  • Seite 20 Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . 18 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Seite 21: Einleitung

    Einleitung WARNUNG! Ein Warnhinweis mit Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen diesem Symbol und dem Signalwort Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwerti- „WARNUNG“ kennzeichnet eine ges Produkt entschieden. mögliche Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil Tod oder eine schwere Verletzung dieses Produkts.
  • Seite 22: Lieferumfang

    Lieferumfang Hinweis: ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit WARNUNG! und auf sichtbare Schäden. ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Spielen verwendet werden. Schäden infolge mangelhafter Verpackung Es besteht Erstickungsgefahr. oder durch Transport wenden Sie sich an Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden die Service-Hotline.
  • Seite 23 Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern durchge- ■ führt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrie- ■ ben oder dem Kundenservice durchführen.
  • Seite 24 ACHTUNG! SACHSCHADEN! Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht ■ werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicher- heitsanforderungen erfüllen werden. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von ■ Flüssigkeiten. Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, starken ■...
  • Seite 25: Geräteelemente

    Geräteelemente Die Temperaturanzeige Die Temperaturanzeige 2 zeigt an, wie hoch Abbildung A: das Gerät aufgeheizt hat (Abb. 1). 1 Ein-/Aus-Schalter 2 Temperaturanzeige 3 Taste „Espresso“ 4 Taste „Dampf“ 5 weiße Kontrollleuchte „Dampf“ 6 Stellfläche 7 Dampfregler 8 Griff der Milchaufschäumdüse 9 Wassertank 0 Milchaufschäumdüse q Abtropfgitter...
  • Seite 26: Erste Inbetriebnahme

    Erste Inbetriebnahme Bedienung 1) Reinigen Sie den Siebträger i, den Kaffee- Wassertank befüllen löffel a, die Siebeinsätze o p, das Ab- Hinweis: tropfgitter q und den Wassertank 9 wie im ► Verwenden Sie für die Zubereitung von Es- Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. presso/Cappuccino ausschließlich frisches 2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und Trinkwasser.
  • Seite 27: Aufheizen Vor Jedem Gebrauch

    – Drehen Sie dann den großen o oder klei- Hinweis: nen Siebeinsatz p etwas, so dass dieser ► Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tas- nicht mehr herausfallen kann (Abb. 3). se leeren müssen. Stoppen Sie dafür kurz den Vorgang, indem Sie die Taste „Espresso“...
  • Seite 28: Espresso Zubereiten

    4) Setzen Sie den Siebträger i in das Gerät Hinweis: ein, indem Sie ihn an der Markierung ► Falls Sie mehrere Espressi oder Cappuccini „INSERT“, die sich seitlich neben dem hintereinander zubereiten wollen, müssen Heißwasserauslass r befindet, am Gerät Sie das Gerät nicht erneut aufheizen und anbringen und dann gegen den Uhrzeiger- durchspülen lassen.
  • Seite 29: Cappuccino Zubereiten

    6) Warten Sie 15 Sekunden und drehen Sie 9) Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Siebeinsatz o p. dann den Dampfregler 7 in Richtung Entnehmen Sie den Siebträger i aus dem Ge- „ “, bis kein Dampf mehr aus der Düse rät.
  • Seite 30: Tipps Für Den Perfekten Espresso

    15) Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuc- Die Extraktionszeit hängt vor allem von der cinos genauso vor, als würden Sie einen Es- Menge und vom Mahlgrad des Kaffeepulvers presso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso und von seiner Kompaktheit ab. Je feiner und zubereiten“...
  • Seite 31: Heißes Wasser Beziehen

    ■ Entrahmte Milch (Magermilch) brennt nicht 6) Drehen Sie den Dampfregler 7 zu (bis so leicht an wie Vollmilch, bei zu geringem zum Anschlag in Richtung „ “ drehen). Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut aufschäumen lässt. Reinigen und Pflegen Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5 % oder 1,5 % Fettanteil.
  • Seite 32: Heißwasserauslass Reinigen

    7) Schieben Sie die Hülle wieder auf die Düse Hinweis: (Abbildung 4). ► Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Geschmack des Es- pressos beeinflusst wird. Falls die Verschmut- zungen sich nur mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel klarem Wasser ab.
  • Seite 33: Ersatzteile Bestellen

    2) Füllen Sie den Wassertank 9 bis zur Max- Geeigneten Entkalker können Sie auch über Markierung mit Wasser auf und setzen Sie unseren Kundenservice bestellen (siehe Kapitel ihn in das Gerät ein. „Ersatzteile bestellen“). 3) Schalten Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter Ersatzteile bestellen ein.
  • Seite 34: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Störung Ursache Lösung • Den Espresso neu zubereiten, • Das Espressopulver ist zu feucht dabei das Espressopulver und/oder zu fest gepresst. jedoch nicht so fest verdichten oder es ganz austauschen. Der Espresso läuft nicht • Wasser in den Wassertank 9 mehr heraus.
  • Seite 35 Störung Ursache Lösung • Weniger Espressopulver ver- • Zu viel Espressopulver. wenden. Die Crema ist zu dunkel • Nur speziell für Espresso • Das Pulver ist zu fein gemahlen (der Espresso läuft langsam hergestelltes Espressopulver oder feucht. aus dem Siebträger i). verwenden.
  • Seite 36: Entsorgung

    Für den deutschen Markt gilt: Entsorgung Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Für Frankreich gilt: Recht, ein entsprechendes Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Lebensmittelhändler, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
  • Seite 37: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Garantieumfang Garantie der Kompernaß Handels GmbH Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsricht- linien sorgfältig produziert und vor Auslieferung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, gewissenhaft geprüft. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabri- ab Kaufdatum.
  • Seite 38: Abwicklung Im Garantiefall

    Abwicklung im Garantiefall Service Service Deutschland Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) Hinweisen: E-Mail: kompernass@lidl.de ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbonund die Artikelnummer Service Österreich (IAN) 481423_2410/481424_2410/ Tel.: 0800 447 744...
  • Seite 39 ■ 36  │   DE │ AT │ CH...
  • Seite 40 Table des matières Introduction ..........38 Usage conforme .
  • Seite 41: Introduction

    Introduction AVERTISSEMENT ! Un avertisse- Toutes nos félicitations pour l’achat de votre ment accompagné de ce symbole et de la mention «AVERTISSEMENT» nouvel appareil. désigne une situation possiblement Vous venez ainsi d’opter pour un dangereuse qui, si elle n’est pas produit de grande qualité. Le mode évitée, peut entraîner la mort ou une d’emploi fait partie intégrante de ce produit.
  • Seite 42: Mode D'emploi

    Matériels fournis / Inspec- Remarque : ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne tion après transport présente aucun dégât apparent. AVERTISSEMENT ! ► En cas de livraison incomplète ou de dom- mages résultant d'un emballage défectueux ► Les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets.
  • Seite 43 Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capa- ■ cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu de cette personne des directives concernant l’uti- lisation de l’appareil et qu’elles comprennent les dangers pouvant en résulter.
  • Seite 44 Aucun liquide ne doit couler sur la fiche de raccordement de ■ l'appareil. N'utilisez l'appareil que conformément à sa destination. Les utilisa- ■ tions erronées risquent d'entraîner des blessures. ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS ! Les pièces défectueuses doivent impérativement être remplacées ■...
  • Seite 45: Éléments De L'appareil

    Éléments de l’appareil L’affichage de température Figure A : L’affichage de température 2 indique le niveau 1 Interrupteur marche/arrêt de préchauffe de l’appareil (Figure 1). 2 Indicateur de température 3 Touche «Expresso» 4 Touche «Vapeur» 5 Voyant de contrôle blanc «Vapeur» 6 Surface de dépose 7 Régulateur de vapeur 8 Poignée...
  • Seite 46: Première Mise En Service

    Première mise en service Utilisation 1) Nettoyez le porte-filtre i, la mesurette avec Remplissage du réservoir à eau tasseur a, le filtre expresso o p, la grille d’égouttage q et le réservoir à eau 9 Remarque : comme indiqué au chapitre «Nettoyage et ►...
  • Seite 47: Mise En Chauffe Avant Chaque Utilisation

    – Tournez ensuite légèrement le grand filtre à 7) Dès que le voyant de contrôle «Expresso» espresso o ou le petit filtre à espresso p t reste allumé, appuyez sur la touche «Ex- 3. Faites circuler l’eau pendant de manière à ce qu’il ne puisse plus tomber. presso»...
  • Seite 48: Préparation D'un Expresso

    4) Patientez jusqu’à ce que le voyant de Remarque : contrôle «Expresso» t reste allumé. ► Le fait de tasser la poudre expresso est une 5) Appuyez à nouveau sur la touche «Expres- opération importante dans la préparation 3 et laissez couler l’eau chaude so»...
  • Seite 49: Préparation D'un Cappuccino

    9) Enlevez la poudre expresso du filtre 6) Patientez 15 secondes et tournez ensuite le expresso o p après chaque utilisation. régulateur de vapeur 7 dans le sens Videz maintenant le filtre expresso o p, en « » jusqu’à ce que plus aucune vapeur ne faisant pivoter le porte-filtre i et en retirant sorte de la buse.
  • Seite 50: Conseils Pour Un Expresso Parfait

    15) Pour préparer le cappuccino, procédez Conseils pour un expresso exactement comme si vous étiez en train parfait de préparer un expresso (voir le chapitre L’un des facteurs essentiels pour un bon expresso «Préparation d’un expresso» / plus de est ce qu’on appelle le temps d’extraction ou chauffe nécessaire).
  • Seite 51: Conseils Pour La Mousse De Lait

    ■ Faites des essais, jusqu’à ce que vous ayez 2) Placez un récipient résistant à la chaleur sous le mousseur à lait 0. selon vous trouvé l’équilibre optimal entre tous les facteurs. 3) Tournez le régulateur de vapeur 7 moins à moitié en direction « ». Conseils pour la mousse de lait 4) Appuyez deux fois sur la touche «Vapeur»...
  • Seite 52: Nettoyage De La Sortie D'eau Chaude

    6) Essuyez la buse qui se trouve sous la gaine Nettoyage des accessoires avec un chiffon humide. Si nécessaire, ajou- 1) Nettoyez le porte-filtre i, les deux filtres tez un produit vaisselle doux sur le chiffon. expresso o p, le réservoir à eau 9, la Après le nettoyage avec un détergent, mesurette a et la grille d’égouttage q essuyez encore avec un chiffon imprégné...
  • Seite 53: Commander Des Pièces De Rechange

    Procédez comme suit pour détartrer l’appareil : 13) Après le détartrage, nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide pour retirer les 1) Versez dans le réservoir à eau 9 du éventuelles éclaboussures de la solution de détartrant liquide pour machines à expresso, détartrage.
  • Seite 54: Dépannage

    Dépannage Panne Cause Remède • refaire une préparation expresso, • la poudre expresso est trop ne pas trop tasser la poudre humide ou trop comprimée. expresso, ou la remplacer com- plètement. L'expresso ne s'écoule plus. • absence d'eau dans le réservoir •...
  • Seite 55: Recyclage

    Panne Cause Remède • utiliser un lait sortant du réfrigé- • le lait n'est pas assez froid. rateur. Le lait ne mousse pas. • le mousseur à lait 0 est • nettoyez le mousseur à lait 0. encrassé. La pompe s'arrête pen- •...
  • Seite 56: Recyclage De L'emballage

    Renseignez-vous auprès de votre Garantie pour commune ou des services adminis- Kompernass Handels tratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du GmbH pour la France produit usagé. Chère cliente, cher client, Recyclage de l’emballage Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat.
  • Seite 57: Étendue De La Garantie

    Étendue de la garantie Article L217-4 du Code de la consommation L’appareil a été fabriqué avec soin confor- Le vendeur livre un bien conforme au contrat mément à des directives de qualité strictes et et répond des défauts de conformité existant consciencieusement contrôlé...
  • Seite 58: Procédure En Cas De Garantie

    Article 1648 1er alinéa du Code civil Garantie pour L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être Kompernass Handels intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux GmbH pour la Belgique ans à compter de la découverte du vice. Chère cliente, cher client, Les pièces détachées indispensables à...
  • Seite 59 Période de garantie et réclamation Procédure en cas de garantie légale pour vices cachés Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique ■...
  • Seite 60: Service Après-Vente

    Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 481423_2410 IAN 481424_2410 IAN 481425_2410 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après- vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
  • Seite 61 ■ 58  │   FR │ BE...
  • Seite 62 Inhoud Inleiding ........... . . 60 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Seite 63: Inleiding

    Inleiding VOORZICHTIG! Een waarschuwing Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw met dit pictogram en met het signaal- nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor woord “VOORZICHTIG” duidt op een een hoogwaardig product. mogelijk gevaarlijke situatie, die licht of matig letsel tot gevolg kan hebben De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van als deze niet wordt vermeden.
  • Seite 64: Gebruiksaanwijzing

    Inhoud van het pakket / Opmerking: ► Controleer of het pakket compleet is en of er inspectie na transport sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de service-Hotline WAARSCHUWING! als de levering niet compleet is of indien ►...
  • Seite 65 Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden ■ uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geauto- ■...
  • Seite 66 LET OP! Materiële schade! Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door origine- ■ le vervangingsonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is gewaar- borgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen. Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van ■ vloeistoffen. Bescherm het apparaat tegen stoten, stof, chemicaliën, sterke ■...
  • Seite 67: Elementen Van Het Apparaat

    Elementen van het De temperatuurindicatie De temperatuurindicatie 2 geeft aan tot welke apparaat temperatuur het apparaat is opgewarmd (afbeel- Afbeelding A: ding 1). 1 Aan-/uitknop 2 Temperatuurindicatie 3 Toets “Espresso” 4 Toets “Stoom” 5 Wit indicatielampje “Stoom” 6 Plateau 7 Stoomregelaar 8 Handgreep 9 Waterreservoir 0 Melkopschuimer...
  • Seite 68: Ingebruikname

    Ingebruikname Bediening 1) Reinig de zeefhouder i, de maatlepel a, Waterreservoir vullen de espressozeef o p, het afdruiprooster q en het waterreservoir 9 zoals beschreven in Opmerking: het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. ► Gebruik uitsluitend vers drinkwater om espresso/cappuccino te maken. 2) Plaats het apparaat op een ondergrond die egaal en hittebestendig is.
  • Seite 69: Opwarmen Vóór Ieder Gebruik

    – Draai daarna de grote o of kleine es- Opmerking: pressozeef p een klein beetje, zodat die ► Het kan zijn dat u tussendoor het kopje moet er niet meer uit kan vallen (afbeelding 3). legen. Stop de procedure daarvoor even 3 te druk- door op de toets “Espresso”...
  • Seite 70: Espresso Bereiden

    4) Plaats de zeefhouder i in het apparaat door Het voorverwarmen is nu beëindigd. U kunt nu een espresso/cappuccino klaarmaken. deze bij de markering “INSERT” op het appa- raat te plaatsen en dan tegen de wijzers van Opmerking: de klok in te draaien, totdat de handgreep ►...
  • Seite 71: Cappuccino Bereiden

    7) Houd nu de opschuimbeker in de hand om Opmerking: de melktemperatuur te voelen en steek de Reinig de heetwaterkop r (hier loopt ► kop van de melkopschuimer 0 een klein het hete water uit) beslist na elk gebruik. eindje in de melk. Houd de opschuimbeker Lees hiervoor het hoofdstuk “Reiniging en daarbij een beetje schuin.
  • Seite 72: Tips Voor De Perfecte Espresso

    U kunt de extractietijd echter zelf beïnvloeden Opmerking: als u merkt dat de espresso niet smaakt of er niet Het indicatielampje “Espresso” t knippert ► uitziet zoals het hoort. mogelijk snel wanneer u direct na het maken ■ Als de crema erg licht is, weinig consistentie van melkschuim op de toets “Espresso”...
  • Seite 73: Heet Water Tappen

    ■ Goed gekoelde melk kan beter opge- Reiniging en onderhoud schuimd worden dan minder koude. De beste resultaten bereikt u bij een tempera- WAARSCHUWING! tuur van ca. 7 °C. ► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor- dat u het apparaat reinigt. Gevaar voor een ■...
  • Seite 74: Heetwaterkop Reinigen

    7) Schuif de koker weer op de kop (afbeelding 4). Opmerking: ► Als u afwasmiddel aan het water toevoegt, kan het zijn dat de smaak van de espresso wordt beïnvloed. Als het vuil alleen met afwasmiddel verwijderd kan worden, spoelt u de onderde- len achteraf met veel schoon water af.
  • Seite 75: Vervangingsonderdelen Bestellen

    3) Schakel het apparaat in met de aan-/ Vervangingsonderdelen uitknop 1 . De stoomregelaar 7 bestellen dichtgedraaid. 4) Plaats de zeefhouder i zonder espresso- Vervangingsonderdelen voor dit product kunt zeef o p in het apparaat. u altijd comfortabel op internet nabestellen op www.kompernass.com.
  • Seite 76: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Storing Oorzaak Oplossing • Bereid de espresso op- nieuw, maar druk daarbij • Het espressopoeder is te vochtig en/ het espressopoeder minder of te vast aangedrukt. vast aan, of gebruik nieuw espressopoeder. Er komt geen espresso uit het apparaat. •...
  • Seite 77: Afvoeren

    Storing Oorzaak Oplossing • De melk is niet koud genoeg. • Gebruik melk uit de koelkast. De melk wordt niet opgeschuimd. • De melkopschuimer 0 is vuil. • Reinig de melkopschuimer 0. De pomp stopt terwijl • De pomp stopt na ca. 3 minuten te •...
  • Seite 78: Verpakking Afvoeren

    Verpakking afvoeren Garantie van Kompernaß De verpakkingsmaterialen zijn niet Handels GmbH schadelijk voor het milieu. Ze zijn Geachte klant, gekozen op grond van hun milieu- U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf vriendelijkheid en zijn recyclebaar. de aankoopdatum. In geval van ge breken in Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen dit product hebt u wettelijke rechten tegenover af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
  • Seite 79: Service

    Garantieomvang ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u Het apparaat is op basis van strenge kwaliteits- doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het normen met de grootst mogelijke zorg vervaar- aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld digd en voorafgaand aan de levering nauwkeu- waaruit het gebrek bestaat en wanneer het rig gecontroleerd.
  • Seite 80 Obsah Úvod ............78 Použití...
  • Seite 81: Úvod

    Úvod OPATRNĚ! Varování s tímto symbo- Gratulujeme vám k zakoupení nového přístroje. lem a signálním slovem „ OPATRNĚ“ Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek. označuje případně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, Návod k obsluze je součástí tohoto může mít za následek lehké nebo výrobku.
  • Seite 82: Návod K Obsluze

    Rozsah dodávky / Upozornění: ► Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a kontrola přepravy není viditelně poškozená. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození VÝSTRAHA! vzniklých v důsledku vadného obalu nebo Nebezpečí udušení! při dopravě kontaktujte servisní hotline. ► Obalové materiály nelze užívat ke hraní. Hrozí...
  • Seite 83 Děti si nesmí s přístrojem hrát. ■ Opravy přístroje přenechte pouze autorizovaným odborným fir- ■ mám nebo zákaznickému servisu. Neodborné opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele. Navíc zaniká i nárok na záruku. Přístroj neponořujte do vody ani do jiných kapalin. Nebezpečí ■...
  • Seite 84 POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! Vadné součástky se smí nahradit pouze originálními náhrad- ■ ními díly. Jen u těchto součástí je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky. Chraňte přístroj před vlhkem a proniknutím kapalin. ■ Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými výkyvy ■...
  • Seite 85: Součásti Přístroje

    Součásti přístroje Ukazatel teploty Ukazatel teploty 2 udává míru zahřátí přístroje Obrázek A: (Obrázek 1). 1 vypínač 2 ukazatel teploty 3 tlačítko „espresso“ 4 tlačítko „pára“ 5 bilá kontrolka „pára“ 6 odkládací plocha 7 regulátor páry 8 rukojeť 9 nádržka na vodu 0 zpěňovač...
  • Seite 86: První Uvedení Do Provozu

    První uvedení do Obsluha provozu Naplnění nádržky na vodu 1) Vyčistěte držák sítka i, odměrku a, sítka Upozornění: na espresso o p, odkapávací mřížku q ► Pro přípravu espressa/cappuccina používejte a nádržku na vodu 9 dle pokynů v kapitole výlučně čerstvou pitnou vodu. „Čištění...
  • Seite 87: Ohřev Před Každým Použitím

    – Potom velké o nebo malé sítko na Upozornění: espresso p mírně pootočte, aby toto ► Je možné, že v průběhu tohoto procesu nemohlo vypadnout (Obrázek 3). bude třeba šálek vyprázdnit. V takovém případě proces zastavte stisknutím tlačítka 3. Šálek vyprázdněte „espresso“ a stiskněte znovu tlačítko „espresso“  3 –...
  • Seite 88: Příprava Espressa

    5) Postavte jeden (nebo dva) šálek/šálky pod Příprava espressa otvory držáku sítka. Doporučujeme předtím Upozornění: šálky vypláchnout horkou vodou, aby es- ► Vždy se přesvědčte o tom, že je sítko na presso rychle nevychladlo. Šálky lze odložit espresso o p čisté a že jsou odstraněny na odkládací...
  • Seite 89: Příprava Cappuccina

    7) Nyní podržte zpěňovací nádobu v ruce, Upozornění: abyste zkontrolovali teplotu mléka, a ► Po každém použití je bezpodmínečně nutné zaveďte trysku zpěňovače mléka 0 lehce vyčistit trysku r (ze které vytéká horká do mléka v nádobě. Držte přitom zpěňovací voda). Za tímto účelem si přečtěte kapitolu nádobu mírně...
  • Seite 90: Tipy Pro Přípravu Dokonalého Espressa

    ■ Pokud je pěna obzvláště světlá, málo Upozornění: konzistentní a rychle se rozpouští, espres- Kontrolka „espresso“ t případně rychle bli- ► so proteklo příliš rychle; tomu se pak říká ká, pokud stisknete tlačítko „espresso“ podextrakce. Espresso je kyselé a vodnaté hned po výrobě...
  • Seite 91: Odběr Horké Vody

    ■ obře vychlazené mléko lze zpěnit lépe než Čištění a údržba mléko méně chladné. Nejlepších výsledků docílíte při teplotě kolem 7 °C. VÝSTRAHA! ► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy ■ Nezpěňujte mléko podruhé, protože by se síťovou zástrčku ze sítě. Nebezpečí úrazu mohlo připálit.
  • Seite 92: Čištění Trysky Na Horkou Vodu

    7) Trysku opět nasaďte na koncovku (obrázek 4). Upozornění: ► Pokud do vody přidáte mycí prostředek, může se stát, že ovlivní chuť espressa. Pokud lze znečištění odstranit pouze mycím prostředkem, všechny díly následně řádně opláchněte čistou vodou. 2) Všechny součásti dobře vysušte. Upozornění: Obě...
  • Seite 93: Objednávání Náhradních Dílů

    5) Pod otvor držáku sítka postavte 2 šálky Objednávání náhradních nebo nádobu o objemu minimálně 250 ml. dílů 6) Jakmile trvale svítí kontrolka „espresso“ t, Náhradní díly k tomuto výrobku si můžete doda- stiskněte tlačítko „espresso“ tečně objednat vždy pohodlně na internetu na Nechejte protéct asi 250 ml (asi 2 šálky) adrese www.kompernass.com.
  • Seite 94: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Porucha Příčina Odstranění problému • Prášek pro přípravu espressa je příliš • Espresso připravte znovu vlhký a/nebo je do sítka příliš silně a nezatlačujte prášek tak silně, natlačený. případně použijte nový prášek. Espresso nevytéká. • V nádržce na vodu 9 není voda. •...
  • Seite 95: Likvidace

    Porucha Příčina Odstranění problému Čerpadlo zastaví • Čerpadlo se zastaví cca po 3 mi- • Před opětovným uvedením během provozu, nutách provozu, aby se zabránilo přístroje do provozu jej nechte kontrolka „espresso“ přehřátí. vychladnout. t bliká. Všechny kontrolky • Počkejte, až přístroj vychladne •...
  • Seite 96: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Pro Španělsko platí: Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Obal obsahuje papír a/nebo Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. lepenku. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Po- škození nebo vady vyskytující se případně již při Obal obsahuje plast a/nebo kov. nákupu se musí...
  • Seite 97: Servis

    Vyřízení v případě záruky Servis Servis Česko Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte Tel.: 800143873 podle následujících pokynů: E-Mail: kompernass@lidl.cz ■ Pro všechny dotazy mějte připra- ven pokladní lístek a číslo výrobku IAN 481423_2410 (IAN) 481423_2410/481424_2410/ IAN 481424_2410 481425_2410 jako doklad o koupi. ■...
  • Seite 98 Spis treści Wstęp ............96 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Seite 99: Wstęp

    Wstęp OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie z tym Serdecznie gratulujemy zakupu nowego symbolem i słowem sygnałowym urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się „OSTRZEŻENIE” wskazuje na moż- liwość wystąpienia niebezpiecznej wysoką jakością. sytuacji, która, jeśli się jej nie uniknie, Instrukcja obsługi jest częścią składową może spowodować śmierć lub produktu.
  • Seite 100: Instrukcja Obsługi

    Zakres dostawy / Prze- Wskazówka: ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem gląd po rozpakowaniu kompletności dostawy i występowania widocznych uszkodzeń. OSTRZEŻENIE! ► W przypadku stwierdzenia niekompletnej Niebezpieczeństwo uduszenia! zawartości opakowania lub uszkodzeń ► Elementów opakowania nie udostępniać spowodowanych nieprawidłowym opako- dzieciom do zabawy. waniem lub transportem, skontaktuj się...
  • Seite 101 Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą wykony- ■ wać dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej i są pod nadzorem. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. ■ Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych ■ punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą...
  • Seite 102 UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne części za- ■ mienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia. Urządzenie chronić przed wilgocią i przedostawaniem się cieczy ■ do jego wnętrza. Chroń urządzenie przed uderzeniami, kurzem, chemikaliami, dużymi ■...
  • Seite 103: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Wskaźnik temperatury Wskaźnik temperatury 2 pokazuje, do jakiej tem- Rysunek A: peratury rozgrzało się urządzenie (Rysunek 1). 1 Włącznik/wyłącznik 2 Wskaźnik temperatury 3 Przycisk „Espresso“ 4 Przycisk „Para“ 5 Biała kontrolka „Para” 6 Podstawa 7 Regulator pary 8 Uchwyt 9 Zbiornik wody 0 Spieniacz mleka q Kratka ociekowa...
  • Seite 104: Pierwsze Uruchomienie

    Pierwsze uruchomienie Obsługa 1) Oczyść kolbę i, miarkę a, sitka espresso o Napełnianie zbiornika wody p, kratkę ociekową q oraz zbiornik wody 9 w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i Wskazówka: konserwacja“. ► Do przygotowania kawy espresso/cappuc- 2) Postaw urządzenie na płaskiej i odpornej cino używaj wyłącznie świeżej wody pitnej.
  • Seite 105: Nagrzewanie Przed Każdym Użyciem

    – Następnie obróć duże o lub małe sitko Wskazówka: Espresso p nieco, aby nie mogło ono ► W czasie tego procesu może być konieczne wypaść (Rysunek 3). opróżnienie filiżanki. Zatrzymaj na chwilę proces, naciskając przycisk „Espresso“ Opróżnij filiżankę i naciśnij ponownie przycisk 3, aby woda przepływała „Espresso“...
  • Seite 106: Przygotowywanie Kawy Espresso

    4) Włóż kolbę i w urządzenie w taki sposób, Nagrzewanie wstępne zostało zakończone. Możesz teraz przygotować kawę espresso/ aby włożyć ją przy oznaczeniu „INSERT“ i cappuccino. następnie obracając go w lewo, aż uchwyt kolby u wskazywał będzie do przodu Wskazówka: („I“).
  • Seite 107: Przygotowywanie Kawy Cappuccino

    7) Trzymaj teraz pojemnik do spieniania Wskazówka: mleka w ręku, aby czuć temperaturę mleka i ► Po każdym użyciu koniecznie czyść natrysk wprowadź dyszę spieniacza mleka 0 lekko gorącej wody r (wydostaje się z niego do mleka. Trzymaj pojemnik do spieniania gorąca woda).
  • Seite 108: Wskazówki, Jak Przygotować Doskonałe Espresso

    ■ Jeśli pianka jest wyjątkowo lekka, ma rzad- Wskazówka: ką konsystencję i szybko się rozpuszcza, Kontrolka „Espresso” t może ewentualnie ► oznacza to, że espresso zostało zaparzone migać szybko, gdy naciśnie się przycisk zbyt szybko; zjawisko to nazywa się nie- 3 bezpośrednio po wytwo- „Espresso”...
  • Seite 109: Pobieranie Ciepłej Wody

    ■ Nie spieniaj mleka drugi raz, ponieważ Czyszczenie i konserwacja wtedy się przypali. OSTRZEŻENIE! ■ Odstaw spienione mleko na ok. 30 sekund, ► Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij zanim dodasz je do kawy espresso. Dzięki wtyk z gniazda sieciowego. Niebezpieczeń- temu większe pęcherzyki powietrza pękną, stwo porażenia prądem! a mleko w stanie płynnym opadnie na dno.
  • Seite 110: Czyszczenie Natrysku Gorącej Wody

    7) Załóż osłonę ponownie na dyszę (rysunek 4). Wskazówka: ► W przypadku dodania płynu do mycia naczyń do wody, może się zdarzyć, że będzie miało to wpływ na smak kawy espresso. Jeśli zanie- czyszczenia pozwalają się usunąć tylko przy pomocy płynu do mycia naczyń, płucz elemen- ty później zawsze duża ilością...
  • Seite 111: Zamawianie Części Zamiennych

    Wykonaj poniższe działania, aby odkamienić 13) Po zakończeniu odkamieniania oczyść urządzenie: urządzenie wilgotną ściereczką, aby usunąć wszelkie rozpryski roztworu do odkamie- 1) Dodaj powszechnie stosowany odkamie- niania. Upewnij się, czy przed ponownym niacz w płynie do ekspresów do espresso użyciem urządzenie jest całkowicie suche. do zbiornika wody 9.
  • Seite 112: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Środek zaradczy • Przygotować ponownie kawę • Mielona kawa na espresso jest espresso, jednak przy tym nie zbyt wilgotna i/lub zbyt mocno ubijać zbyt mocno kawy mielonej, ubita. lub wymienić ją całkowicie. Espresso nie wydostaje się z urządzenia. •...
  • Seite 113: Utylizacja

    Usterka Przyczyna Środek zaradczy • Mleko nie jest dostatecznie • Użyć mleko z lodówki. zimne. Mleko nie spienia się. • Spieniacz mleka 0 jest zab- • Oczyścić spieniacz mleka 0. rudzony. Pompa zatrzymuje się w • Pompa zatrzymuje się po ok. •...
  • Seite 114: Utylizacja Opakowania

    Jeśli stare urządzenie zawiera dane osobowe, Gwarancja Kompernaß użytkownik jest odpowiedzialny za ich usunięcie Handels GmbH przed zwrotem urządzenia. Szanowny Kliencie, Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, można uzyskać w urzędzie gminy licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego lub miasta.
  • Seite 115: Zakres Gwarancji

    Zakres gwarancji ■ W przypadku wystąpienia błędów działa- nia lub innych wad, prosimy o kontakt z od- Urządzenie zostało starannie wyprodukowane powiednim działem serwisu telefonicznie i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli lub przez e-mail. jakości. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt mo- Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub żesz wtedy wraz z dołączonym dowodem produkcyjne.
  • Seite 116 Obsah Úvod ............114 Používanie v súlade s určením .
  • Seite 117: Úvod

    Úvod OPATRNE! Výstražné upozorne- nie s týmto symbolom a signálnym Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového slovom „OPATRNE“ označuje možnú prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výro- nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej bok vysokej kvality. nezabráni, by mohla mať za násle- Návod na obsluhu je súčasťou tohto dok malé...
  • Seite 118: Návod Na Obsluhu

    Obsah dodávky a Upozornenie: ► Skontrolujte kompletnosť dodávky a prípad- kontrola po preprave né viditeľné poškodenia. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo VÝSTRAHA! poškodení spôsobených zlým balením alebo Nebezpečenstvo udusenia! prepravou sa obráťte na servis horúcej linky. ► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie.
  • Seite 119: Nebezpečenstvo Úrazu Elektrickým Prúdom

    Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem prípa- ■ dov, ak sú staršie ako 8 rokov a sú pod dozorom. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. ■ Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špecializovaný ■ podnik alebo zákaznícky servis. Dôsledkom neodborných opráv môžu pre používateľa vzniknúť značné nebezpečenstvá. Okrem toho zaniknú...
  • Seite 120 POZOR! vecné škody! Chybné diely musia byť nahradené len originálnymi náhradnými ■ dielmi. Len pri takýchto dieloch je zabezpečené, že budú splnené bezpečnostné požiadavky. Prístroj chráňte pred vlhkosťou a vniknutím kvapalín dovnútra. ■ Prístroj chráňte pred nárazmi, prachom, chemikáliami, silným kolísa- ■...
  • Seite 121: Časti Prístroja

    Časti prístroja Indikátor teploty Indikátor teploty 2 ukazuje, do akej miery je Obrázok A: prístroj zahriaty (Obrázok 1). 1 spínač ZAP./VYP. 2 indikátor teploty 3 tlačidlo „Espresso“ 4 tlačidlo „Para“ 5 biela kontrolka „Para“ 6 odkladacia plocha 7 regulátor pary 8 rúčka 9 nádoba na vodu 0 speňovač...
  • Seite 122: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    Prvé uvedenie do Obsluha prevádzky Plnenie nádoby na vodu 1) Vyčistite držiak sitka i, odmerku a, sitká na Upozornenie: espresso o p, odkvapkávaciu mriežku q a ► Na prípravu kávy espresso a cappuccino nádobu na vodu 9 tak, ako to je popísané v používajte výlučne čerstvú...
  • Seite 123: Zohrievanie Pred Každým Použitím

    – Potom nepatrne po-otočte veľké o Upozornenie: alebo malé sitko na espresso p, aby ► Môže sa stať, že pritom budete musieť nemohlo vypadnúť von (Obrázok 3). niekoľkokrát vyliať šálku. Pritom nakrátko zastavte procedúru stlačením tlačidla „Es- 3. Vyprázdnite šálku a stlačte presso“...
  • Seite 124: Príprava Kávy Espresso

    5) Dajte jednu šálku (alebo dve šálky) pod Upozornenie: otvory v držiaku sitka. Odporúčame, aby ► Ak chcete pripraviť viac káv espresso alebo ste si šálky vopred opláchli horúcou vodou, cappuccino za sebou, nemusíte prístroj znova takže espresso potom nevychladne tak zohrievať...
  • Seite 125: Príprava Kávy Cappuccino

    10) Keď mliečna pena vystúpa nahor, zaveďte Príprava kávy cappuccino dýzu hlbšie, aby ste napenili ďalšiu „vrstvu“ VÝSTRAHA! a zabránili spáleniu peny. Buďte veľmi opatrní pri zaobchádzaní 11) Nakoniec ponorte dýzu celkom a trocha s parou na napeňovanie mlieka! privrite regulátor pary 7 približne do Horúca para alebo horúce fŕkance spôsobujú...
  • Seite 126: Tipy Na Perfektné Espresso

    17) Teraz pridajte napenené mlieko do vopred ■ Skúšajte, kým nenájdete optimálnu rovnová- pripravenej kávy espresso. Cappuccino je te- hu všetkých faktorov. raz hotové. Podľa chuti si ho môžete prisladiť Tipy pre prípravu mliečnej cukrom alebo posypať kakaovým práškom. peny Upozornenie: Speňovač...
  • Seite 127: Čistenie A Údržba

    7) Nasuňte plášť späť na dýzu (obrázok 4). 4. Zo 4) Stlačte dvakrát tlačidlo „Para“ speňovača mlieka 0 vyteká horúca voda. 5) Na zastavenie horúcej vody znovu stlačte tlačidlo „Para“ 6) Zatvorte regulátor pary 7 (otočte až na doraz smerom k „ “). Čistenie a údržba VÝSTRAHA! ►...
  • Seite 128: Čistenie Prístroja

    2) Nádobu na vodu 9 naplňte vodou až na Upozornenie: značku Max a vložte ju do prístroja. ► Keď do vody pridáte čistiaci prostriedok, 3) Zapnite prístroj pomocou spínača ZAP./VYP. môže sa stať, že to ovplyvní chuť kávy . Regulátor pary 7 je vypnutý.
  • Seite 129: Objednávanie Náhradných Dielov

    Objednávanie Upozornenie: ► Ak by ste mali mať problémy s online objed- náhradných dielov návkou, môžete sa obrátiť telefonicky alebo Náhradné diely pre tento produkt si môžete e-mailom na naše servisné centrum. trvalo pohodlne doobjednať na internete na ► Pri objednávke vždy uveďte číslo výrobku www.kompernass.com.
  • Seite 130 Porucha Príčina Náprava • Príliš málo mletej kávy. • Použite viac mletej kávy. Pena (crema) je príliš svetlá (káva espresso • Používajte len mletú kávu vyteká rýchlo z držiaka • Káva je pomletá príliš nahrubo. určenú špeciálne na prípravu sitka i). kávy espresso.
  • Seite 131: Likvidácia

    Likvidácia Likvidácia obalu Pri výbere obalových materiálov sa Platí len pre Francúzsko: prihliadalo na ekologické hľadisko a odborné možnosti likvidácie, a preto ich možno recyklovať. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich prípadne osobitne.
  • Seite 132: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záručná doba a zákonné nároky Záruka spoločnosti na odstránenie chýb Kompernass Handels Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. GmbH To platí aj pre vymenené a opravené diely. Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu uplynutí...
  • Seite 133: Servis

    Vybavenie v prípade záruky Servis Servis Slovensko Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti Tel. 0850 232001 postupujte podľa nasledujúcich pokynov: E-Mail: kompernass@lidl.sk ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku IAN 481423_2410 (IAN) 481423_2410/481424_2410/ IAN 481424_2410 481425_2410 ako doklad o nákupe. ■...
  • Seite 134 Índice Introducción ..........132 Uso previsto .
  • Seite 135: Instrucciones De Uso

    Introducción ¡CUIDADO! Una indicación de ad- Felicidades por la compra de su aparato nuevo. vertencia marcada con este símbolo y Ha adquirido un producto de alta calidad. con el término “CUIDADO” designa una posible situación peligrosa que, si Las instrucciones de uso forman parte no se evita, puede causar lesiones de del producto y contienen indicaciones gravedad leve a moderada.
  • Seite 136: Volumen De Suministro/ Inspección De Transporte

    Volumen de suministro/ Indicación: ► Compruebe la integridad del suministro y si inspección de transporte hay daños visibles. ► Si el suministro está incompleto o se apre- ¡ADVERTENCIA! cian daños debidos a un embalaje deficien- ► Los materiales de embalaje no deben usar- te o al transporte, póngase en contacto con se para jugar.
  • Seite 137 Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento ■ a no ser que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión. Los niños no deben jugar con el aparato. ■ Solo los talleres autorizados o el servicio de asistencia técnica ■...
  • Seite 138 ¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES! Los componentes defectuosos deben sustituirse exclusivamente por ■ recambios originales. Solo puede garantizarse el cumplimiento de los requisitos de seguridad con el uso de estos recambios. Proteja el aparato frente a la humedad y a la penetración de líquidos. ■...
  • Seite 139: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato El indicador de Figura A: temperatura 1 Interruptor de encendido/apagado El indicador de temperatura 2 muestra el nivel 2 Indicador de temperatura de calentamiento del aparato (Figura 1). 3 Botón del expreso 4 Botón del vapor 5 Piloto de control blanco del vapor 6 Superficie de apoyo 7 Regulador de vapor 8 Agarre del espumador de leche...
  • Seite 140: Primera Puesta En Funcionamiento

    Primera puesta en Manejo funcionamiento Llenado del depósito de agua 1) Limpie el portafiltros i, la cuchara dosifica- Indicación: dora a, los filtros de expreso o p, la rejilla ► Utilice exclusivamente agua fresca potable de goteo q y el depósito de agua 9 de la para la preparación de expresos/capuchinos.
  • Seite 141: Calentamiento Antes De Cada Uso

    – A continuación, gire ligeramente el filtro Indicación: de expreso grande o o el pequeño p ► Es posible que deba vaciar la taza durante de forma que no pueda caerse (Figura 3). el proceso. Para ello, pulse el botón del 3 para detener brevemente expreso el funcionamiento.
  • Seite 142: Preparación De Expresos

    4) Coloque el portafiltros i en el aparato en Con esto, finalizará el precalentamiento y podrá preparar un expreso/capuchino. la posición de la marca "INSERT" y gírelo en sentido antihorario hasta que el mango Indicación: del portafiltros u apunte hacia delante ►...
  • Seite 143: Preparación De Capuchinos

    7) A continuación, sujete la jarrita para la Indicación: espuma con la mano para sentir la tempe- ► Limpie siempre la salida de agua caliente ratura de la leche e introduzca la boquilla r después de cada uso. Para ello, consulte del espumador de leche 0 ligeramente el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
  • Seite 144: Consejos Para Preparar Un Expreso Perfecto

    No obstante, también puede modificar el tiempo Indicación: de extracción si nota que el expreso no tiene el El piloto de control del expreso t parpa- ► sabor o el aspecto que debería tener. dea rápidamente si se pulsa el botón del 3 directamente después de ■...
  • Seite 145: Dispensación De Agua Caliente

    ■ La leche desnatada o descremada no se 5) Vuelva a pulsar el botón del vapor quema con tanta facilidad como la leche para que el agua caliente deje de salir. entera; no obstante, si el contenido de grasa 6) Gire el regulador giratorio 7 (hasta el es demasiado escaso, existe el riesgo de tope hacia el símbolo “...
  • Seite 146: Limpieza De La Salida De Agua Caliente

    7) Vuelva a colocar la cubierta sobre la boqui- Indicación: lla (Figura 4). ► Si añade jabón lavavajillas al agua, es posible que afecte al sabor del expreso. No obstante, si los restos de suciedad solo pueden eliminarse con jabón lavavajillas, enjuague siempre después todas las piezas con agua limpia abundante.
  • Seite 147: Pedido De Recambios

    2) Llene de agua el depósito de agua 9 hasta Pedido de recambios la marca Max y vuelva a colocarlo en el Puede pedir recambios para este pro- aparato. ducto cómodamente por Internet en 3) Encienda el aparato por medio del inte- www.kompernass.com de forma permanente.
  • Seite 148: Eliminación De Fallos

    Eliminación de fallos Anomalía Causa Solución • Vuelva a preparar el expreso • El café expreso molido está con el café expreso molido demasiado húmedo o demasiado menos compacto o deséchelo compacto. y reinicie con una nueva dosis de café expreso molido. El expreso deja de salir.
  • Seite 149: Desecho

    Anomalía Causa Solución • Se ha echado demasiado café • Utilice una cantidad menor de expreso molido. café expreso molido. La crema es demasiado • Utilice exclusivamente el café oscura (el expreso sale • El café expreso molido es dema- expreso molido especial para lentamente del portafil- siado fino o está...
  • Seite 150: Desecho Del Embalaje

    Garantía de Kompernass Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el apara- Handels GmbH to de la manera adecuada. Estimado cliente: Si el aparato contiene datos personales, será su responsabilidad eliminarlos antes de entregarlo Este aparato cuenta con una garantía de 3 años para su desecho.
  • Seite 151: Alcance De La Garantía

    Alcance de la garantía ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto El aparato se ha fabricado cuidadosamente con el departamento de asistencia técnica según estándares elevados de calidad y se ha especificado a continuación por teléfono examinado en profundidad antes de su entrega.
  • Seite 152 Indholdsfortegnelse Introduktion ..........150 Anvendelsesområde .
  • Seite 153: Introduktion

    Introduktion OBS! En advarsel med dette symbol Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har og signalordet „OBS“ angiver en valgt et produkt af høj kvalitet. mulig situation, som kan medføre materielle skader, hvis situationen Betjeningsvejledningen er en del af dette ikke undgås.
  • Seite 154: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Overhold følgende sikkerhedsanvisninger for sikker brug af pro- duktet: ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Kontrollér produktet for udvendige, synlige skader før brug. Brug ■ ikke produktet, hvis det er beskadiget eller har været tabt på gulvet. Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns ■...
  • Seite 155 Tilslut kun produktet til en forskriftsmæssigt installeret og jordet ■ stikkontakt. Efter brug har varmeelementets overflade stadig en del restvarme. ■ Der må ikke løbe væske ud over produktets stikforbindelse. ■ Brug kun produktet som angivet under anvendelsesområdet. Fejlan- ■ vendelser kan medføre personskader.
  • Seite 156: Produktelementer

    Produktelementer Temperaturvisning Temperaturvisningen 2 angiver, hvor meget Figur A: produktet er varmet op (figur 1). 1 Tænd/sluk-knap 2 Temperaturvisning 3 Knap "Espresso" 4 Knap "Damp" 5 Hvid kontrollampe "Damp" 6 Frastillingsplade 7 Dampindstilling 8 Håndtag til mælkeskummeren 9 Vandbeholder 0 Mælkeskummer q Dryprist w Opsamlingsbakke e Udskæring til den røde svømmer...
  • Seite 157: Betjening

    4) Sæt filterholderen i ind i produktet ved at Opvarmning efter længere sætte den ind ved markeringen "INSERT", tid / ved første brug som er anbragt på siden af varmtvandsud- løbet r, og drej den derefter imod urets Varm produktet op på følgende måde, hvis du ikke har brugt det i længere tid: retning, indtil håndtaget på...
  • Seite 158: Opvarmning Før Brug

    Opvarmning før brug Bemærk: Tag først det indsatte espressofilter o p ► Før du kan tilberede en kop espresso eller cap- ud, når det er afkølet! puccino, skal produktet varmes op. For at tage espressofiltrene o p ud af ► 1) Tænd for produktet med tænd/sluk-knappen filterholderen i igen, skal du dreje det 1 ...
  • Seite 159: Tilberedning Af Cappuccino

    2) Fyld det lille espressofilter p med espresso- 7) Når koppen/kopperne er fyldt med den pulver op til max-markeringen. Det svarer til ønskede mængde (ca. 20 ml i hver kop), ca. 7 g pulver eller en strøget måleske a. skal du trykke på knappen "Espresso" Eller...
  • Seite 160: Tips Til Den Perfekte Espresso

    5) Hold en tom beholder under mælkeskumme- 15) Cappuccino laves på samme måde som ren 0. Drej langsomt damp indstillingen 7 espresso (se kapitlet ”Tilberedning af espres- so”/opvarmning er ikke nødvendig længere). i retningen " ". Der kommer konden- Lad dog vandet løbe dobbelt så længe igen- svand/sprøjt ud af dysen.
  • Seite 161: Tips Til Mælkeskum

    ■ Hvis cremaen er meget lys, kun har lidt Aftapning af varmt vand konsistens og hurtigt opløses, er espressoen Ved hjælp af mælkeskummeren 0 kan du også løbet for hurtigt igennem, og man taler i tappe varmt vand til f.eks. fortynding af kaffe så...
  • Seite 162: Rengøring Af Mælkeskummer

    Rengøring af mælkeskummer Rengøring af varmtvandsudløbet 1) Stil en tom beholder under mælkeskumme- ren 0. Rengør altid varmtvandsudløbet r lige efter 2) Drej dampindstillingen 7 lige efter brug: brug til " ", og lad dampen slippe ud nogle 1) Når du har tilberedt espresso/cappuccino sekunder.
  • Seite 163: Afkalkning Af Produktet

    11) Når kontrollampen "Espresso" t lyser kon- Afkalkning af produktet stant, skal du trykke på knappen "Espresso" OBS! 3. Lad vandet løbe helt igennem. Hæld Lav ikke damp, hvis der er afkalkningsmiddel i forsigtigt dette vand ud. vandbeholderen 9! 12) Gentag trin 10 til 11 én gang, og sluk Produktet er udstyret med en funktion, som derefter for produktet.
  • Seite 164: Afhjælpning Af Fejl

    Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Løsning • Tilbered espressoen igen, og pres • Espressopulveret er for fugtigt og/ ikke espresso pulveret så meget eller presset for meget sammen. sammen, eller udskift det helt. Espressoen løber ikke • Ingen vand i vand beholderen 9. •...
  • Seite 165: Bortskaffelse

    Fejl Årsag Løsning Pumpen stopper under • Pumpen stopper efter ca. 3 minutters • Lad produktet køle af, før du drift, kontrollampen drift for at undgå overophedning. sætter det i gang igen. "Espresso" t blinker. Alle lamper 5 t • Under drift: Temperaturen er for •...
  • Seite 166: Garanti For Kompernass Handels Gmbh

    Garantiperiode og juridiske Garanti for Kompernass mangelkrav Handels GmbH Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres Kære kunde brug af garantien. Det gælder også for udskif- På dette produkt får du 3 års garanti fra købs- tede og reparerede dele. Skader og mangler, datoen.
  • Seite 167: Afvikling Af Garantisager

    Afvikling af garantisager Service Service Danmark For at sikre en hurtig behandling af din anmeldel- Tel.: 32 710005 se bør du følge nedenstående anvisninger: E-Mail: kompernass@lidl.dk ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret IAN 481423_2410 (IAN) 481423_2410/481424_2410/ IAN 481424_2410 481425_2410 klar som dokumentation for købet.
  • Seite 168 Indice Introduzione ..........166 Uso conforme .
  • Seite 169: Introduzione

    Introduzione CAUTELA! Un avviso con questo Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo simbolo e la parola di segnalazio- apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta ne „Cautela“ indica una possibile situazione di pericolo che, se non qualità. viene evitata, potrebbe avere come Il manuale di istruzioni è...
  • Seite 170: Volume Della Fornitura / Ispezione Per Eventuali Danni Da Trasporto

    Volume della fornitura / Nota: ► Controllare se la fornitura è integra e se ispezione per eventuali presenta danni visibili. danni da trasporto ► In caso di fornitura incompleta o in presen- za di danni derivanti da imballaggio insuffi- AVVERTENZA! ciente o causati dal trasporto, rivolgersi alla ►...
  • Seite 171 La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere ■ eseguite dai bambini a meno che non abbiano almeno 8 anni e non vengano sorvegliati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. ■ Fare eseguire le riparazioni solo da aziende specializzate o ■...
  • Seite 172 ATTENZIONE! DANNI MATERIALI! I componenti difettosi devono essere sostituiti esclusivamente da ■ pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi di ricambio è garantita la conformità ai requisiti di sicurezza. Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla penetrazione di liquidi. ■ Proteggere l’apparecchio dagli urti, dalla polvere, dagli agenti chi- ■...
  • Seite 173: Elementi Dell'apparecchio

    Elementi dell'apparecchio La visualizzazione della Figura A: temperatura 1 Interruttore accensione/spegnimento La visualizzazione della temperatura 2 indica a 2 Visualizzazione della temperatura quale temperatura si è riscaldato l'apparecchio (Figura 1). 3 Tasto "Espresso" 4 Tasto "Vapore" 5 Spia di controllo bianca “Vapore” 6 Superficie di appoggio 7 Regolatore di vapore 8 Maniglia...
  • Seite 174: Prima Messa In Funzione

    Prima messa in funzione Funzionamento 1) Pulire il portafiltro i, il misurino a, i filtri Riempimento del serbatoio per espresso o p, la griglia di scolo q e il serbatoio dell'acqua 9 come descritto al dell'acqua capitolo "Pulizia e manutenzione". Nota: 2) Posizionare l'apparecchio su una superficie ►...
  • Seite 175: Riscaldamento Prima Di Ogni Uso

    – Ruotare poi leggermente il filtro per espres- Nota: so grande o o piccolo p in modo tale ► Potrebbe essere necessario svuotare la tazza che non possa più cadere fuori (Figura 3). di tanto in tanto. A tale scopo fermare l'ope- razione premendo il tasto "Espresso"...
  • Seite 176: Preparazione Dell'espresso

    4) Inserire il portafiltro i nell’apparecchio Nota: introducendolo dalla tacca “INSERT” che si ► Se si desidera preparare più caffè o cappuc- trova sull’apparecchio e poi ruotare in senso cini di seguito, non è necessario riscaldare e antiorario fino a quando l’impugnatura del lavare nuovamente l‘apparecchio.
  • Seite 177: Preparazione Del Cappuccino

    7) Tenere il contenitore per la schiuma in mano, Nota: per sentire la temperatura del latte, e inserire ► Pulire assolutamente la doccia di acqua lievemente l'ugello dello schiumatore per il bollente r (da cui fuoriesce l'acqua bol- latte 0 nel latte. Nel farlo mantenere il con- lente) dopo ogni uso.
  • Seite 178: Consigli Per Un Caffè Perfetto

    ■ Quando la crema è particolarmente chiara, Nota: ha poca consistenza e si dissolve presto, ► È possibile che la spia di controllo "Espres- significa che il caffè è percolato troppo so" t lampeggi velocemente dopo aver velocemente. In questo caso si parla di 3 subito premuto il tasto "Espresso"...
  • Seite 179: Prelievo Di Acqua Calda

    ■ Il latte ben raffreddato può essere schiu- ► Fare sempre raffreddare l'apparecchio mato meglio del latte non molto freddo. Si prima di pulirlo. Pericolo di ustioni! ottengono i risultati migliori a una tempera- ► Non immergere mai l'apparecchio in tura di circa 7 °C.
  • Seite 180: Pulizia Dell'area Di Fuoriuscita Dell'acqua Bollente

    Pulizia dell'area di fuoriuscita Pulizia dell'apparecchio dell'acqua bollente Pulire l'apparecchio con un panno umido. Se ne- cessario versare un po' di detergente sul panno. Pulire sempre l'area di fuoriuscita dell'acqua bollente r dopo l'uso. Prima del successivo impiego accertarsi che l'apparecchio sia completamente asciutto.
  • Seite 181: Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    6) Non appena la spia di controllo “Espresso” Ordinazione dei pezzi di t resta accesa, premere il tasto “Espresso” ricambio Far scorrere circa 250 ml (circa 2 tazze) di so- È sempre possibile ordinare comodamente pezzi luzione anticalcare e arrestare poi l’operazio- di ricambio per questo prodotto su Internet, ne premendo nuovamente il tasto “Espresso”...
  • Seite 182: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Guasto Causa Soluzione • Preparare nuovamente l'espresso, • La miscela in polvere per evitando di comprimere eccessi- l'espresso è troppo umida e/o vamente la miscela in polvere, o compressa eccessivamente. sostituendola completamente. L'espresso non fuoriesce • Il serbatoio dell'acqua 9 è più.
  • Seite 183: Smaltimento

    Guasto Causa Soluzione • La miscela in polvere per espres- • Utilizzare una minore quantità di so è eccessiva. miscela in polvere per espresso. La crema è troppo scura • La miscela in polvere per espres- • Utilizzare solo miscela in polvere (l'espresso scorre troppo so è...
  • Seite 184: Smaltimento Dell'imballaggio

    Se l’apparecchio usato contiene dati personali, Condizioni di garanzia si è responsabili di eliminarli prima di restituire Il periodo di garanzia decorre dalla data di ac- l’apparecchio. quisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest‘ultimo è necessario come prova Per lo smaltimento del prodotto una d‘acquisto.
  • Seite 185: Assistenza

    interruttori, parti realizzate in vetro, schermi, ac- Sul sito www.lidl-service.com è cessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto possibile scaricare questo e molti o altri incidenti. altri manuali di istruzioni, filmati sui Questa garanzia decade se il prodotto è stato prodotti e software d’installazione.
  • Seite 186 Tartalomjegyzék Bevezető ........... 184 Rendeltetésszerű...
  • Seite 187: Bevezető

    Bevezető VIGYÁZAT! Az ezzel a szimbólum- Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! mal és a „VIGYÁZAT” figyelmeztető Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett szóval ellátott figyelmeztető utasítás olyan lehetséges veszélyes helyzetre döntött. figyelmeztet, amely csekély vagy A használati útmutató a termék része. enyhe sérülést okozhat, ha nem Fontos tudnivalókat tartalmaz a előzik meg.
  • Seite 188: A Csomag Tartalma /A Csomag Tartalmának Ellenőrzése

    A csomag tartalma / Tudnivaló: ► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiány- A csomag tartalmának talan-e és nincs-e rajta látható sérülés. ellenőrzése ► Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a szállítás FIGYELMEZTETÉS! során keletkezett károk esetén forduljon az ►...
  • Seite 189 Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást 8 évesnél fia- ■ talabb vagy felügyelet alatt nem álló gyermekek nem végezhetnek. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. ■ Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy az ■ ügyfélszolgálattal javíttassa a készüléket. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a felhasználó...
  • Seite 190: A Készülék Részei

    Védje a készüléket ütésektől, portól, vegyszerektől, erős hőingado- ■ zásoktól és túl közeli hőforrásoktól (kályha, fűtőtest). Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. ■ Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból, de ■ soha ne a kábelnél fogva. Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
  • Seite 191: Hőmérséklet-Kijelző

    Hőmérséklet-kijelző Első üzembe helyezés A hőmérséklet-kijelző 2 azt jelzi, hogy mennyire 1) Tisztítsa meg a szűrőtartót i, a mérőkanalat a, az eszpresszó szűrőket o p, a csepeg- melegedett fel a készülék (1. ábra). tető rácsot q és a víztartályt 9 a „Tisztítás és ápolás”...
  • Seite 192: Használat

    – Ekkor forgassa el kissé a nagy o vagy Használat a kicsi eszpresszó szűrőt p, hogy ne tudjon kiesni (3. ábra). A víztartály feltöltése Tudnivaló: ► Eszpresszó/cappuccino készítéséhez kizáró- lag friss ivóvizet használjon. 1) Vegye le a víztartályt 9 és töltsön bele vizet: Legalább a Min-jelzésig töltsön bele vizet.
  • Seite 193: Használat Előtti Felfűtés

    Ezzel az előmelegítés befejeződött. A készülék Tudnivaló: készen áll eszpresszó/cappuccino készítéséhez. ► Előfordulhat, hogy közben ki kell üríteni a csészét. Ehhez állítsa meg rövid időre a Tudnivaló: folyamatot az „eszpresszó” gomb ► Ha több eszpresszót vagy cappuccinót megnyomásával. Ürítse ki a csészét és nyomja szeretne készíteni egymás után, nem kell újra meg ismét az „eszpresszó”...
  • Seite 194: Cappuccino Készítése

    5) Állítson egy (vagy két) csészét a szűrőtartó- Cappuccino készítése nyílások alá. Javasoljuk, hogy először öblít- FIGYELMEZTETÉS! se ki a csészéket forró vízzel, hogy a kávé ne hűljön le olyan gyorsan. A csészéket a Legyen óvatos a tejhab készítéséhez tároláshoz a tárolófelületre 6 állíthatja. szükséges gőz használata során! 6) Amint az „eszpresszó”...
  • Seite 195: Tippek Tökéletes Eszpresszó Készítéséhez

    10) Ha a tejhab felemelkedik, vezesse a Tudnivaló: fúvókát mélyebbre a következő „réteg” ► Ha kb. 30 percig nem nyomja meg az felhabosításához és a hab összeesésének 3 vagy a „gőz” „eszpresszó” gombot megakadályozásához. 4, akkor a készülék automati- gombot 11) Végül teljesen merítse a tejbe a fúvókát és zárja kusan kikapcsol.
  • Seite 196: Tippek Tejhab Készítéséhez

    2) Tegyen egy hőálló edényt a tejhabosító 0 alá. ■ Csak eszpresszóhoz való őrölt kávét használjon: ez általában finomabb őrlésű 3) Forgassa el a gőzszabályozót 7 és pörköltebb. Ideális esetben kb. 7 g őrölt legalább félig „ “ irányba. kávé szükséges egy csésze eszpresszóhoz. 4 gom- 4) Nyomja meg kétszer a „gőz”...
  • Seite 197: A Forróvíz-Kieresztő Tisztítása

    7) Csúsztassa vissza a tokot a fúvókára (4. ábra). Tartozékok tisztítása 1) A szűrőtartót i, a két eszpresszó szűrőt o p, a víztartályt 9, a mérőkanalat a és a csepegtető rácsot q meleg vízben tisztítsa. Tudnivaló: ► Ha mosogatószert tesz a vízbe, akkor elő- fordulhat, hogy befolyásolja az eszpresszó...
  • Seite 198: Pótalkatrészek Rendelése

    2) Töltsön vizet a víztartályba 9 a Max Pótalkatrészek rendelése jelzésig és helyezze be a víztartályt a A termékhez bármikor kényelme- készülékbe. sen rendelhet pótalkatrészeket a 3) Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcso- www.kompernass.com weboldalon. lóval 1 . A gőzszabályozó 7 Szkennelje be a van zárva.
  • Seite 199: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Hibajelenség A hiba elhárítása • Készítse el újból az eszpresszót, • Az őrölt kávé túl nedves és/vagy de ne tömörítse olyan erősen a túl erősen lett belenyomkodva. kávét vagy az egészet cserélje ki. Az eszpresszó nem • Nincs víz a víztartályban 9. •...
  • Seite 200: Ártalmatlanítás

    Hibajelenség A hiba elhárítása A szivattyú működés • A szivattyú kb. 3 perc működés közben leáll, az „eszp- • Hagyja lehűlni a készüléket, után leáll, hogy megelőzze a resszó” ellenőrzőlámpa mielőtt újra üzembe helyezi. túlmelegedést. t villog. Az összes lámpa 5 •...
  • Seite 201: Jótállási Tájékoztató

    A termék megnevezése: Gyártási szám: ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ 481423_2410/481424_2410/ 481425_2410 A termék típusa: SEM 1100 E1 A gyártó cégneve, cime és e-mail címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: KOMPERNASS HANDELS GMBH Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. BURGSTRASSE 21 Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, 44867 BOCHUM/ NÉMETORSZÁG...
  • Seite 202 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala- mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. 6.
  • Seite 203 ■ 200    │...
  • Seite 204 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása: 03 / 2025 ·...

Diese Anleitung auch für:

481423 2410481424 2410481425 2410

Inhaltsverzeichnis