Seite 1
HOT WATER CIRCULATOR PUMP MODEL: 15PBG-6A / 15PBG-6B...
Seite 2
(The picture is for reference only, please refer to the actual object) This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received.
Seite 3
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
Seite 4
1. Earth wiring and nil wiring must be separated.If no reliable earth wiring, the accident will be no business with us. This type water pump's plug feet, if "L" is Live Wiring, " N " is Nil Wiring, the longest one is "E"earth touch wiring. Customer must pay attention to the connection to the piug, when you install the three-core socket.
regulation type adapts to matching of water heating system, like as: Automatic pressured and circulated for water separator, water collector, boiler and hanging boiler,matching for Water-cooled air-conditioning and center air conditioning system; water supply for washing machine when lower pressure;increase the flux and pressure for the tap water, supply and circulate liquid for industrial equipments.
Seite 6
WORKING CONDIATION 1. Medium transportation temperature: 0℃ ~ + 110℃ 2. Max circumstance temperature: + 40℃ 3. Medium condition: clean, no solid substance, no mineral & oil substance,no stickiness. 4. Chem. condition: near neutral, non-cauterization, non-explosion similar water (glycol max content: 30%) 5.
Seite 7
4. Before installation, make sure the pipeline welding well and clean. If there have foreign substance, welding clinker, dirt, they will damage the water pump. 5. The place, where to install the pump, should be convenient to maintenance and change. 6.
Seite 8
1. Please don't install the pumps at the outlet of the water heater. 2. Please don't install the taps at the inlet of the water pumps. PERFORMANCE PARAMETER Model Power Input Max.Flow Max.Head Speed(r/min) AC110-120V 15PBG-6A 0.13HP 10.0GPM 21.6FT 3550 60Hz AC220-240V 15PBG-6B 100W 38LPM...
Seite 9
COMMON FAULTS AND TROUBLESHOOTING METHODS breakdown reason Elimination method Off gear selected Switch to automatic(position AUTO) (position OFF) or manual (position MANUAL) Flow size Cannot activate Switch to manual(position MANUAL) Water pump flow switch (flow must be Switch to automatic after starting fails to start greater than 2.0 L/min) (position AUTO)
Seite 10
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 13
POMPE DE CIRCULATION D'EAU CHAUDE MODÈLE : 15PBG-6A / 15PBG-6B...
Seite 14
(L'image est à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer à l'objet réel) Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu.
Seite 15
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union européenne.
Seite 16
1. Le câblage de terre et le câblage nul doivent être séparés. S'il n'y a pas de câblage de terre fiable, l'accident ne nous concernera pas. Les pieds de prise de ce type de pompe à eau : si « L » correspond au câblage sous tension, «...
UTILISATION PRINCIPALE Le modèle automatique s'adapte à la circulation d'eau chaude sous pression à froid, à moins de 110 °C. Cette pompe résout parfaitement les problèmes de chauffe-eau, notamment en raison de sa faible pression et de son manque de fiabilité. En cas de faible pression de l'eau du robinet, un interrupteur automatique peut être installé.
longue durée de vie. 3. La classe de bruit de la pompe est inférieure à la limitation minimale de la « norme EEC sur les équipements de machines », elle est particulièrement adaptée à l'installation et à l'utilisation en intérieur dans les situations de bruit les plus faibles.
Seite 19
La pompe doit fonctionner à une plage de tension nominale + 10 %, si la tension est trop basse, la pompe fonctionnera à basse vitesse ou démarrera difficilement, chauffera facilement, réduira la hauteur manométrique et la pression. PRÉCAUTION 1. Lors de la connexion à l'alimentation électrique, laissez la pompe fonctionner plusieurs secondes pour vérifier si le démarrage est normal ou non, mais ne laissez pas la pompe fonctionner sans eau pendant une longue période pour ne pas affecter la durée du roulement en céramique,...
Seite 20
PRÉCAUTION Bien que la pompe et le chauffe-eau fonctionnent, il n'y a pas de chauffage central. En raison de la présence d'air dans la canalisation, la circulation est impossible. En général, après un certain temps de travail, il est préférable d'utiliser la méthode manuelle. 1.
Seite 21
2. Veuillez ne pas installer les robinets à l'entrée des pompes à eau . PARAMÈTRE DE PERFORMANCE Débit Hauteur Vitesse Modèle Pouvoir Saisir max. max. (tr/min) 10,0 21,6 15PBG-6A 0,13 CV 110-120 3550 pieds V 60 Hz 15PBG-6B 100 W 220-240 V 38 LPM 2800 50/60 Hz DÉFAUTS COURANTS ET MÉTHODES DE DÉPANNAGE...
Seite 22
Vitesse désactivée Passer en automatique (position AUTO) sélectionnée ou manuel (position MANUAL) (position OFF) Taille du débit Impossible Passer en manuel (position MANUEL) d'activer La pompe à eau Passer en automatique après le le commutateur de débit (le ne démarre pas démarrage débit doit être (position AUTO)
Seite 23
attendez que la pompe refroidisse avant de réparer pour éviter les brûlures de gaz ou de liquide émises lorsque le système est sous pression. 2. La pompe électrique doit d’abord être déconnectée. 3. Il doit être installé et réparé par des professionnels. 4.
Seite 28
Objekt) Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
Seite 30
Sicherheitsmaßnahmen wie z. B. einen Stromlecksucher oder einen Stromschlagblocker . 1. Erdungskabel und Nullkabel müssen getrennt sein. Wenn keine zuverlässige Erdungsverkabelung vorhanden ist, passiert uns der Unfall nichts. Bei den Steckerfüßen dieser Wasserpumpe steht „L“ für stromführende Leitungen, „N“ für stromlose Leitungen und „E“...
austretendes Wasser zu vermeiden. HAUPTANWENDUNG Der automatische Typ eignet sich für die Kaltwasserzirkulation unter Druck von Warmwasser unter 110 Grad Celsius. Diese Pumpe behebt insbesondere das Problem des brennenden Wassers in der Dusche aufgrund des niedrigen Drucks und des unzuverlässigen Drucks. Bei niedrigem Leitungswasserdruck kann ein automatischer Schalter installiert werden.
Seite 32
Reibungsfestigkeit, die Korrosionsbeständigkeit und die automatische Wasserzirkulation werden verwendet. Sie kann zur Kühlung und Schmierung des Motors sowie zur Lagerschmierung verwendet werden. Der Motor wird selbst bei höchster Förderhöhe nicht beschädigt. Bei richtiger Anwendung ist drei Jahre lang keine Wartung erforderlich, die Qualität ist gut und die Pumpe ist langlebig.
Seite 33
Alle oben genannten sind nur für Höhen bis 300 m geeignet, deutlich höher als 100 m, mit einem Zuschlag von 0,01 bar. Um Luftverätzungen und damit Geräusche zu vermeiden, sollten Sie den Mindestdruck einhalten. Die Pumpe muss im Nennspannungsbereich + 10 % arbeiten. Wenn die Spannung zu niedrig ist, läuft die Pumpe mit niedriger Geschwindigkeit oder startet nur schwer, erhitzt sich leicht und hat eine geringere Förderhöhe und einen geringeren Druck.
Seite 34
übereinstimmen. 8. Wenn die Ausrichtung der Anschlussdose nicht stimmt, können Sie die Sechskantschraube lösen und den Motor wieder in die richtige Position bringen. Bitte beschädigen Sie die Gummidichtung nicht. Ziehen Sie die Schraube anschließend wieder fest und prüfen Sie, ob die Dichtung in Ordnung ist.
ANLASS VERWENDEN 1. Bitte installieren Sie die Pumpen nicht am Auslass des Warmwasserbereiters. 2. Bitte installieren Sie die Wasserhähne nicht am Einlass der Wasserpumpen . LEISTUNGSPARAMETER Max. Leistun Max.Kop Geschwindigke Modell Eingang Durchflus it (U/min) AC110-120 15PBG-6 0,13 PS 10,0 GPM 21,6 Fuß...
50/60Hz HÄUFIGE FEHLER UND METHODEN ZUR FEHLERBEHEBUNG abbauen Grund Eliminationsmethode Umschalten auf Automatik (Position Aus-Gang gewählt AUTO) (Position OFF) oder Manuell (Position MANUAL) Durchflussgröße. Umschalten auf Manuell (Position Durchflussschalter kann MANUAL) Wasserpumpe nicht aktiviert werden Umschalten auf Automatik nach dem startet nicht (Durchfluss muss Start...
Seite 37
Erhöhen Sie den Druck im System Kavitation soweit wie möglich. Reduzieren Sie die Drehzahl, falls erforderlich. WARNUNG 1. Wenn Sie reparieren oder warten möchten, schließen Sie bitte die Ventile an beiden Enden der Pumpe zuerst, und warten Sie, bis die Pumpe abgekühlt ist, bevor Sie sie reparieren, um zu verhindern das Gas oder die Flüssigkeit verbrennt, wenn das System unter Druck steht.
Seite 41
POMPA DI CIRCOLAZIONE DELL'ACQUA CALDA MODELLO: 15PBG-6A / 15PBG-6B...
Seite 42
(L'immagine è solo di riferimento, fare riferimento all'oggetto reale) Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
Seite 43
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea.
Seite 44
elettriche, ecc . 1. Il cablaggio di terra e quello di terra devono essere separati. In assenza di un cablaggio di terra affidabile, l'incidente non sarà un problema per noi. Questo tipo di spina per pompa dell'acqua è dotata di piedini, se "L" sta per cablaggio sotto tensione, "N"...
USO PRINCIPALE Il tipo automatico si adatta alla circolazione a pressione fredda di acqua calda sotto i 110 gradi centigradi. In particolare, questa pompa risolve completamente il problema dell'accensione accidentale della doccia a causa della pressione bassa e inaffidabile. Quando l'acqua del rubinetto è a bassa pressione, può...
con la massima prevalenza. Se utilizzato correttamente, non richiede manutenzione per tre anni, buona qualità e lunga durata. 3. La classe di rumore della pompa è inferiore al limite minimo della "normativa CEE sulle apparecchiature per macchinari", ed è particolarmente adatta per installazioni e utilizzi in ambienti interni con il minimo rumore.
Seite 47
è troppo bassa, la pompa avrà una bassa velocità o difficilmente si avvierà, riscaldandosi facilmente, con prevalenza e pressione inferiori. PRECAUZIONE 1. Quando si collega la pompa all'alimentazione, lasciarla funzionare per alcuni secondi per verificare se l'avvio è normale o meno. Non lasciare però...
Seite 48
PRECAUZIONE Sebbene la pompa e lo scaldabagno funzionino, non c'è il riscaldamento centralizzato. Poiché c'è aria nella tubazione che non consente la circolazione, in genere, dopo un po' di lavoro, si dovrebbe ricorrere al metodo manuale. 1. Prima dell'uso, scaricare l'aria. 2.
Seite 49
2. Si prega di non installare i rubinetti all'ingresso delle pompe dell'acqua . PARAMETRO DI PRESTAZIONE Portata Prevalenza Velocità Modello Energia Ingresso massima massima (giri/min) AC110-120V 10,0 15PBG-6A 0,13 CV 21,6 piedi 3550 60Hz AC220-240V 15PBG-6B 100W 38 l/min 6 metri 2800 50/60Hz GUASTI COMUNI E METODI DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI...
Seite 50
non si avvia (posizione OFF) o manuale (posizione MANUAL) Dimensione del flusso Passare alla modalità manuale Impossibile attivare (posizione MANUALE) l'interruttore di flusso (il Passare alla modalità automatica dopo flusso deve essere l'avvio maggiore di 2,0 L/min) (posizione AUTO) Il flussostato contiene Pulisci il canale e la valvola del impurità...
Seite 51
2. Per prima cosa è necessario scollegare la pompa elettrica. 3. Deve essere installato e riparato da professionisti. 4. Se i problemi sopra indicati non possono essere risolti, contattare il proprio rivenditore locale. rivenditore o contattaci direttamente. Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
Seite 54
BOMBA CIRCULADORA DE AGUA CALIENTE MODELO: 15PBG-6A / 15PBG-6B...
Seite 55
(La imagen es solo de referencia, consulte el objeto real) Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá...
Seite 56
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva en la Unión Europea. Esto aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo.
Seite 57
eléctricas . 1. El cableado de tierra y el cableado nulo deben estar separados. Si no hay un cableado de tierra confiable, el accidente no será asunto nuestro. Este tipo de base de enchufe de bomba de agua: si "L" indica cableado con tensión, "N"...
por debajo de 110 °C. Esta bomba, en particular, soluciona eficazmente el problema del fuego en la ducha gracias a su baja presión y a su baja fiabilidad. Cuando la presión del agua del grifo es baja, se puede instalar un interruptor automático.
4. Todos los materiales del motor interior son resistentes al calor, por lo que se pueden usar en sistemas de refuerzo de circulación de agua caliente. 5. Con un diámetro de entrada y salida de menos de 20 mm, se pueden conectar a un interruptor de flujo automático para aumentar la circulación.
Seite 60
funcione durante varios segundos para inspeccionar el arranque normal o no, pero no deje que la bomba funcione sin agua durante mucho tiempo para no afectar la vida útil del cojinete de cerámica, especialmente la bomba de agua automática, en caso de que no haya agua de repente, debe prestar más atención para evitar pérdidas innecesarias.
Seite 61
1. Antes de usar, vacíe primero. 2. Si la bomba continúa funcionando una semana para la circulación de agua caliente, vacíela una vez por semana. Métodos de agotamiento: Primero, corte la alimentación y cierre la llave exterior. A continuación, gire lentamente el tornillo de purga.
Seite 62
2. Por favor, no instale los grifos en la entrada de las bombas de agua . PARÁMETRO DE RENDIMIENTO Caudal Cabeza Velocidad Modelo Fuerza Aporte máximo máxima (r/min) 10.0 21,6 15PBG-6A 0,13 CV 110-120 3550 pies V 60 Hz 220-240 15PBG-6B 100 W 38 LPM 2800 metros 50/60 Hz FALLOS COMUNES Y MÉTODOS DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...
Seite 63
descomponer razón Método de eliminación Marcha fuera de marcha Cambiar a automático (posición AUTO) seleccionada o manual (posición MANUAL) (posición OFF) Tamaño del flujo No se Cambiar a manual (posición MANUAL) La bomba de puede activar Cambiar a automático después de agua el interruptor de flujo (el flujo arrancar...
Seite 64
ambos extremos. Primero, desactive la bomba y espere a que se enfríe antes de repararla para evitar Las quemaduras de gas o líquido se emiten cuando el sistema está bajo presión. 2. Primero se debe desconectar la bomba eléctrica. 3. Debe ser instalado y reparado por profesionales. 4.
Seite 68
POMPA OBIEGOWA CIEPŁEJ WODY MODEL: 15PBG-6A / 15PBG-6B...
Seite 69
(Zdjęcie ma charakter poglądowy, prosimy odnosić się do rzeczywistego obiektu) To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
Seite 70
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Niniejszy produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
Seite 71
1. Przewody uziemiające i zerowe muszą być oddzielone. W przypadku braku niezawodnego przewodu uziemiającego, nie będziemy zajmować się sprawą wypadku. W przypadku tego typu pomp wodnych, jeśli „L” oznacza przewód pod napięciem, „N” oznacza przewód zerowy, najdłuższy przewód to przewód uziemiający „E”. Klient musi zwrócić...
GŁÓWNE ZASTOSOWANIE Typ automatyczny dostosowuje się do obiegu zimnej, ciśnieniowej wody ciepłej poniżej 110°C. Pompa ta doskonale rozwiązuje problem rozpalania ognia w prysznicu dzięki niższemu i niestabilnemu ciśnieniu. Gdy woda z kranu ma niskie ciśnienie, może być wyposażony w automatyczny przełącznik.
Seite 73
konserwacji przez trzy lata, zapewniając wysoką jakość i długi czas użytkowania. 3. Klasa hałasu pompy jest niższa niż minimalne ograniczenie określone w 《Normie EEC dotyczącej urządzeń maszynowych》. Pompa nadaje się najlepiej do instalacji i użytkowania wewnątrz pomieszczeń, gdzie występuje najniższy poziom hałasu. 4.
Seite 74
napięcie będzie za niskie, pompa będzie pracować z niską prędkością lub będzie miała trudności z uruchomieniem, łatwo się nagrzewać, a także będzie miała niższą wysokość podnoszenia i ciśnienie. OSTROŻNOŚĆ 1. Po podłączeniu do zasilania, pozwól pompie pracować przez kilka sekund, aby sprawdzić, czy uruchamia się prawidłowo. Nie pozwól jednak, aby pompa pracowała bez wody przez długi czas, ponieważ...
Seite 75
OSTROŻNOŚĆ Pompa i podgrzewacz wody działają, ale nie ma ogrzewania centralnego. Ponieważ w rurze znajduje się powietrze, które uniemożliwia cyrkulację. W normalnych okolicznościach, po pewnym czasie pracy, powinniśmy zastosować metodę ręczną. 1. Przed użyciem należy najpierw opróżnić pojemnik. 2. Jeżeli pompa będzie pracować przez tydzień...
Seite 76
2. Nie należy instalować kranów na wlocie pomp wodnych . PARAMETR WYDAJNOŚCI Maksymalna Maksymalny Prędkość Model Wejście wysokość przepływ (obr./min) głowy 0,13 AC110-120V 15PBG-6A 10,0 GPM 21,6 stopy 3550 60Hz AC220-240V 15PBG-6B 38 l/min 2800 50/60Hz TYPOWE USTERKI I METODY ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW załamanie powód...
Seite 77
Przełącz na tryb automatyczny (pozycja Wybrano bieg wyłączony AUTO) (pozycja WYŁ.) lub ręczny (pozycja MANUAL) Wielkość przepływu Nie Przełącz na tryb ręczny (pozycja można aktywować MANUAL) Pompa wodna przełącznika przepływu Przełącz na tryb automatyczny po nie uruchamia się (przepływ musi być uruchomieniu większy niż...
Seite 78
pod ciśnieniem. 2. Najpierw należy odłączyć pompę elektryczną. 3. Muszą być instalowane i naprawiane przez profesjonalistów. 4. Jeżeli nie uda się rozwiązać powyższych problemów, prosimy o kontakt z lokalnym dystrybutorem lub skontaktuj się z nami bezpośrednio. Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
Seite 81
WARMWATERCIRCULATIEPOMP MODEL: 15PBG-6A / 15PBG-6B...
Seite 82
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 83
Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
Seite 84
1. Aardingsbedrading en nulbedrading moeten gescheiden worden. Indien er geen betrouwbare aardingsbedrading aanwezig is, is het ongeval voor ons geen zaak. De stekkervoeten van dit type waterpomp, als "L" staat voor Live Wiring, "N" voor Nil Wiring, is de langste "E"...
circulatie van warm water onder 110 graden Celsius aan. Deze pomp is met name een goede oplossing voor problemen met de brandende douche vanwege de lage druk en onbetrouwbare druk. Wanneer het kraanwater een lage druk heeft, kan een automatische schakelaar worden voorzien. Het kan ook de druk verhogen voor zonneboilers.
Seite 86
3. De geluidsklasse van de pomp ligt lager dan de minimale beperking van de EEG-norm voor machine- en apparatuur. Deze is het meest geschikt voor installatie en gebruik binnenshuis waar het minste lawaai wordt geproduceerd. 4. Alle interne motormaterialen zijn hittebestendig, zodat ze perfect kunnen worden gebruikt in een warmwatercirculatiesysteem.
Seite 87
VOORZORGSMAATREGEL 1. Wanneer u de pomp op de stroomvoorziening aansluit, laat u deze enkele seconden draaien om te controleren of de opstartprocedure normaal is. Laat de pomp echter niet te lang zonder water draaien, omdat dit de keramische lagers kan aantasten. Met name de automatische waterpomp moet, als er plotseling geen water meer is, extra voorzichtig zijn om onnodig verlies te voorkomen.
Seite 88
algemeen is het na enige tijd aandringen beter om de handmatige methode te gebruiken. 1. Voor gebruik, eerst uitblazen. 2. Als de pomp een week lang blijft werken voor de circulatie van warm water, dient u deze één keer per week leeg te pompen.
Seite 89
2. Installeer de kranen niet bij de inlaat van de waterpompen . PRESTATIEPARAMETER Max. Max. Snelheid Model Stroom Invoer stroom hoofd (r/min) AC110-120V 10,0 21,6 15PBG-6A 0,13 pk 3550 60Hz voet AC220-240V 15PBG-6B 100W 38LPM 2800 50/60Hz VEELVOORKOMENDE FOUTEN EN METHODEN VOOR PROBLEEMOPLOSSING storing...
Seite 90
(positie UIT) of handmatig (stand MANUAL) Stroomgrootte Schakel over naar handmatig (positie De stroomschakelaar kan HANDMATIG) niet worden geactiveerd (de Schakel over naar automatisch na het stroom moet starten groter zijn dan 2,0 l/min) (positie AUTO) De stromingsschakelaar Maak de stromingsschakelaar en de klep bevat schoon onzuiverheden...
Seite 91
3. Het moet door professionals worden geïnstalleerd en gerepareerd. 4. Als de bovenstaande problemen niet kunnen worden opgelost, neem dan contact op met uw lokale dealer of neem direct contact met ons op. Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD.
Seite 94
VARMVATTENCIRKULATIONSPUMP MODELL: 15PBG-6A / 15PBG-6B...
Seite 95
(Bilden är endast för referens, vänligen hänvisa till det faktiska objektet) Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Seite 96
Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EG. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol.
Seite 97
1. Jordledningar och nollledningar måste separeras. Om det inte finns någon tillförlitlig jordledning kommer olyckan inte att vara vår sak. Denna typ av vattenpump har kontaktdon, om "L" är fasledande, "N" är nollledande, den längsta är "E" jordledning. Kunden måste vara uppmärksam på...
Seite 98
problem med duschbränder tack vare det lägre trycket och det opålitliga trycket. När kranvattnet har lågt tryck kan en automatisk omkopplare finnas tillgänglig. Den kan också öka trycket för solvärmare. Hastighetsregleringstypen anpassar sig till vattenvärmesystemets anpassning, till exempel: Automatisk tryck- och cirkulationssystem för vattenseparator, vattenuppsamlare, panna och hängande panna, matchande för vattenkyld luftkonditionering och central luftkonditioneringssystem;...
Seite 99
mer cirkulation. ARBETSFÖRHÅLLANDEN 1. Medeltransporttemperatur: 0℃ ~ + 110℃ 2. Max omständighetstemperatur: + 40 ℃ 3. Medelhögt skick: rent, inga fasta ämnen, inga mineral- och oljesubstanser, ingen klibbighet. 4. Kemiska förhållanden: nära neutral , icke-kauteriserande , icke-explosionsliknande vatten (max glykolhalt: 30 %) 5.
Seite 100
2. Var uppmärksam på vattendroppar på trägolvet eller lätt fuktiga föremål vid utsugning eller underhåll. 3. Rör inte för att undvika skållning när pumpen används i värmesystemet. Ledningsmaterialet måste vara värmebeständigt. 4. Se till att rörledningen svetsar ordentligt och är ren före installationen. Främmande föremål, svetsklinker eller smuts kan skada vattenpumpen.
Seite 101
ANVÄND VID TILLFÄLLE 1. Installera inte pumparna vid varmvattenberedarens utlopp. 2. Installera inte kranarna vid vattenpumparnas inlopp . PRESTANDAPARAMETER Hastighet Modell Driva Input Maxflöde Max.Höjd (r/min) 0,13 AC110–120 10,0 15PBG-6A 21,6 fot 3550 V 60 Hz - 7 -...
Seite 102
AC220-240V 15PBG-6B 100W 38 l/min 2800 50/60Hz VANLIGA FEL OCH FELSÖKNINGSMETODER sammanbrott resonera Elimineringsmetod Avstängd växel vald Växla till automatisk (läge AUTO) (läge AV) eller manuell (läge MANUELL) Flödesstorlek Kan inte aktivera Växla till manuell (läge MANUELL) Vattenpumpen flödesbrytaren (flödet måste Växla till automatisk efter start startar inte vara...
Seite 103
VARNING 1. Om du vill reparera eller underhålla, vänligen stäng ventilerna i båda ändar av pumpen först och vänta tills pumpen har svalnat innan reparation för att förhindra Gasen eller vätskan brinner som avges när systemet är under tryck. 2. Elpumpen måste först kopplas bort. 3.