Inhalt Einleitung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Verwendete Symbole �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicherheit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Bedeutung dieser Anleitung ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Anforderungen an die Bediener ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Sicherer Zustand des Geräts ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�5 Gefahren durch Änderungen und Reparaturen �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�6 Gefahr durch Stromschlag und Brand �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Das Gerät oder Programm reagiert auf Ihre Handlung oder, weil ein bestimmtes Ereignis eintrat� Weitere Symbole sind bei ihrer Verwendung erklärt� Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Das Basic-Sandstrahlgerät ist zur gewerblichen Verwendung für dentale Anwendungen in Zahnarztpra- xen und Praxislaboren gemäß der Bedienungsanleitung bestimmt� Das Gerät ist für die folgenden Arbei- ten bestimmt: • Prebonder Tank: Oberflächenkonditionierung vor dem Einsetzen von festsitzendem Zahnersatz im Mund - geeignet für...
Sicherer Zustand des Geräts Fehlerhafte, gebrochene oder undichte Komponenten können Verletzungen verursachen. ⇒ Das Netzkabel, Gehäuse und andere Komponenten wie Anschlussleitungen, Schläuche und Bedien- folie auf Beschädigungen wie beispielsweise Knicke, Risse, Porosität und Alterungserscheinungen prüfen� ⇒ Das beschädigte Gerät sofort außer Betrieb nehmen, Netzstecker ziehen� Das Gerät zur Reparatur ein- schicken oder sicher entsorgen�...
Zahnersatz abgestimmt� So gewährleistet das Gerät eine zuverlässige und maximale Haftkraft bei Restaurationsmaterialien wie Zirkonoxid, Metallen, Hybridmaterialien (Keramik/Kunststoff) und modernen Polymeren – ideal zur Vorbereitung vor dem definitiven Einsetzen im Mund. Das BASIC prebonder wird in einer 2-Tank-Version geliefert. Mit Zusatztanks (siehe Zubehör) kann es zu einer 3- oder 4-Tank-Version nachgerüstet werden� Das BASIC prebonder ist durch den automatischen Schnellstopp besonders für exakten und punktuellen Einsatz des Strahlmittels geeignet� 3.2 Baugruppen und Funktionselemente Druckregler...
Seite 8
Lieferumfang 1 BASIC prebonder 1 Fußschalter 1 Anschlussset 1 Prebonder Control pad 50 µm 5 Prebonder Control tip (1 + 4) 1 Prebonder surface pro 50 µm 1 Betriebsanleitung mit Anlagen 1 Netzkabel 3.4 Zubehör Zusatztank 2959-0050 Basic quattro IS Zusatztank 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS Zusatztank 70 - 250 µm Strahlmittel Prebonder surface pro 1597-0050 50µm, weiß 2-kg, 4x 500 g Beutel Cobra Aluoxid 1594-1105 25 µm, weiß 5-kg-Kanister 1594-1205 50 µm, weiß 5-kg-Kanister 1594-2220 50 µm, weiß 20-kg-Eimer 1584-1005 90 µm, weiß 5-kg-Kanister...
Inbetriebnahme Verletzungsgefahr! Lose Schläuche können um sich schlagen. Schläuche erst am Gerät anschließen. Den Fußschalter erst betätigen, wenn alle Schläuche angeschlossen sind. 4.1 Aufstellen Wählen Sie zur Aufstellung eine stabile, rutschfeste Unterlage� 4.2 Fußschalter Anschluss ⇒ Den in der Strahlkammer deponierten Fußschalter entnehmen� ⇒ Stecken Sie das mit „A“ gekennzeichnete Ende des Schlau- ches (25) bis zum Anschlag in den mit „A“ gekennzeichneten Schlauchanschluss (18) am Strahlgerät. ⇒ Stecken Sie das mit „B“ gekennzeichnete Ende des Schlau- ches (25) bis zum Anschlag in den mit „B“ gekennzeichneten Schlauchanschluss (19) am Strahlgerät.
Unterschiede in diesen Eigenschaften� Prebonder surface-pro ist daher eine speziell entwickelte Lösung, die sich durch ihre gleichbleibend hohe Qualität auszeichnet� Es wird seitens der Fa� Renfert GmbH für den Einsatz anderer Strahlmittel keine Gewähr für Funktion und Lebensdauer der Geräte übernommen�...
4.8 Ausblasdüse Zum Entfernen von Strahlmittelresten und Staub kann die Ausblasdüse (13, Abb. 1) verwendet werden. Bedienung Bei beschädigtem oder defektem Folientaster das Gerät außer Betrieb nehmen und zur Reparatur einschicken! Beim Entfer- nen der Folie besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags! Während der Tankauswahl Fußschalter nicht betätigen. ⇒ Beleuchtung einschalten (3). ⇒ Am Wahlschalter (9, Abb. 1) den Strahltank wählen. ⇒ Zum gewählten Strahltank das zugehörige Handstück aufneh- men (siehe Farbmarkierungen). Abb. ⇒ Fußschalter (25, Abb. 1) betätigen. ♦ Der Strahlsand wird gefördert solange der Fußschalter betätigt wird� 5.1 Prebonder Strahlkonzept 5.1.1 Control tip...
Dieses Verbundsystem bietet sich an, wenn ein adhäsiver Verbund zwischen Compositen und einem dentalen Werkstoff (Metall, Kunststoff, Keramik, Zirkonoxidkeramik) gewünscht wird. Vorteil: Die Beschichtung erfolgt kalt, thermische Belastung der Metallgerüste und dadurch die Gefahr des Ver- ziehens werden verhindert� Alle Geräte der Basic-Reihe sind aufgrund ihres regelmäßigen und homoge- nen Strahlflusses für ROCATEC™ nutzbar. Reinigung / Wartung Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten: ► Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen! ► Gerät von Druckluft trennen! 6.1...
Die Verwendung von anderem Zubehör oder anderen Ersatzteilen kann zu unvorhersehbaren Un- fällen und Schäden führen. Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918� Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatzteil- liste gekennzeichnet� Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild. 6.9 Hinweise zum Versand • Alle Strahltanks entleeren • Renfert-Versandkarton anfordern (Tel. +49 7731 8208-383) Auf der Renfert Website www.renfert.com bieten wir Ihnen unter „Beratung / Reparaturservice“ das Rücksendeformular zum Download an� - 11 -...
Störungen beseitigen Störung Ursache Abhilfe Prebonder - Funkti- • Zu geringer Betriebsdruck� • Manometeranzeige überprüfen und bei Bedarf nach- onskontrolle: regeln� Kein Farbumschlag • Rieseltrichter im Strahltank bei längerer • Vorsichtig gegen den Strahltank klopfen, um eine nach 4-sekündigem Nichtverwendung� mögliche Blockade durch einen Rieseltrichters zu Strahlen auf das lösen� Control pad.
Norm� Ein Betrieb außerhalb dieser Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig, da die die elektrische Sicherheit beeinträchtigt sein kann� Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des BASIC prebonder eine Garantie von 3 Jahren. Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original-Verkaufsrech- nung des Fachhandels�...
Bitte informieren Sie sich bei Ihrem lokalen Händler über die ordnungsgemäße Entsorgung� 11.1 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz� Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern werden direkt von Renfert zurückgenommen�...
Seite 19
BASIC prebonder TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Made in Germany...
Seite 20
Contents Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Employed Symbols ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Intended use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Meaning of these instructions ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Requirements that the operator must meet ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Safe condition of the unit ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Risks as a result of modifications and repairs ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Risk as a result of electric shock and fire ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�7 Risk of injury to the eyes or skin ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
The unit complies with the relevant EC guidelines. This product complies with the relevant UK legislation. See UKCA Declaration of Conformity in the Internet under www.renfert.com. The unit is subject to the EC guidelines 2002/96/EG (WEEE Directive). ► List, particular attention should be paid •...
Requirements that the operator must meet ⇒ This product is intended for use by persons 14 years of age or older who are familiar with the proce- dures and regulations used in an in-office lab or any other dental lab. Safe condition of the unit Faulty or broken components, or those that are not sealed as required, may cause injuries. ⇒...
(ceramic/resin), and modern polymers. It is threfore ideal for preparing materials prior to final insertion into the mouth. The BASIC prebonder is supplied as a 2-Tank version� With additional tanks (see accessories) it can be upgraded to a 3- or 4-Tank version� The BASIC prebonder has an automatic quick stop function and is therefore especially suitable for exact and selective use of the sandblasting material�...
Standard Delivery 1 BASIC prebonder 1 Foot switch 1 Connection set 1 Prebonder control pad 50 µm 5 Prebonder control tip (1 + 4) 1 Prebonder surface pro 50 µm 1 Set of Operating Instructions, with attachment 1 Power cord Accessories Retrofit tanks 2959-0050 Basic quattro IS Retrofit tank 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS Retrofit tank 70 - 250 µm Abrasives Prebonder surface pro 1597-0050 50 µm, white 2 kg, 4x 500 g bags...
Commissioning Risk of injury! Loose tubes may hit objects around them. Tubes must be connected first to the unit. Only press the foot switch after all tubes have been connected. Installation Choose a stable and non-slip surface to stand the unit on� Foot switch connection ⇒...
Despite having the same technical parameters, many of the commercially available abrasives exhibit significant differences in these properties. In contrast, Prebonder surface pro is a specially developed solution that stands out due to its consistently high quality� The company Renfert GmbH assumes no liability for function and durability of the units if other sandblast- ing material is used� Adjusting the Operating Pressure The Prebonder tank is equipped with a very sensitive pres- sure gauge to permit a more precise pressure adjustment.
Air nozzle The air nozzle (13, Fig� 1) can be used to remove sandblasting residues and dust� Operation If the membrane key is damaged or defect, please discon- nect the device and send away for repair! If the membrane is removed there is the risk of an electrical shock! Do not operate the foot switch during tank selection.
ROCATEC™� This bonding system is ideal if an adhesive bond is required between a composite and a dental material (metal, acrylic, porcelain, zirconia porcelain)� Advantage: The surface film is applied cold, preventing thermal loading of metal frameworks and consequently the risk of distortion� All units in the Basic series can be used for ROCATEC™ due to their regular, homoge- neous jet flow. Cleaning / Maintenance Before cleaning or servicing: ►...
This cover can be ordered as a spare part� Spare Parts Only use accessories and spare parts that have been supplied or approved by Renfert GmbH. Using other accessories or other spare parts can lead to inadvertent accidents and damage.
Trouble shooting Problem Possible cause Corrective action Prebonder – function • Operating pressure too low� • Check the pressure gauge indicator and adjust the check: setting, if necessary� No color change after • Clogged funnel in the abrasive tank • Carefully tap the abrasive tank to loosen any blockag- 4 seconds of blasting after prolonged periods of non-use�...
Problem Possible cause Corrective action Quick-stop not func- • Pneumatic connections are loose� • Inspect the pneumatic connections for correct seating� tioning (the nozzle blasts continuously). • Sandblasting hose worn� • Replace the sandblasting hose� • The connecting pressure at the ex- •...
► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instructions� ► The product is repaired by other than an authorized facility or if any but Renfert OEM parts are employed� ► The product continues to be employed, despite obvious safety faults�...
Seite 33
BASIC prebonder TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE Made in Germany...
Seite 34
Sommaire Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilisation conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Signification de ce mode d’emploi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Conditions requises pour les utilisateurs ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Conditions de sécurité de l’appareil ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Dangers causés par les modifications et les réparations ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Danger causé par une décharge électrique et un incendie �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Risque de blessure des yeux et de la peau ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 Danger pour la santé dû à la poussière ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Description du produit �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Description générale ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Composants et éléments fonctionnels ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
L‘appareil est conforme aux directives de l‘UE applicables. Ce produit est conforme à la législation britannique en vigueur. Voir la déclaration de conformité UKCA sur Internet à l‘adresse suivante www.renfert.com. L‘appareil est soumis à la directive UE 2002/96/CE (directive DEEE).
Conditions requises pour les utilisateurs ⇒ Ne laisser utiliser le produit que par des personnes âgées d’au moins 14 ans et familiarisées avec les procédures et les règles en vigueur dans un laboratoire de cabinet dentaire ou un laboratoire dentaire. Conditions de sécurité de l’appareil Les composants défectueux, cassés ou non étanches peuvent provoquer des blessures. ⇒ Vérifier que le câble secteur, le boîtier et les autres composants tels que les câbles de raccordement, les tuyaux et l’écran tactile ne présentent pas de dommages, comme par exemple des plis, des fis- sures, des porosités et des signes de vieillissement. ⇒ Mettre immédiatement hors service l’appareil endommagé et le débrancher. Envoyer l’appareil à réparer ou le disposer en toute sécurité. Jusque-là, assurer que l’appareil ne puisse pas être remis en marche afin d’éviter toute utilisation accidentelle. ⇒ Ne pas exposer l’appareil à des chocs mécaniques. Ne le laissez pas tomber. Dangers causés par les modifications et les réparations Toute modification ou réparation inappropriée de l’appareil peut entraîner un accident, un incen- die ou un choc électrique.
Description du produit Description générale La sableuse « BASIC prebonder » de Renfert est dotée d’un concept de sablage Prebonder spécialement développé. Les paramètres de sablage et l’abrasif « Surface-pro » utilisé ont été parfaitement adaptés au conditionnement de surface de restaurations dentaires fixes sur la base d’études scientifiques menées à la LMU de Munich. L’appareil garantit ainsi un pouvoir d’adhésion fiable et maximal avec des matériaux de restauration tels que l’oxyde de zircone, les métaux, les matériaux hybrides (céramique/résine) et les polymères modernes. Il est donc idéal pour la préparation avant la pose définitive dans la bouche. L‘appareil BASIC prebonder est livré en tant que version à 2 silos. Il est possible de le transformer en version à 3 ou 4 silos en ajoutant des silos supplémentaires (voir les accessoires). Grâce à la mise à l‘arrêt rapide et automatique, la sableuse BASIC prebonder convient particulièrement pour l‘application précise et ponctuelle de l‘abrasif. Composants et éléments fonctionnels Régulateur de pression Sélecteur 19 Raccord de la com- mande à pied (B) 10 Vitre de protection Prise de l‘appareil 20 Chambre de mélange Commutateur MARCHE / 11 Pièce à main 21 Tube d‘aspiration ARRÊT...
Equipement complet 1 BASIC prebonder 1 Commande à pied 1 Jeu de raccordement 1 Prebonder control pad 50 µm 5 Prebonder control tip (1 + 4) 1 Prebonder surface pro 50 µm 1 Mode d’emploi avec plan 1 Câble de raccordement Accessoires Silos de sablage supplémentaires: 2959-0050 Basic quattro IS Silo de sablage supplémentaires 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS Silo de sablage supplémentaires 70 - 250 µm Abrasifs Prebonder surface pro 1597-0050 50 µm, blanc 2 kg, 4 sachets de 500 g Oxide d’alumine Cobra 1594-1105 25 µm, blanc bidon de 5 kg 1594-1205 50 µm, blanc bidon de 5 kg...
Fonctionnement Risque de blessure ! Les tuyaux détachés peuvent occasionner un coup de fouet. Brancher d’abord les tuyaux sur l’appareil. N’actionner la commande à pied que lorsque tous les tuyaux sont raccordés. Mise en place Installer l‘appareil sur un support solide et antidérapant. Raccordement de la commande à pied ⇒...
Les pièces projetées en l’air et l’éjection soudaine de l’abrasif risquent de provoquer des blessures. ⇒ N’utiliser qu’un abrasif propre et sec ayant la ganulométrie correspondante (voir accessoires). Votre sableuse est maintenant prête à l’emploi. 4.6.1 Abrasifs autorisés • Prebonder surface pro • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Il est possible d‘utiliser des abrasifs d‘autres fabricants si la taille et la forme des grains ainsi que le degré de pureté correspondent aux matériaux indiqués ci-avant. L’abrasif « Prebonder surface pro » s’est largement qualifié suite à des études scientifiques de la LMU de Munich sur la distribution granulométrique, l’expression géométrique, la dureté et le degré de pureté. Ces propriétés sont très différentes chez de nombreux abrasifs commercialisés du même type bien que leurs paramètres techniques soient identiques. Prebonder surface pro est une solution développée spé-...
Soufflette Il est possible d‘utiliser la soufflette (13, Fig. 1) pour éliminer les résidus d‘abrasif et la poussière. Utilisation Si la touche à effleurement est endommagée ou défectueuse, mettre l‘appareil hors service et l‘envoyer pour réparation ! Le retrait du film entraîne un risque d‘électrocution ! Ne pas activer la commande à pieds à la sélection du silo. ⇒...
Silanisation à froid dans un appareil de sablage Les appareils de sablage de Renfert de la série Basic sont conseillés exclusivement par 3M ESPE pour l’emploi avec ROCATEC™. Ce système adhésif s’offre, si une adhésion entre le composite et un matériau dentaire (métal, résine, céramique, céramique à la zircone) est désirée. L‘avantage: Le recouvrement se fait à froid, par là une charge thermique de l’armature métallique, provoquant un risque de déformation, est évitée. Tous les appareils de la série Basic sont, grâce au flux régulier et ho- mogène de l’abrasif, utilisables avec ROCATEC™. Nettoyage / Entretien Avant le nettoyage ou la maintenance: ► Mettre l‘appareil hors tension et le débrancher ! ► Séparer l‘appareil de l‘arrivée d‘air comprimé ! Silo de sablage Inspecter régulièrement, au moins 1 x par an, les silos de sablage et les couvercles afin de détecter d’éventuels dom-...
L‘écran de la lampe peut ternir avec le temps. Cet écran est disponible en tant que pièce de rechange. Pièces de rechange N’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange fournis ou validés par la société Renfert GmbH. L’utilisation d’autres accessoires ou d’autres pièces de rechange peut entraîner des accidents et des dommages imprévisibles. Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918�...
Élimination de défauts Défauts Causes Remèdes Contrôle de fonctionne- • Pression de service trop • Vérifier l'affichage du manomètre et modifier le réglage si ment de la sableuse Pre- faible� nécessaire� bonder : • Accumulation d'abrasif • Frapper avec précaution contre le silo de sablage pour pas de changement entraînant l'obstruction du remédier à un blocage possible dû à un entonnoir d'écoule- de couleur après 4 se- silo de sablage en cas de ment�...
Défauts Causes Remèdes L’arrêt stop instantan- • Les raccords pneumatiques ne • Vérifier la bonne position des raccords pneumatiques. né ne fonctionne pas (la sont pas bien serrés. buse sable en perma- • Le tuyau de sablage est usé� • Remplacer le tuyau de sablage. nence). • Pression externe à l‘entrée sur • Augmentez la pression externe à l’entrée à 5 bar minimum. l’alimentation en air trop basse Affichage de la pression externe à l’entrée sur le manomètre (15, Fig. 1). (8, Fig. 1). • Le régulateur externe de pres- •...
80 % max. à 31 ºC [87,8 ºF],décroissant Humidité relative : linéairement jusqu'à 50 % à 40 ºC [104 ºF] *) Variations de tension de l'alimentation secteur par rapport à la 10 % valeur nominale, max. : Degré de pollution : Catégorie de surtension : Dans les limites des « conditions environnementales de fonctionnement », le produit remplit les engagements de perfor- mances mentionnées dans les caractéristiques techniques. Si l’appareil est utilisé en dehors de ces conditions environne- mentales, les dispositifs de sécurité qu’il contient peuvent interrompre son fonctionnement, les performances annoncées dans les caractéristiques techniques risquent de ne pas être atteintes et la durée de vie des composants peut être réduite. Dans les « conditions environnementales selon EN 61010-1 », le produit satisfait aux exigences de sécurité de la norme mentionnée. Une utilisation en dehors de ces conditions environnementales n’est pas autorisée, afin de préserver la sécu- rité électrique du produit. Garantie Pour une utilisation correcte Renfert accorde une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de la Basic prebonder La condition pour la prise en charge sous garantie est la présence de la facture d’origine du dépôt den- taire� Les pièces soumises à une usure naturelle ainsi que les pièces consommables sont exclues des droits à la garantie. Ces pièces sont marquées sur la liste des pièces de rechange. Aucune garantie ne sera accordée en cas d’emploi incorrect, de non respect des instructions de net- toyage, d’entretien et de branchement et dans le cas de réparations faites soimême ou par un personnel non formé, ou lors de l’utilisation de pièces détachées d’autre marque et de conditions extérieures inhabi- tuelles ou inadmissibles selon les instructions d’emploi. Une prestation réalisée dans le cadre d’une garantie ne prolonge pas la durée de cette dernière. Exclusion de responsabilité Renfert GmbH déclinera tout droit d’indemnisation et de garantie si: ► le matériel a été utilisé dans d’autres buts que ceux décrits dans l’instruction de service. ► le matériel a été d’une façon ou d’une autre transformé - à l’exception des modifications citées dans le mode d’emploi.
10 Obligation d’information ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site internet www.renfert.com dans la section Service. Consignes de mise aux déchets destinées aux pays de l‘UE L’élimination de l’appareil ne doit être fait que par une entreprise spécialisée. L’entreprise spécia- lisée doit être informée sur les restes nuisibles à la santé se trouvant dans l’appareil.
Seite 49
BASIC prebonder TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE Made in Germany...
Seite 50
Indice Introduzione �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboli utilizzati ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicurezza ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Uso consentito ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Significato delle presenti istruzioni ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Requisiti per gli operatori ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Condizioni operative sicure dell’apparecchio ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Pericoli dovuti a modifiche e riparazioni �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Pericolo di scosse elettriche e di incendio ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Pericolo di lesioni agli occhi e alla pelle ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 Rischi per la salute dovuti alla polvere ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Descrizione del prodotto ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3�1 Descrizione generica ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Portare gli occhiali protettivi. L‘apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili. Questo prodotto è conforme alla legislazione del Regno Unito. Vedere la dichiarazione di conformità UKCA su Internet all‘indirizzo www.renfert.com. L‘apparecchio è soggetto alla direttiva UE 2002/96/CE (Direttiva RAEE). ► Enumerazione, da osservare in modo particolare •...
Requisiti per gli operatori ⇒ Il prodotto deve essere utilizzato solo da persone di età superiore ai 14 anni, che abbiano familiarità con le procedure e le norme di uno studio dentistico o di un laboratorio odontotecnico. Condizioni operative sicure dell’apparecchio Componenti difettosi, danneggiati o che presentano perdite possono causare lesioni. ⇒ Controllare che il cavo di rete, la struttura esterna e gli altri componenti come i cavi di collegamento, i tubi flessibili e il pannello di controllo non presentino danni come pieghe, incrinature, porosità e segni di usura� ⇒ Mettere immediatamente fuori servizio l’apparecchio danneggiato e staccare la spina dalla rete elettri- ca. Inviare l’apparecchio in riparazione o smaltirlo in modo sicuro. Nel frattempo, assicurarsi che l’appa- recchio non venga riacceso per evitare che venga utilizzato accidentalmente. ⇒ Non esporre l’apparecchio a urti meccanici. Non far cadere l’apparecchio. Pericoli dovuti a modifiche e riparazioni Modifiche e riparazioni inadeguate all’apparecchio possono provocare incidenti, incendi e scosse elettriche.
Descrizione del prodotto Descrizione generica La sabbiatrice Renfert “BASIC prebonder” è dotata di un sistema di sabbiatura Prebonder appositamente sviluppato. I parametri di sabbiatura e il materiale abrasivo utilizzato, “Surface-pro”, sono stati calibrati con precisione sulla base di studi scientifici dell’Università Ludwig Maximilian di Monaco di Baviera per il condizionamento superficiale di protesi fisse. In questo modo, l’apparecchio garantisce una forza di adesione massima e affidabile su materiali da restauro dentale quali ossido di zirconio, metalli, materiali ibridi (ceramica/resina) e polimeri moderni – ideale per preparare la superficie prima del posizionamento definitivo in bocca. Il BASIC prebonder viene fornito nella versione con 2 serbatoi. E‘ possibile aggiungere successivamente ulteriori serbatoi (vedi accessori) ottenendo così una versione a 3 o a 4 serbatoi. La sabbiatrice BASIC prebonder è particolarmente indicata per l‘uso esatto e mirato dell‘abrasivo grazie all‘arresto rapido automatico. Componenti ed elementi funzionali Regolatore della pressione 10 Lastra visiva 19 Raccordo per comando a pedale (B) Presa sull‘apparecchio 11 Manipolo 20 Camera di miscela 12 Manicotto Interruttore ON / OFF 21 Tubo per l‘aspirazione Coperchio del serbatoio 13 Siringa d‘aria...
Seite 54
Dotazione 1 BASIC prebonder 1 Comando a pedale 1 Kit di raccordi 1 Prebonder control pad 50 µm 5 Prebonder control tip (1 + 4) 1 Prebonder surface pro 50 µm 1 Istruzioni per l’uso con allegati 1 Cordone di rete Accessori Serbatoi di riequipaggiamento: 2959-0050 Basic quattro IS Serbatoi di riequipaggiamento 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS Serbatoi di riequipaggiamento 70 - 250 µm Abrasivi Prebonder surface pro 1597-0050 50µm, bianco 2 kg, 4 sacchetti da 500 g Cobra Ossido d’alluminio 1594-1105 25 µm, bianco Bidone da 5 kg 1594-1205 50 µm, bianco Bidone da 5 kg...
Messa in funzione Pericolo di lesioni! I tubi flessibili allentati possono causare colpi di frusta. Collegare prima i tubi flessibili all’apparecchio. Azionare il comando a pedale solo dopo aver collegato tutti i tubi flessibili. Installazione Per l‘installazione scegliere una base di supporto stabile e antisdrucciolo. Raccordo del comando a pedale ⇒...
Rischio di lesioni dovuto a componenti che si staccano e alla fuoriuscita improvvisa di abrasivo. ⇒ Impiegare solamente dell’abrasivo pulito e asciutto della granulometria adatta (vedi accessori). La vostra sabbiatrice è ora pronta per l’uso. 4.6.1 Materiali di sabbiatura approvati • Prebonder surface pro • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) E‘ ammesso l‘uso di materiali di sabbiatura di altri produttori solo se corrispondono per dimensioni e for- ma della grana e per grado di purezza ai materiali sopra citati. Il materiale abrasivo “Prebonder surface-pro” è stato dettagliatamente testato nell’ambito di studi scienti- fici presso l’Università Ludwig Maximilian di Monaco di Baviera, analizzando la distribuzione delle dimen-...
Siringa d‘aria Per rimuovere residui di materiale di sabbiatura e polvere, è possibile utilizzare la siringa d‘aria (13, Fig� 1)� Operazione In caso di tasti a membrana danneggiati o malfunzionanti, mettere fuori funzione l‘apparecchio e inviarlo in riparazione! Rimuovendo la membrana sussiste il rischio di scossa elettri- Non utilizzare il comando a pedale mentre si seleziona il ser- batoio.
Note Sabbiatura piana con ugelli di sabbiatura: 90003-1739 1,5 x 3,5 mm [0.059 x 0.138 inch] Per la sabbiatura di vetroceramica >> attenersi alle indicazioni del costruttore. Silanizzazione a freddo nella sabbiatrice Le sabbiatrici Renfert della serie Basic sono raccomandate in modo esclusivo da 3M ESPE per l’impiego di ROCATEC™� Questo sistema adesivo è ideale per creare un legame tra un composito e un materiale dentale (metallo, resina, ceramica, zirconia)� Vantaggio: il rivestimento si crea a freddo, evitando così uno stress termico all’interno della struttura di metallo e quindi il rischio di deformazione. Tutte le sabbiatrici della gamma Basic possono essere utilizzate per ROCATEC™ grazie al flusso uniforme e omogeneo dell’abrasivo che le caratterizza. Pulizia / Manutenzione Prima di eseguire dei lavori di pulizia e manutenzione: ► Spegnere l‘apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente! ► Staccare l‘apparecchio dall‘aria compressa! Serbatoio di sabbiatura Controllare regolarmente, almeno una volta all’anno, i ser-...
Fig. Copertura della lampada Nel corso del tempo, la copertura a riparo dell‘illuminazione può diventare opaca. Questa copertura può essere ordinata come pezzo di ricambio. Parti di ricambio Utilizzare unicamente accessori e ricambi forniti o approvati da Renfert GmbH. L’uso di altri accessori o ricambi può causare incidenti e danni imprevedibili. Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918� Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi. Il numero di serie e la data costruzione si trovano sulla targhetta dell‘apparecchio. - 11 -...
Consigli per il trasporto • Svuotare tutti i serbatoi • Richiedere un imballo Renfert per il trasporto (Tel. +49 7731 8208-383) Sul sito web di Renfert www.renfert.com vi offriamo la possibilità di scaricare il modulo per ritornare l’ap- parecchio sotto „Consulenza / Servizio Riparazione“. Eliminare i malfunzionamenti Difetto Causa Rimedio Prebonder - Test di fun- • Pressione di esercizio troppo • Controllare l’indicatore del manometro e regolare zionamento: bassa� ulteriormente se necessario� Nessun cambiamento di • Cono di scorrimento ostruito nel • Battere delicatamente contro il serbatoio di sabbiatu-...
Difetto Causa Rimedio Non è più possibile toglie- • Il raccordo Push-in non è sblocca- • Premere con forza contro l’anello del raccordo Push- re i tubi del comando a to (Fig� 2)� in dalla parte del tuvo e tirare i tubi con forza. Per fare pedale dall’apparecchio. ciò utilizzare la chiave a forchetta in dotazione (24). L’arresto rapido non fun- • I raccordi pneumatici sono laschi. • Controllare che i raccordi pneumatici siano collegati ziona (l’ugello sabbia in correttamente� permanenza). • Il tubo di sabbiatura è usurato� •...
5 - 40 ºC [41 - 104 ºF] Umidità relativa: max. 80 % a 31 ºC [87,8 ºF], con diminuzione linea- re fino al 50 % a 40 ºC [104 ºF] *) Fluttuazioni di tensione della rete di alimentazione rispetto 10 % al valore nominale, max: Grado di inquinamento: Categoria di sovratensione: Il prodotto garantisce le prestazioni indicate nei dati tecnici se utilizzato all’interno delle “condizioni ambientali di funzio- namento” specificate. L’uso dell’apparecchio al di fuori delle condizioni ambientali specificate può attivare i dispositivi di sicurezza, compromettere le prestazioni indicate nei dati tecnici e ridurre la durata dei componenti. Il prodotto soddisfa i requisiti di sicurezza della norma EN 61010-1 se utilizzato all’interno delle “condizioni ambientali” specificate. L’uso al di fuori di tali condizioni non è consentito, in quanto potrebbe compromettere la sicurezza elettrica. Garanzia Con un impiego conforme la Renfert concorda su tutte le parti della BASIC prebonder garanzia di 3 anni� Si può far ricorso alla garanzia a condizione di poter presentare la fattura di vendita originale del deposito specializzato. Sono esclusi dalla garanzia i pezzi soggetti a naturale usura nonché i pezzi di consumo. Questi pezzi sono contrassegnati nell‘elenco dei pezzi di ricambio. La garanzia perde la sua validità con un impiego non conforme, quando le norme per l’uso, la pulizia, la manutenzione e il raccordo non vengono osservate, con riparazioni effettuate in proprio o da personale non autorizzato, con l’uso di parti di ricambio di altri fabbricanti oppure con influssi insoliti o non conformi alle istruzioni per l’uso. Una prestazione in garanzia non prolunga la durata della garanzia stessa. Esclusione dalla garanzia La Renfert GmbH non riconosce alcun diritto di risarcimento danni e di garanzia se: ► si impiega il prodotto per degli scopi non contemplati nelle istruzioni per l’uso. ► si modifica il prodotto in qualsiasi modo – oltre alle modifiche descritte nelle istruzioni per l’uso. ► il prodotto viene riparato da personale non autorizzato o se non si impiegano le parti di ricambio originali Renfert. ► si continua ad usare il prodotto anche se si constatano delle carenze relative alla sicurezza.
Seite 63
BASIC prebonder TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Made in Germany...
Seite 64
Contenido Introducción �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos empleados �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilización conforme al uso previsto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Significado de estas instrucciones ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Requisitos para los usuarios ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Estado de seguridad del aparato �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Peligros por modificaciones y reparaciones ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�6 Peligro de descarga eléctrica e incendio ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
El aparato satisfache las exigencias de las correspondientes directivas UE. Este producto cumple con la legislación británica pertinente. Véase la declaración de conformidad de la UKCA en Internet en www.renfert.com. El aparato está sujeto a la directiva UE 2002/96/UE (directiva RAEE).
Requisitos para los usuarios ⇒ El producto solo debe ser manejado por personas mayores de 14 años que estén familiarizadas con los procedimientos y normas de un laboratorio odontológico o clínica dental. Estado de seguridad del aparato Los componentes defectuosos, dañados o con fugas pueden causar lesiones. ⇒ Compruebe el cable de red, la carcasa y otros componentes como los cables de conexión, las mangue- ras y el teclado de membrana con el fin de detectar daños tales como dobleces, fisuras, porosidad o síntomas de envejecimiento� ⇒ Apague inmediatamente el aparato dañado y extraiga el enchufe de red. Envíe el aparato a reparar o elimínelo de forma segura� Hasta ese momento, asegure el aparato contra el reencendido para que no se utilice inadvertidamente�...
Descripción general La arenadora “BASIC prebonder” de Renfert está equipada con un concepto de arenado Prebonder especialmente desarrollado. Los parámetros de arenado y el abrasivo utilizado, “Surface pro”, se han adaptado con precisión al acondicionamiento de la superficie de una restauración dental fija, sobre la base de estudios científicos llevados a cabo por la Universidad de Múnich, LMU. De este modo, el aparato garantiza una fuerza de adhesión máxima y fiable con materiales de restauración como óxido de circonio, metales, materiales híbridos (cerámica/resina) y polímeros modernos, lo que resulta ideal para la preparación previa a la colocación definitiva en la boca. El modelo BASIC prebonder se suministra con 2 depósitos� Con depósitos adicionales (véase Acceso- rios) se puede convertir en una versión de 3 o 4 depósitos. Gracias a su sistema de parada rápida automática, la BASIC prebonder resulta especialmente indicada para la utilización exacta y puntual del agente de chorreado. Grupos constructivos y elementos funcionales Regulador de presión 10 Pantalla protectora 19 Conexión para interruptor...
Seite 68
Composición del envío 1 BASIC prebonder 1 Interruptor de pedal 1 Juego de conexiones 1 Prebonder control-pad 50 µm 5 Prebonder ontrol-tip (1 + 4) 1 Prebonder surface pro 50 µm 1 Instrucciones de uso con anexos 1 Cable de red Accesorios Depósitos para reequipamiento: 2959-0050 Basic quattro IS Depósitos para reequipamiento 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS Depósitos para reequipamiento 70 - 250 µm Medios abrasivos Prebonder surface pro 1597-0050 50 µm, blanco 2 kg, 4 × 500 g por bolsa...
Puesta en marcha ¡Peligro de lesiones! Las mangueras sueltas pueden golpear a objetos o personas situados en sus inmediaciones. Conecte primero las mangueras al aparato. Accione el interruptor de pie solamente cuando todas las mangueras estén conectadas. Colocación Coloque el aparato sobre una base firme y antideslizante. Conexión para el interruptor de pie ⇒...
Las piezas y el medio abrasivo que salgan volando pueden provocar heridas. ⇒ Utilice siempre medios abrasivos limpios y secos del tamaño de grano adecuado (ver accesorios). Ahora su arenadora está lista para funcionar. 4.6.1 Abrasivos autorizados • Prebonder surface pro • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Se pueden utilizar abrasivos de otros fabricantes, siempre y cuando el tamaño y forma del grano, así como su grado de pureza, se correspondan con los materiales anteriormente mencionados� El abrasivo “Prebonder surface pro” ha sido ampliamente cualificado por investigaciones científicas de la Universidad de Múnich en lo relativo a su distribución del tamaño de grano, características geométricas,...
Boquilla de soplado La boquilla de soplado (13, Fig. 1) se puede utilizar para eliminar los restos de abrasivo y polvo. Manejo ¡En caso de que el teclado de membrana esté dañado o de- fectuoso, poner el aparato fuera de servicio y enviarlo para que se repare! ¡Al retirar la membrana existe el peligro de descarga eléctrica! No accione el interruptor de pie durante la selección del de- pósito.
1,5 x 3,5 mm [0�059 x 0�138 inch] Para el chorreado de cerámica barnizada, tenga en cuenta las indicaciones del fabricante. Silanización en frío en la arenadorat La empresa 3M ESPE recomienda exclusivamente las arenadoras Renfert de la serie Basic para su utili- zación en combinación con el sistema ROCATEC™� Este sistema de unión se presta en caso de desearse una unión adhesive entre resinas compuestas y un material dental (metal, resina acrílica, cerámica, cerámica de óxido de circonio).
Dicha cubierta se puede encargar a modo de pieza de repuesto� Piezas de repuesto Utilice solamente accesorios y piezas de recambio suministrados o autorizados por la empresa Renfert GmbH. El uso de otros accesorios u otras piezas de recambio puede causar accidentes y daños imprevisibles. Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918.
Eliminación de averías Fallo Causa Solución Control de funcio- • Si la presión de funcionamiento es de- • Compruebe el indicador del manómetro y reajústelo si namiento del Pre- masiado baja� es necesario� bonder: • Debido a un uso prolongado, se ha for- • Golpee con cuidado el depósito de arenado para eli- Si no se produce mado un embudo de goteo en el depósi- minar cualquier posible obstrucción causada por un...
Fallo Causa Solución La parada rápida no • Las conexiones neumáticas están sueltas. • Comprobar que las conexiones neumáticas estén bien funciona (la tobera colocadas� chorrea constante- mente). • El tubo pulverizador se ha desprendido� • Cambiar el tubo pulverizador� • Presión de red externa a la cometida de • Aumentar la presión de red externa a mín� 5 bares� aire comprimido (15, Fig. 1) demasiado La indicación de la presión de red externa se visualiza baja�...
Garantía Renfert garantiza todas las piezas del BASIC prebonder durante tres años, siempre que se haya utiliza- do correctamente� Condición previa para la prestación de servicios bajo garantía es la existencia de la factura original de venta, extendida por su distribuidor de productos Renfert�...
Obligaciones de información ► Encontrará informaciones acerca del reglamento REACH y las sustancias SVHC en nuestra página Web www.renfert.com en el área Postventa. Indicación de eliminación para países de la UE El desecho del aparato tiene que realizarse por una empresa especializada. Para ello hay que informar law empresa especializada sobre los restos nocivos para la salud en el aparato.
Seite 79
BASIC prebonder TRADUÇÃO DO MANUAL DE UTILIZAÇÃO ORIGINAL Made in Germany...
Seite 80
Conteúdo Introdução �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos utilizados ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Segurança ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilização prevista ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Significado do presente manual ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Requisitos aos operadores ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Estado seguro do equipamento ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Perigos devido a alterações e reparos ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Perigo devido a choques elétricos e incêndio ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Perigo de ferimentos dos olhos e da pele ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
O aparelho está em conformidade com as Diretivas UE aplicáveis. Este produto está em conformidade com a legislação relevante do Reino Unido. Veja a Declaração de Conformidade da UKCA na Internet em www.renfert.com. O aparelho está em conformidade com a Diretiva UE 2002/96/CE (Diretiva REEE).
Requisitos aos operadores ⇒ Somente permitir que o produto seja operado por pessoas com idade igual ou superior a 14 anos que estejam familiarizadas com os procedimentos e as regras de um laboratório dentário ou consultório odontológico. Estado seguro do equipamento Componentes defeituosos, quebrados ou não estanques podem provocar ferimentos. ⇒ Controlar regularmente o cabo de rede, a carcaça e outros componentes como, os cabos de conexão, mangueiras e o teclado de membrana quanto a danos como, por exemplo, pregas, fissuras, porosidade ou desgaste por envelhecimento. ⇒ Colocar imediatamente o equipamento danificado fora do serviço e retirar o plugue de rede. Enviar o equipamento para reparo ou descartá-lo de forma segura. Até esta data, proteger o equipamento con- tra o religamento, para que não possa ser utilizado inadvertidamente� ⇒ Não expor o equipamento a impactos mecânicos. Não deixar cair. Perigos devido a alterações e reparos Alterações e reparos incorretas do equipamento podem provocar acidentes, incêndios e choques elétricos.
Descrição do produto Descrição geral O jateador “BASIC prebonder” da Renfert está equipado com um conceito de jateamento prebonder especialmente desenvolvido. Os parâmetros de jateamento e o abrasivo “Surface-pro” utilizado foram exatamente adaptados ao condicionamento de superfície de prótese fixa, com base em estudos científi- cos realizados pela LMU de Munique. O equipamento assegura uma força de adesão confiável e máxima com materiais de restauração como o óxido de zircônio, metais, materiais híbridos (cerâmica/resina) e polímeros modernos – ideal para a preparação antes da colocação final na boca. O BASIC prebonder é fornecido na versão de 2 depósitos. Por meio de depósitos suplementares (ver Acessórios), é possível convertê-lo em uma versão de 3 ou 4 depósitos. Graças a seu sistema automático de parada rápida, o BASIC prebonder é particularmente adequado a uma utilização precisa e pontual do material de jateamento. Módulos e elementos funcionais Regulador de pressão Seletor 18 Conexão do pedal (A) Tomada IEC 10 Vidro de proteção 19 Conexão do pedal (B) 11 Caneta 20 Câmara misturadora Interruptor LIG/DESL Tampa do depósito...
Material fornecido 1 BASIC prebonder 1 Pedal de acionamento 1 Conjunto de conexão 1 Prebonder control pad 50 µm 5 Prebonder ontrol tip (1 + 4) 1 Prebonder surface pro 50 µm 1 Manual de operação com anexos 1 Cabo elétrico Acessórios Reservatórios suplementares 2959-0050 Basic quattro IS reservatório suplementar 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS reservatório suplementar 70 - 250 µm Material de jateamento Prebonder surface pro 1597-0050 50µm, branco 2-kg, 4x 500 g saco Cobra Aluoxid 1594-1105 25 µm, bidão branco de 5 kg 1594-1205 50 µm, bidão branco de 5 kg 1594-2220 50 µm, balde branco de 20 kg...
Colocação em funcionamento Perigo de ferimentos! Mangueiras soltas podem-se agitar. Conectar primeiro as mangueiras ao equipamento. Acionar o pedal apenas se todas as mangueiras tiverem sido conectadas. Instalação Escolher uma base estável e antiderrapante para instalar o aparelho. Conexão do pedal de acionamento ⇒ Retirar o pedal de dentro da câmara de jateamento. ⇒ Inserir até o limite a ponta da mangueira identificada com “A” (25) na conexão do jateador identificada com “A” (18). ⇒ Inserir até o limite a ponta da mangueira identificada com “B” (25) na conexão do jateador identificada com “B” (19).
Devido a partes projetados e a areia de jato a sair repentinamente existe o perigo de ferimentos. ⇒ Utilizar sempre apenas material de jateamento limpo e seco na granulação adequada (ver Acessórios). O jateador está agora pronto a funcionar. 4.6.1 Materiais de jateamento aprovados • Prebonder surface pro • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Materiais de jateamento de outros fabricantes poderão ser utilizados, desde que o tamanho e a forma do grânulo e seu grau de pureza correspondam aos materiais acima mencionados. O abrasivo “Prebonder surface-pro” foi amplamente qualificado por testes científicos na LMU de Munique com relação à distribuição de tamanho de grão, características geométricas, dureza e grau de pureza.
Bico soprador O bico soprador (13, Fig. 1) pode ser utilizado para remover resíduos de material de jateamento e poei- ras� Manejo Se o teclado de membrana estiver danificado ou defeituoso, retirar o aparelho de operação e enviar para o conserto. Na remoção da membrana, há perigo de choque elétrico! Não pressionar o pedal durante a seleção de depósito. ⇒...
Silanização a frio no jateador A 3M ESPE recomenda exclusivamente os jateadores Renfert da série Basic para a utilização de ROCATEC™� Este sistema de união é particularmente adequado caso se deseje uma união adesiva entre compósitos e um material dentário (metal, resina, cerâmica, cerâmica de óxido de zircônio). Vantagem: O revestimento é realizado a frio, evitando-se assim a sobrecarga térmica das armações metálicas e, deste modo, o perigo de deformação. Graças a seu fluxo de jato regular e homogêneo, todos os apare- lhos da linha Basic podem ser utilizados com ROCATEC™. Limpeza / Manutenção Antes dos trabalhos de limpeza e manutenção: ► Desligar o aparelho e retirar o plugue da tomada! ► Separar o aparelho do ar comprimido! Tanque de jato Analisar os tanques de jato ou tampas de tanque regularmen- te, no mínimo, uma vez por ano, por inspeção visual, quanto...
Fig. Cobertura das lâmpadas Com o passar do tempo, a cobertura da iluminação pode ficar fosca. Esta cobertura pode ser encomendada como peça sobressalente. Peças sobressalentes Utilizar somente acessórios e peças de reposição fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH. A utilização de outros acessórios ou outras peças de reposição pode provocar acidentes e danos imprevisíveis. Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de pe- ças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918. Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) es- tão marcados como tal na lista de peças de reposição.
Eliminar falhas Erro Causa Solução Prebonder - Con- • Pressão de trabalho insuficiente. • Verificar o visor do manômetro e, se necessário, reajus- trole do funciona- tar� mento: • Funil de drenagem no reservatório de • Bater cuidadosamente contra o reservatório de jatea- Nenhuma mudan- jateamento se não for utilizado durante mento para remover qualquer bloqueio causado por um ça de cor após um um longo período de tempo� funil de drenagem�...
Erro Causa Solução O sistema de para- • As conexões pneumáticas estão frouxas. • Verificar se as conexões pneumáticas estão bem fixas. da rápida não fun- • A mangueira de jateamento está gasta. • Substituir a mangueira de jateamento. ciona (o bico jateia permanentemente). • A pressão de ligação externa na conexão • Aumentar a pressão de ligação externa para, no mínimo, de ar (15, Fig. 1) está muito baixa. 5 bar. A pressão de ligação externa é indicada no manô- metro (8, Fig. 1). • O regulador de pressão externo na uni- •...
10 % elétrico do valor nominal, máx.: Grau de poluição: Categoria de sobretensão: Dentro das “Condições ambientais para operação”, o produto cumpre os compromissos de desempenho declarados nos dados técnicos. Se o equipamento for operado fora dessas condições ambientais, os dispositivos de segurança que ele contém podem parar de funcionar, as especificações de desempenho declaradas nos dados técnicos podem não ser alcançadas e a vida útil dos componentes pode ser reduzida. Dentro das “Condições ambientais de acordo com a EN 61010-1”, o produto atende aos requisitos de segurança da norma supracitada. A operação fora dessas condições ambientais não é permitida, pois a segurança elétrica pode ser prejudicada. Garantia Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do BASIC prebonder uma garantia de 3 anos. A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o aciona- mento da garantia� Peças que estão sujeitas a desgaste natural (peças de desgaste), bem como materiais de consumo são excluídos desta garantia. Estas peças são marcadas na lista de peças de reposição. A garantia é anulada se houver utilização indevida, se não forem respeitadas as prescrições de opera- ção, limpeza, manutenção e ligação, se forem executadas reparações pelo próprio ou por outros que não o comércio especializado, se forem utilizadas peças sobressalentes de outros fabricantes e se existirem influências excepcionais ou não permitidas pelas prescrições de utilização. As prestações de serviços de garantia não resultam no prolongamento da garantia� Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se:...
10 Obrigações de informação ► Informações sobre Registo, Avaliação, Autorização e Restrição dos Produtos Químicos (REACH) e sobre substâncias que suscitam elevada preocupação (SVHC) podem ser encontradas em nosso sítio Internet em www.renfert.com na seção Suporte� Indicações relativas à eliminação para países da A eliminação do aparelho tem que ser realizada por meio de uma firma especializada. A firma es- pecializada deve ser informada da presença de resíduos perigosos no aparelho.
Seite 95
BASIC prebonder ORIJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN ÇEVIRISI Made in Germany...
Seite 96
Içerik 1 Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Kullanım amacı ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Bu talimatların anlamı ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 Kullanıcının yerine getirmesi gereken gereksinimler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Cihazın güvenli kullanımı ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Değişiklikler ve onarımlar sonucu ortaya çıkan riskler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Elektrik çarpması ve yangın riski �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Gözlerde veya ciltte yaralanma riski ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.8 Tozun bir sonucu olarak sağlık riski ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Ürün tanımı ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Genel tanım �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Yapı grupları ve işlev gören elemanlar ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Dikkat! Koruyucu gözlüğü takınız. Dikkat! Koruyucu gözlüğü takınız. Bu ürün ilgili Birleşik Krallık mevzuatına uygundur. Bakınız UKCA Uygunluk Beyanı internette www.renfert.com adresinde. Cihaz ilişkili AB-talimatnamelerine uymaktadır. Cihaz 2002/96/AT numaralı AB talimatnamesine (WEEE Talimatnamesi) tabidir. ► Sıralama, özellikle dikkat edilmesi gereken hususlar: • Sıralama - Sıralama ⇒...
Kullanıcının yerine getirmesi gereken gereksinimler ⇒ Ürün yalnızca 14 yaş ve üzeri ve bir diş kliniği veya diş laboratuvarındaki prosedürleri ve kuralları bilen kişiler tarafından kullanılabilir. Cihazın güvenli kullanımı Arızalı veya kırılmış ya da gerektiği gibi kapatılmayan parçalar yaralanmalara neden olabilir. ⇒ Güç kablosunu, muhafazayı ve bağlantı kabloları, hortumlar ve tuş takımı gibi diğer bileşenleri, örneğin kıvrılma, çatlaklık ve gözeneklilik ve yıpranma belirtileri gibi hasarlar açısından kontrol edin. ⇒ Arızalı ekipmanlar derhal hizmet dışı bırakılmalıdır. Cihazın fişini çekin. Cihazı tamir için gönderin veya güvenli bir şekilde bertaraf edin. Bu işlem gerçekleşene kadar, cihazın yanlışlıkla kullanılmaması amacıyla tekrar açılmasını önlemek için cihazı güvenceye alın. ⇒ Cihazı mekanik darbeye maruz bırakmayın. Cihazı düşürmeyin. Değişiklikler ve onarımlar sonucu ortaya çıkan riskler Cihaz üzerinde yapılan hatalı değişiklikler ve onarımlar kazalara, yangına ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
Ürün tanımı Genel tanım Renfert “BASIC prebonder” kumlama cihazı, özel olarak geliştirilmiş bir Prebonder kumlama konsepti ile donatılmıştır. Kumlama parametreleri ve kullanılan “Surface pro” kumlama maddesi, LMU München tarafından yürütülen bilimsel çalışmalar temelinde sabit protezlerin yüzeyinin hazırlanmasına tam uyumlu hale getirilmiştir. Cihaz, zirkonyum oksit, metaller, hibrit malzemeler (seramik / plastik) ve modern poli- merler gibi restoratif malzemelerle güvenilir ve maksimum bağlanma gücü sağlar ve protezi ağza nihai şekilde yerleştirmeden önce hazırlık için idealdir. BASIC prebonder 2-tanklı model olarak teslim edilmektedir. İlave tanklar ile (bakınız Aksesuar) sonradan 3- veya 4-tanklı modeller oluşturulabilir. BASIC prebonder otomatik hızlı durdurma fonksiyonu sayesinde parlatma malzemesinin özellikle hassas ve noktasal kullanımı için uygundur. Yapı grupları ve işlev gören elemanlar 19 Pedallı anahtar bağlantısı (B) Basınç regülatörü Seçim anahtarı Soğuk cihaz fişi 10 Koruyucu cam 20 Karıştırma odası AÇMA / KAPAMA anahtarı 11 Manüel parça 21 Emiş borusu 12 El girişi manşetleri 22 Fitre kartuşu Tank kapağı Hava tahliye valfi 13 Üfleme nozülü...
Teslimat içeriği 1 BASIC prebonder 1 Pedallı anahtar 1 Bağlantı seti 1 Prebonder Control pad 5 Prebonder Control tip (1 + 4) 1 Prebonder surface pro 50 µm 1 Ekleriyle birlikte işletim talimatı 1 Elektrik şebekesi kablosu Aksesuar Sonradan monte edilebilir donanım tankları 2959-0050 Basic quattro IS İlave tank 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS İlave tank 70 - 250 µm Parlatma malzemeleri Prebonder surface pro 1597-0050 50µm, beyaz 2-kg, 4x 500 g torba Cobra Aluoxid (Alüminyum oksit) 1594-1105 25 µm, beyaz 5-kg-Bidon 1594-1205 50 µm, beyaz 5-kg-Bidon...
İşletime alma Yaralanma tehlikesi! Gevşek hortumlar etrafındaki nesnelere çarpabilir. Hortumlar öncelikle cihaza bağlanmalıdır. Sadece tüm hortumlar bağlandıktan sonra ayak pedalına basın. Kurulum Kurulumu yapmak için sağlam ve sarsılmayan bir zemin seçiniz. Pedallı anahtar bağlantısı ⇒ Kumlama odası içinde bulunan pedallı anahtarı çıkarınız. ⇒ Hortumun (25) „A“ işaretli ucunu kumlama cihazındaki „A“ ile işaretli hortum bağlantısının (18) içine dayanıncaya kadar sokunuz. ⇒ Hortumun (25) „B“ işaretli ucunu kumlama cihazındaki „B“ ile işaretli hortum bağlantısının (19) içine dayanıncaya kadar sokunuz. Hortumları sokarken oluşan hafif direncin yenilmesi gerekmektedir. Resim Basınçlı hava bağlantısı ⇒...
Güvenli bir şekilde kapatılmayan hazne kapakları aniden havaya savrulabilir. Uçan parçalar ve ani aşındırıcı kum emisyonu sonucu yaralanma riski vardır. ⇒ Her zaman yalnızca uygun tanecikli, temiz ve kuru parlatma malzemesi kullanınız (bakınız aksesuar). Kumlama cihazınız şimdi artık işletime hazır durumdadır. 4.6.1 Onaylanmış parlatma malzemeleri • Prebonder surface pro • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Eğer tanecik büyüklüğü, tanecik formu ve saflık derecesi yukarıda belirtilen malzemelere uygun olması koşuluyla başka üreticilere ait parlatma malzemeleri kullanılabilir. “Prebonder surface pro” kumlama maddesi, tane büyüklüğü dağılımı, geometrik özellikler, sertlik ve saflık derecesi açısından LMU München tarafından yapılan bilimsel testlerle kapsamlı bir şekilde sınıflan- dırılmıştır.
Üfleme nozülü Toz ve parlatma malzemesi kalıntılarının giderilmesi için püskürtme nozülü (13, Resim 1) kullanılabilir. Kullanım Kullanım folyosunun hasarlı veya arızalı olmalı durumunda cihazı çalıştırmayınız ve tamire gönderiniz! Folyonun çıkartıl- ması durumunda elektriksel çarpma tehlikesi bulunmaktadır! Tank seçimi sırasında pedallı anahtarı çalıştırmayınız. ⇒ Aydınlatmayı açınız (3). ⇒ Tank seçim anahtarı yardımıyla (9, Resim 1) püskürtme tankını seçiniz. ⇒ Tankın seçilmesiyle ona ait manüel parçayı alınız (bakınız renkli Resim işaretler). ⇒ Pedallı anahtarı (25, Resim 1) çalıştırınız. ♦...
Parlatma cihazı içinde soğuk silanlama Basıc-ürün serisine ait Renfert parlatma cihazları 3M ESPE tarafından ROCATEC™ ile kullanılması için özellikle tavsiye edilmektedir. Bu kompozit sistem, kompozitler ile bir dental ham madde (metal, plastik, seramik, zirkonyum oksit-sera- mik) arasında yapışan bir bağlantı istendiğinde, kullanılmaktadır. Avantaj: Kaplama işlemi soğuk olarak gerçekleştirilmektedir. Bu sayede metal iskeletlerin termik zorlamalara maruz kalması ve bu nedenle yamulma tehlikesi engellenmektedir. Basıc-ürün serisine ait tüm cihazlar, düzenli ve homojen püskürtme akışı sayesinde ROCATEC™ için kullanılabilir. Temizlik / Bakım Temizlik ve bakım işlemlerinden önce: ► Cihazı kapatınız ve elektrik şebekesi fişini çıkarınız! ► Cihazı basınçlı hava devresinden ayırınız! Kumlama cihazı haznesi Malzemede hasar veya değişiklik olup olmadığını (ör. çatlak vb.) görsel olarak inceleyerek kumlama haznesi veya hazne kapağını...
⇒ Filtre kartuşunu yerleştirin ve basınçlı hava hortumunu tekrar takın. Resim Lamba kapağı Aydınlatma elemanının kapağı zamanla matlaşabilir. Bu kapak yedek parça olarak sipariş edilebilir. Yedek parçalar Yalnızca Renfert GmbH tarafından tedarik edilen veya onaylanan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Diğer aksesuarların veya diğer yedek parçaların kullanılması yanlışlıkla kazalara ve hasarlara ned- en olabilir. Aşınan ya da yedek parçayı www.renfert.com/p918 internet sitesindeki yedek parça listesinde bulabilir- siniz. Garanti kapsamı dışındaki parçalar (aşınan parçalar, tüketim parçaları) yedek parça listesinde işaretlan- miştir.
Arızaların giderilmesi Hata Nedeni Çözümü Prebonder - fonksi- • İşletim basıncı çok düşük. • Manometre göstergesini kontrol edin ve gerekir- yon kontrolü: se ayarlayın. Control pad üzeri- • Uzun süre kullanmama durumunda kumlama • Huni şeklinde oluşan kumun neden olduğu her- ne 4 saniye kumla- tankında kumlar huni şeklinde birikir. hangi bir tıkanıklığı gidermek için kumlama tankı- ma yapıldıktan sonra na dikkatlice vurun. renk değişimi yok. • Dozaj nozulunda tıkanma. • Kumlama tankındaki dozaj nozulunu temizleyin (bkz. bölüm „6.5 Dozaj nozülün temizlenmesi“) •...
Hata Nedeni Çözümü Hızlı durdurma fonksi- • Pnömatik bağlantılar gevşek. • Pnömatik bağlantıların yuvasına doğru bir şekilde yonu çalışmıyor (No- oturmasını kontrol ediniz. zül sürekli olarak püs- • Püskürtme hortumunda sızıntı var. • Püskürtme hortumunu değiştiriniz. kürtme yapıyor). • Hava bağlantısındaki (15, Resim 1) harici bağ- • Harici bağlantı basıncını minimum 5 bara yükselti- lantı basıncı çok az. niz. Manometre üzerinde harici basınç bildirimi (8, Resim 1). • Bakım ünitesindeki harici basınç regülatörü- • Dahili basınç regülatörünü saat yönünde dayanın- nün ayarı bozulmuş ( sabitleme cıvatası gev- caya kadar döndürünüz. Pedallı anahtarı çalıştı- şemiş). rınız ve bakım ünitesi üzerindeki basınç regülatö- rünü minimum 5 bar basınca ayarlayınız (bakınız Manometre).
Deniz seviyesinden 2.000 m yüksek Ortam sıcaklığı: 5 - 40 ºC [41 - 104 ºF] 31 ºC [87,8 ºF] sıcaklık altında maksimum %80; doğrusal olarak Bağıl nem: azalarak 40 ºC [104 ºF] sıcaklık altında %50 oranına kadar *) Şebeke güç kaynağındaki nominal değerden kaynaklanan gerilim dalgalanmaları, maks.: Kirlenme seviyesi: Aşırı gerilim kategorisi: “Çalışma için ortam koşulları” dahilinde, ürün teknik verilerde belirtilen performans taahhütlerini yerine getirir. Cihaz bu ortam koşulları dışında çalıştırılırsa, içerdiği güvenlik donanımları çalışmayı durdurabilir, teknik verilerde belirtilen perfor- mans taahhütlerine ulaşılamayabilir ve bileşenlerin kullanım ömrü kısalabilir. “EN 61010-1 standardına göre ortam koşulları” dahilinde, ürün belirtilen standardın güvenlik gereksinimlerini karşılar. Elektrik güvenliği olumsuz etkilenebileceği için, cihazın bu ortam koşulları dışında çalıştırılmasına izin verilmez. Garanti Amaca uygun kullanımda Renfert, BASIC prebonder‘in tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve tüketilen parçalar garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım-, temizlik-, bakım- ve bağlantı kurallarına uyulma- ması durumunda; uzaman satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yap- ması durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kullarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti kapsamında yapılan işlemler garantinin süresinin uzatılmasını sağlamaz. Sorumluluğun reddi Renfert GmbH Limitet Şirketi, aşağıda açıklanan koşulların oluşması durumunda her türlü zarar tazminatı taleplerini ve yine garanti kapsamındaki her türlü talebi reddeder: ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcı tarafından tamir edilmemiş ise veya orijinal Renfert yedek parçaları kullanılmamış ise;...
AB ülkeleri için imha uyarısı Cihazın imhası yetkili satıcı tarafından gerçekleştirilmelidir. İmhayı yapacak uzman işletme cihaz içindeki tehlikeli artık maddeler hakkında bilgilendirilmelidir. Çevrenin korunması ve çevresel koşulların devamlılığı, çevre kirliliğinin önlenmesi ve ham maddelerin yeniden değerlendirilmesi işleminin (Recycling) iyileştirilmesi için Avrupa Komisyonu tarafından elektrikli ve elektronik cihazların yönetmelikle düzenlenmiş bir imha işleminin yapılması veya yeniden değerlendir- ilmesi amacıyla bunların üretici tarafından geri alınmasına yönelik bir talimatname çıkarılmıştır. Bu sembolle işaretlenmiş cihazlar Avrupa Birliği içinde tasnif edilmemiş yerleşim bölgesi atığı olarak imha edilemezler. Lütfen bölgenizdeki bayiden kurallara uygun imha işlemi hakkında bilgi alın.
Seite 111
BASIC prebonder ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Made in Germany...
Seite 112
Содержание 1 Введение ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Использование по назначению �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Значение данной инструкции ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Требования к пользователям ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Безопасное состояние оборудования �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Опасности в результате изменений и ремонтных работ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Опасность в результате поражения электрическим током и возгорания ����������������������������������������������������������������������������� 2.7 Опасность травмирования органов зрения и кожного покрова ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 Опасность для здоровья, вызванная пылью �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Описание продукта �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общие положения ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.2 Конструкционные и функциональные элементы...
Внимание! Пользоваться защитными очками. Аппарат соответствует положениям соответствующих директив ЕС. Данный продукт соответствует соответствующему законодательству Великобритании. См. Декларацию о соответствии UKCA в Интернете по адресу www.renfert.com. Аппарат соответствует положениям директивы 2002/96/EG (WEEE - Директива ЭЭО). ► Перечисление, обратите особое внимание. • Перечисление - Перечисление...
2.3 Требования к пользователям ⇒ Изделие разрешается передавать в управление только лицам в возрасте от 14 лет, которые озна- комлены с порядком работы и правилами в частной или зуботехнической лаборатории. 2.4 Безопасное состояние оборудования Дефектные, поврежденные или негерметичные компоненты могут стать причиной травм. ⇒ Необходимо проверять сетевой кабель, корпус и другие компоненты, такие как соединительные провода, шланги и пленочная панель управления, на наличие повреждений, например сгибов, трещин, пористости и признаков старения. ⇒ Поврежденное оборудование следует немедленно вывести из эксплуатации, извлечь сетевую вилку. Оборудование необходимо отправить в ремонт или произвести его безопасную утили- зацию. До этого момента оборудование должно быть предохранено от повторного включения, чтобы исключить возможность его случайного применения. ⇒ Запрещено подвергать оборудование механическим ударам. Нельзя ронять оборудование. 2.5 Опасности в результате изменений и ремонтных работ Ненадлежащим образом выполненные изменения или ремонтные работы на оборудовании могут привести к несчастным случаям, возгоранию и поражению электрическим током. ⇒...
Описание продукта Общие положения Пескоструйный аппарат Renfert «BASIC prebonder» оснащен специально разработанной струй- ной концепцией Prebonder. Параметры струйной обработки и применяемый струйный материал «Surface pro» были точно согласованы с кондиционированием поверхности несъемного зубного протеза на основе научных исследований Университета Людвига Максимилиана в Мюнхене. Та- ким образом, оборудование обеспечивает надежную и максимальную силу сцепления для таких реставрационных материалов, как двуокись циркония, металлы, комбинированные материалы (керамика/пластмасса), и современных полимеров – идеально для подготовки перед постоянной установкой во рту. BASIC prebonder поставляется в виде варианта с двумя бачками. При помощи дополнительных бачков (см. принадлежности) его можно дооснастить до трех и четырех бачков. Струйный аппарат BASIC prebonder обладает функцией быстрой остановки и по этой причине осо- бенно пригоден для филигранного, точечного применения струйных средств. Конструкционные и функциональные элементы Регулятор давления 10 Смотровое стекло 20 Смесительная камера 11 Наконечник 21 Вытяжная труба Розетка прибора Выключатель 12 Манжеты 22 Патронный фильтр Крышка бачка 13 Продувочное сопло 23 Струйный бачок...
Объем поставки 1 BASIC prebonder 1 педаль 1 комплект для подключения 1 Prebonder control pad 5 Prebonder control tip (1 + 4) 1 Prebonder surface pro 50 мкм 1 инструкция по эксплуатации с приложениями 1 cетевой кабель Принадлежности Дополнительные резервуары 2959-0050 Basic quattro IS Дополнительные резервуары 25 - 70 мкм 2959-0250 Basic quattro IS Дополнительные резервуары 70 - 250 мкм Песок Prebonder surface pro 1597-0050 50мкм, белый 2-кг, 4x 500 г, пакет Cobra Aluoxid (оксид алюминия) 1594-1105 25 мкм, белого цветаканистра 5 кг 1594-1205 50 мкм, белого цветаканистра 5 кг 1594-2220 50 мкм, белого цвета ведро 20 кг...
Ввод в эксплуатацию Опасность получения травм! Незакрепленные шланги могут наносить удары вокруг себя. Первым делом следует подсоединить шланги к оборудованию. Задействовать педаль разрешается только тогда, когда все шланги подсоединены. Установка Для установки выберите стабильную, нескользкую поверхность. Подсоединение педали ⇒ Вынуть из струйной камеры педаль. ⇒ Вставьте обозначенный буквой „A“ конец шланга (25) до упо- ра в штуцер „A“ (18) пескоструйного аппарата. ⇒ Вставьте обозначенный буквой „B“ конец шланга (25) до упо- ра в штуцер „B“ (19) пескоструйного аппарата.
раскрываться. Есть опасность травмирования из-за отлетающих деталей и вырывающейся струи песка. ⇒ Используйте всегда только чистый и сухой песок соответ- ствующего зернения (см. принадлежности). Теперь Ваш пескоструйный аппарат готов к работе. 4.6.1 Допущенные струйные средства • Prebonder surface pro • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Использование струйных средств других производителей разрешается, если зернистость, размер и форма зерен, степень чистоты соответствуют вышеназванным материалам. Струйный материал «Prebonder surface pro» путем научных исследований был комплексно аттесто- ван Университетом Людвига Максимилиана в Мюнхене в отношении гранулометрического состава, геометрического проявления, твердости и степени чистоты. Даже при одинаковых технических параметрах многие доступные на рынке струйные материалы показывают существенные различия в данных характеристиках. Поэтому Prebonder surface pro является специально разработанным решением, отличающимся неизменно высоким качеством.
Настройка рабочего давления Бачок Prebonder оснащен чувствительным манометром для более точной настройки давления. Необходимо следить за тем, чтобы индикатор давления находился в пределах зеленого участка (0,6 - 1 бар). ⇒ Нажать на педаль и установить давление соответствующего бачка при помощи регулятора (1). ♦ Индикация давления производится на манометре (6). Во время длительных перерывов в работе давление в струй- ных бачках падает. Непродолжительное нажатие педали восстанавливает установленное давление в каждом струйном Pис. бачке. Выполняйте струйную обработку зубного протеза только тогда, когда...
Контроль функционирования при помощи Control pad Чтобы убедиться в правильности настройки энергии струи, рекомендуется перед осуществлением струйной обработки зубного протеза воспользоваться прилагающимся Control pad. Если при струйной обработке в течение 4 секунд происходит изменение цвета на панели, значит энергия струи настроена оптимально для кондиционирования поверхности. Указания Плоская струйная очистка с помощью щелевых сопел: 90003-1739 1,5 x 3,5 мм [0.059 x 0.138 дюйма] При струйной очистке стеклокерамики – соблюдайте указания производителя. Холодная силанизация в пескоструйном аппарате Пескоструйные аппараты серии Basic производства Renfert эксклюзивно рекомендуются компанией 3M ESPE для ис- пользования с ROCATEC ™. Эту систему следует применять, если необходимо получить ад- гезивное соединение компози- тов с дентальным материалом (металл, пластмасса, керамика, керамика на основе оксида циркония). Преимущество: слой наносится без нагрева, термические нагрузки на металлические каркасы и тем самым опасность деформации исключены. Все аппараты серии Basic могут быть использованы для ROCATEC ™ благодаря ре- гулярной и однородной подаче песка. Чистка / Уход Перед проведением чистки или работ по техническому уходу: ► выключить прибор и извлечь вилку из розетки.
Чистка внутреннего пространства ► НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ чистящие средства, содержащие рас- творители или дезинфицирующие вещества (использование например, мыльный раствор). ⇒ Удалить перфорированный лист, пропылесосить струйную камеру. Pис. Конденсат ⇒ Контроль улавливателя воды (16). ⇒ Спуск воды через клапан (17). Pис. Замена струйного сопла Монтаж: см. приложение к принадлежностям. Чистка дозирующего сопла Посторонние вещества и влажный струйный песок могут заку- порить дозирующее сопло смесительной камеры. Для чистки дозирующее сопло демонтируется с помощью при- лагаемого инструмента и монтируется вновь после чистки. ⇒ Полностью откачать содержимое струйного бачка. ⇒ Дозирующее сопло вытянуть с помощью инструмента (Pис. 16). ⇒ Очистить дозирующее сопло (например, продуть). Pис. ⇒ Снова вставить дозирующее сопло. Дозирующее сопло перед монтажом должно быть полно- стью...
Защитный щиток подсветки Со временем защитный щиток подсветки может стать матовым. Этот щиток можно заказать в качестве запасной части. Запчасти Разрешается применять только такие принадлежности и запасные части, которые были по- ставлены или разрешены фирмой Renfert GmbH. Применение иных принадлежностей или других запасных частей может привести к непред- виденным несчастным случаям или материальному ущербу. Быстроизнашивающиеся детали и запчасти Вы можете найти в списке запчастей в интернете на сайте www.renfert.com/p918.
Seite 123
Неполадки Причина Устранение Только воздух и • Дозировочное сопло смеситель- • Чистка дозирующего сопла, смотри раздел „6.5 Чистка нет песка / Мало ной камеры забито загрязнен- дозирующего сопла“. песка. ным или влажным струйным песком. Только воздух и • Комбинация фильтров смеси- • Заменить патронный фильтр (22, Pис. 1), нет песка / Мало тельной камеры закупорена. (гаечный ключ на 14 мм). песка. • Песок грязный или влажный. • Песок заменить. Aппapaт работает • Педаль подключена неправиль- •...
Технические характеристики Номер статьи 2969 1xxx 2969 4xxx Номинальное напряжение / В допустимое напряжение сети / В 220 - 240 100 - 120 Частота сети / Гц 50/60 Потребляемая мощность освещения / Вт Рабочее давление / hPa (bar) [psi] Standard Tank 1 - 6 [14.5 - 87] Prebonder Tank 0,6 - 1 [8.7 - 14.5] Давление подключения внешнее / hPa (bar) [psi] 6 - 8 Расход воздуха / l/min 98 л/мин при 6 бар Длина кабеля, около / m Ø Шланг для сжатого воздуха / mm внутри снаружи: Ø Размер патрубков для внешней вытяжки / mm внутри...
Гарантия При надлежащем использовании Renfert предоставляет на BASIC prebonder, за исключением бы- строизнашивающихся деталей, гарантию сроком на три года. Условием действия гарантии является наличие оригинального счета на продажу от торговой фир- мы. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия не действует при неправильном применении, несоблюдении указаний инструкции по эксплуатации, уходу за прибором, при выполнении ремонта собственными силами и неавторизо- ванным персоналом, использовании запчастей других производителей и при недопустимых вмеша- тельствах. Гарантийные услуги не служат основанием для продления гарантии. Исключение ответственности Renfert GmbH отклоняет все претензии по возмещению ущерба и гарантийным услугам в следую- щих случаях: ► прибор использовался в иных, нежели описанных в инструкции, целях. ► прибор подвергался каким-либо изменениям – кроме описываемых в инструкции по эксплуатации. ► прибор был отремонтирован неавторизованной службой сервиса или были использованы неориги- нальные запчасти Renfert. ► Прибор, несмотря на видимые дефекты безопасности эксплуатируется и далее. ► продукт подвергался механическому воздействию (ударам) или ронялся. ► применялись принадлежности или расходный материал, которые не были поставлены или допуще- ны фирмой Renfert GmbH. 10 Требования к представлению информации ► Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». Указание по утилизации для стран ЕС...
Seite 127
BASIC prebonder TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Made in Germany...
Seite 128
Zawartość Wprowadzenie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Użyte symbole ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpieczeństwo ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Znaczenie niniejszej instrukcji ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Wymagania wobec operatorów ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Bezpieczny stan urządzenia �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Zagrożenia związane z modyfikacjami i naprawami ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 Niebezpieczeństwo urazów oczu i obrażeń skóry ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 Niebezpieczeństwo dla zdrowia spowodowane pyłem ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Opis produktu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Opis ogólny ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Moduły i elementy funkcyjne �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Należy nosić okulary ochronne. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi dyrektywami UE. Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi przepisami obowiązującymi w Wielkiej Brytanii. Zob. Deklaracja zgodności UKCA w Internecie pod adresem www.renfert.com. To urządzenie jest objęte Dyrektywą Europejską 2002/96/EG (Dyrektywa WEEE). ► Należy szczególnie uwzględnić sekwencje następujących po sobie czynności •...
Wymagania wobec operatorów ⇒ Produkt mogą obsługiwać wyłącznie osoby w wieku co najmniej 14 lat, zaznajomione z procedurami i zasadami obowiązującymi w laboratorium medycznym lub dentystycznym. Bezpieczny stan urządzenia Wadliwe, uszkodzone lub nieszczelne elementy mogą spowodować obrażenia. ⇒ Należy sprawdzić kabel zasilający, obudowę i inne elementy, takie jak kable połączeniowe, węże i folię roboczą pod kątem uszkodzeń, takich jak złamania, pęknięcia, porowatość i oznaki starzenia. ⇒ Uszkodzone urządzenie należy natychmiast wyłączyć z eksploatacji i wyciągnąć wtyczkę sieciową. Należy wysłać urządzenie do naprawy lub zutylizować je w bezpieczny sposób. Do tego czasu należy zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem, aby nie doszło do jego przypadkowego użycia. ⇒ Nie narażać urządzenia na wstrząsy mechaniczne. Nie dopuszczać do upuszczenia urządzenia. Zagrożenia związane z modyfikacjami i naprawami Niewłaściwe modyfikacje i naprawy urządzenia mogą prowadzić do wypadków, pożaru i porażenia prądem.
Opis produktu Opis ogólny Urządzenie do piaskowania Renfert „BASIC prebonder” wyposażono w specjalnie opracowaną koncep- cję piaskowania Prebonder. Parametry piaskowania i zastosowany środek do piaskowania „Surface pro” zostały dokładnie dopasowane do kondycjonowania powierzchni stałych protez dentystycznych na pod- stawie badań naukowych przeprowadzonych przez Uniwersytet Ludwika i Maksymiliana w Monachium. Urządzenie zapewnia niezawodną i maksymalną przyczepność do materiałów do odbudowy, takimi jak tlenek cyrkonu, metale, materiały hybrydowe (ceramika / tworzywo sztuczne) i nowoczesne polimery – idealne do przygotowania przed ostatecznym wstawieniem do jamy ustnej. BASIC prebonder dostarczana jest w wersji 2 zbiornikowej. Po doposażeniu w dodatkowe zbiorniki (zo- bacz akcesoria) może zostać zmodernizowana do wersji 3 lub 4 pojemnikowej. Dzięki automatycznemu systemowi szybkiego stopu piaskarki BASIC prebonder polecane są szczególnie do dokładnego i punktowego stosowania środka piaskującego. Moduły i elementy funkcyjne Regulator ciśnienia Przełącznik pojemników 19 Podłączenie włącznika nożnego (B) Złącze IEC 10 Szyba ochronna 20 Komora mieszania 11 Końcówka piaskująca Włącznik WŁ / WYŁ 21 Wyjście do wyciągu Pokrywa pojemnika 12 Rękawy ochronne 22 Wkład filtra Zawór odpowietrzający...
Uruchomienie Niebezpieczeństwo obrażeń! Poluzowane węże mogą się przemieszczać. Najpierw należy podłączyć węże do urządzenia. Nie używać przycisku nożnego, dopóki wszystkie węże nie zostaną podłączone. Ustawienie Do ustawienia urządzenia należy wybrać stabilną, antypoślizgową powierzchnię. Podłączenie włącznika nożnego ⇒ Wyjąć włożony do komory piaskarki nożny włącznik. ⇒ Włożyć koniec węża (25) oznaczony „A“ w złączkę węża na piaskarce (18) oznaczoną „A“ aż do momentu wyraźnego ude- rzenia� ⇒ Włożyć koniec węża (25) oznaczony „B“ w złączkę węża na piaskarce (19) oznaczoną „B“ aż do momentu wyraźnego ude- rzenia� Podczas wkładania wężyka należy przezwyciężyć niewielki opór. Rys.
Niedokładnie zamknięta pokrywa zbiornika może eksplodować. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu wyrzucanych części i nagłego uwolnie- nia piasku. ⇒ Należy używać zawsze tylko czystego i suchego piasku odpowiedniej grubości (zobacz akcesoria). Teraz twoja piaskarka jest gotowa do pracy. 4.6.1 Dozwolone piaski • Prebonder surface pro • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Piaski innych producentów mogą być stosowane tylko, gdy wielkość ziarna, kształt ziaren i ich czystość są zgodne z powyższymi materiałami. Materiał ścierny „Prebonder surface pro” w drodze badań naukowych przeprowadzonych przez Uniwersy- tet Ludwika i Maksymiliana w Monachium pod kątem rozkładu wielkości ziaren, właściwości geometrycz- nych, twardości i stopnia czystości przeszedł kompleksową procedurę kwalifikacyjną.
Dmuchawka Do usuwania resztek piasku i pyłu może być używana dmuchawka (13, Rys. 1). Obsługa Przy uszkodzonej lub wadliwej klawiaturze membranowej należy wycofać urządzenie z eksploatacji i oddać do naprawy! W razie odklejenia się folii istnieje niebezpieczeństwo poraże- nia prądem! Podczas wyboru zbiornika nie naciskać nożnego włącznika. ⇒ Włączyć oświetlenie (3). ⇒ Am Wahlschalter (9, Rys. 1) den Strahltank wählen. ⇒ Zdjąć z uchwytu końcówkę piaskującą przynależną do wybrane- Rys.
Wskazówki do piaskowania Płaskie piaskowanie za pomocą szerokiej dyszki: 90003-1739 1,5 x 3,5 mm [0.059 x 0.138 inch] Podczas piaskowania ceramiki szklanej >> wziąć pod uwagę wskazówki producenta. Silanizacja na zimno w piaskarkach Firma 3M ESPE zaleca, aby używać do pracy z materiałem ROCATEC™ wyłącznie piaskarek firmy Ren- fert z serii Basic. Ten system połączeń jest idealny, jeśli potrzebujemy adhezyjnego połączenia pomiędzy kompozytem a innymi materiałami protetycznymi (metalem, akrylami, ceramiką, ceramiką z tlenku cyrkonu). Korzyść: nakładanie warstwy łączącej odbywa się na zimno, dzięki czemu zapobiegamy obciążeniu termicznemu odlewów metalowych i w konsekwencji ryzyku ich wygięcia. Ze względu na regularny, jednorodny prze- pływ strumienia środka piaskującego, wszystkie piaskarki z serii Basic mogą być stosowane do systemu ROCATEC™. Czyszczenie / Konserwacja Przed czyszczeniem i przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych: ► Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej! ► Odłączyć urządzenie od sprężonego powietrza! Zbiornik strumieniowy Regularnie, co najmniej raz w roku, sprawdzać zbiorniki stru- mieniowe lub pokrywy zbiornika poprzez kontrolę...
Rys. Osłona oświetlenia Z upływem czasu pokrywa oświetlenia może zmatowieć. Pokrywa ta może być zamawiana jako część zamienna. Części zamienne Należy używać wyłącznie akcesoriów i części zamiennych dostarczonych lub zatwierdzonych przez firmę Renfert GmbH. Korzystanie z innych akcesoriów lub części zamiennych może prowadzić do nieprzewidzianych wypadków i uszkodzeń. Materiały eksploatacyjne i części zamienne znajdą Państwo na liście części zamiennych w internecie na stronie www.renfert.com/p918. Wyłączone z gwarancji części (części zużywające się, materiały eksploatacyjne) są zaznaczone na liście części zamiennych.
Wskazówki dotyczące wysyłki • Opróżnić wszystkie pojemniki na piasek. • Zamówić karton wysyłkowy Renferta (Tel. +49 7731 8208-383) Na stronie internetowej firmy Renfert www.renfert.com w zakładce „Poradnictwo / Serwis naprawczy” udostępniamy Państwu do pobrania formularz zwrotu. Lista błędów Błąd Przyczyna Pomoc Prebonder – kon- • Za niskie ciśnienie robocze. • Sprawdzić wskazanie na manometrze i w razie potrze- trola działania by wyregulować. Brak zmiany bar- • Lej z piasku wytworzony w zbiorniku w • Ostrożnie opukać zbiornik, aby usunąć możliwą bloka- wy po piaskowaniu przypadku dłuższego nieużywania. dę na skutek wytworzenia się leju z piasku. przez 4 sekundy na Control pad.
Błąd Przyczyna Pomoc Nie działa funkcja • Poluzowane przyłącza sprężonego • Sprawdź poprawność połączenia przyłączy sprężonego szybkiego stopu powietrza. powietrza. (dysza piaskuje w sposób ciągły). • Przepiaskowany przewód doprowadza- • Wymienić przewód. jący piasek do piaskowania. • Ciśnienie w zewnętrznym przyłączu • Podnieść ciśnienie w zewnętrznym przyłączu sprężone- sprężonego powietrza (15, Rys. 1) jest go powietrza do min. 5 bar. Ciśnienie w zewnętrznym zbyt niskie. przyłączu pokazywane jest na manometrze (8, Rys. 1). • Zewnętrzny regulator ciśnienia znaj- • Wewnętrzny regulator ciśnienia przekręcić zgodnie z dujący się w zespole przygotowania ruchem wskazówek zegara aż do wyraźnego uderzenia. powietrza został przestawiony (poluzo- Nacisnąć włącznik nożny i ustawić, za pomocą regulato- wała się śruba fiksująca).
Wilgotność względna: liniowo do 50 % przy 40 ºC [104 ºF] *) Wahania napięcia sieci zasilającej od wartości nominalnej, maks: 10 % Stopień zanieczyszczenia: Kategoria przepięcia: W ramach „Warunków otoczenia dot. eksploatacji” produkt spełnia parametry wydajnościowe wyszczególnione w danych technicznych. Jeśli urządzenie nie jest użytkowane w granicach tych warunków otoczenia, jego zabezpieczenia mogą przerwać działanie, parametry wydajności podane w danych technicznych mogą nie zostać osiągnięte, a żywotność kom- ponentów może ulec skróceniu. W ramach „Warunków otoczenia zgodnie z normą EN 61010-1” produkt spełnia wymagania bezpieczeństwa tejże normy. Eksploatacja poza tymi warunkami otoczenia jest niedozwolona, ponieważ może mieć negatywny wpływ na bezpieczeń- stwo elektryczne. Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części piaskarki BASIC prebonder 3 letniej gwarancji. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Nieobjęte gwarancją są części podlegające naturalnemu zużyciu podczas eksploatacji (części zużywające się) i materiały eksploatacyj- ne. Części te są oznaczone na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku nieodpowiednie- go użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykonanej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań nietypowych, niedopuszczonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. Wyłączenie odpowiedzialności Renfert GmbH odmówi każdego odszkodowania i roszczenia dotyczącego gwarancji w przypadku, gdy: ► Produkt użyty był do innych celów niż podane w instrukcji obsługi. ► Produkt w jakikolwiek sposób został zmieniony - wyłączając zmiany opisane w instrukcji obsługi. ► Produkt był reperowany w nieautoryzowanych punktach napraw albo nie użyto do naprawy oryginalnych części firmy Renfert. ► Produkt nadal był używany pomimo znanych braków bezpieczeństwa. ► Produkt narażony był na mechaniczne uderzenia albo został upuszczony.
Seite 141
BASIC prebonder 此为原本使用说明书的翻译版本 Made in Germany...
Seite 169
BASIC prebonder 원본 사용 설명서의 번역본 Made in Germany...
Seite 170
내용 1 입문 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 사용 심벌 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 안전 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 이 설명서의 의미 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 작업자 요건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 기기의 안전 상태 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 개조 및 수리로 인한 위험 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 감전 및 화재로 인한 위험 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 눈이나 피부 부상 위험 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 먼지로 인한 건강 위험 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 제품 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.1 일반적 설명 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 구성 요소 및 기능 요소...
위험 직접 다칠 위험이 있습니다. 동봉된 문서를 잘 읽어 주십시오! 전류 전류로 인해 다칠 위험이 있습니다. 주의 주지사항을 지키지 않을 경우 기기가 손상될위험이 있습니다. 주지사항 기기를 손쉽게 사용할 수 있도록 해주는유익한 주지사항입니다. 주의 보안경을 착용해 주십시오. 이 장치는 관련 EC 지침을 준수합니다. 이 제품은 관련 영국 법률을 준수합니다. www.renfert.com 인터넷에서 UKCA 적합성 선언을 참조하십시오. 이 장치는 EC 지침 2002/96/EG(WEEE 지침)를 따릅니다. ► 목록(특별히 주의를 기울여야 함) • 목록 - 목록 ⇒ 지침 / 필요한 조치 / 입력 / 작동 순서: 표시된 순서대로 정해진 조치를 실시합니다. ♦ 작업의 결과 / 기기의 응답 / 프로그램의 응답: 사용자가 조치를 취하거나 특정 상황 발생 시 기기 또는 프로그램이 응답합니다. 기타 자세한 기호는 용도별로 설명됩니다. 안전 사용 용도...
작업자 요건 ⇒ 이 제품은 진료실 내 기공소 또는 기타 치과 기공실에서 사용되는 절차와 규정을 숙지한 만 14세 이상 의 사용자를 대상으로 설계되었습니다. 기기의 안전 상태 결함이 있거나 파손된 구성품 또는 필요에 따라 밀봉되지 않은 구성품은 부상을 초래할 수 있습니다. ⇒ 전원 코드, 하우징 및 기타 구성품(연결 케이블, 튜브, 키패드 등)에 꼬임, 균열, 다공성, 노후화 징후 등 의 손상이 있는지 점검합니다. ⇒ 결함이 있는 기기는 작동을 즉시 중지해야 합니다. 전원 플러그를 분리합니다. 수리를 위해 기기를 보내 거나 안전하게 폐기합니다. 그동안 실수로 기기가 다시 켜져서 사용되는 일이 없도록 기기를 안전하게 보관합니다. ⇒ 기기를 기계적 충격에 노출시키지 마십시오. 기기를 떨어뜨리지 마십시오. 개조 및 수리로 인한 위험 기기를 잘못 개조하거나 수리하면 사고, 화재 및 감전이 발생할 수 있습니다. ⇒...
제품 설명 3.1 일반적 설명 Renfert의 Basic 프리본더 샌드블라스터는 접착 전 샌드블라스팅이라는 특별한 개념으로 개발되었습니 다. 이 기기의 샌드블라스팅 파라미터와 surface pro 연마재는 독일 뮌헨의 루트비히 막시밀리안 대학교 (LMU)에서 수행된 과학적 연구를 기반으로, 고정형 치과 수복물의 표면 처리(surface conditioning)에 최 적화되어 정밀하게 설계되었습니다. 이 기기는 산화 지르코늄, 금속, 하이브리드 재료(세라믹/레진), 현대 적인 고분자 재료와 같은 수복물 재료에 대해 최대로 신뢰할 수 있는 접착력을 보장합니다. 그러므로 입 안에 최종적으로 장착하기 전에 재료를 준비하는 데 이상적입니다. BASIC prebonder 는 2-Tank 버전으로 공급됩니다. 탱크를 추가(부속품 참조)하면 3-Tank 또는 4-Tank 버전으로 업그레이드할 수 있습니다. BASIC prebonder 에는 자동 퀵 스탑 기능이 있으므로, 특히 샌드블래스팅 재료를 정확하고 신중하게 사 용할 때 적합합니다. 3.2 구성 요소 및 기능 요소 10 보호막 19 풋 스위치 연결부 (B) 압력 조절기 기기 소켓 11 핸드피스 20 혼합실 ON/OFF 스위치 12 핸드 슬리브 21 흡입관 13 공기 노즐 22 필터 카트리지 탱크 뚜껑 환기 밸브 14 기본 그리드 23 샌드블래스팅 탱크...
시운전 부상 위험! 튜브가 느슨하면 주변의 물체에 부딪힐 수 있습니다. 튜브를 먼저 기기에 연결해야 합니다. 모든 튜브가 연결된 후에만 풋 스위치를 누를 수 있습니다. 4.1 설치 안정적이며 미끄러지지 않는 표면을 골라 장치를 세우십시오. 4.2 풋 스위치 연결 ⇒ 분사실에 고정되어 있는 페달식 스위치를 제거하십시오. ⇒ A(25)로 표시된 튜브의 끝부분을 블래스팅 장치의 „A“(18)로 표 시된 튜브 연결부에 최대한 밀어 넣으십시오. ⇒ B(25)로 표시된 튜브의 끝부분을 블래스팅 장치의 „B“(19)로 표 시된 튜브 연결부에 최대한 밀어 넣으십시오. 튜브를 삽입할 때 약간 막히는 느낌이 들어도 그대로 밀어 넣어야 합니다. 그림 2 4.3 압축 공기 연결 ⇒ 압축 공기 튜브(26)를 튜브 연결부(15)에 최대한 끝까지 밀어 넣 습니다. 약간 막히는 느낌이 들어도 그대로 밀어 넣어야 합니다. ⇒ 공기 압축기에 연결하려면, 제공된 세트에서 적절한 튜브 커플링 을 선택한 후 다른쪽 튜브 끝에 부착하십시오. ⇒ 압축 공기망에 부착합니다. ⇒ 압력이 필수 수준인지 확인하십시오(기술 데이터 참조). 압력계 (8, 그림 1) 에 표시가 나타납니다. 유지보수 장비(7)의 압력 조절기는 절대 누르지 마십시오. 이 조절 기는 핀치 밸브의 기능을 최상으로 보장하기 위해 6bar로 고정되어 그림 3 있습니다. 4.4 전기 연결...
⇒ 샌드블라스팅 탱크와 탱크 뚜껑의 나사와 씰을 청소합니다. ⇒ 탱크 뚜껑을 손으로 단단히 조여 닫습니다. 씰에 연마재 잔여물이 있으면 잔여물이 누출되거나 씰이 조기 마모될 수 있습니다. 경고: 탱크 뚜껑을 조일 때 기울이지 마십시오. 최대 사용하기 전에 탱크 뚜껑이 단단히 고정되었는지 확인합니다. 단단히 닫히지 않은 탱크 뚜껑은 갑자기 날아갈 수 있습니다. 날아다니는 부품과 연마 샌드의 갑작스러운 방출로 인해 부상을 입 을 위험이 있습니다. 그림 7 ⇒ 항상 깨끗하고 건조하며 적당한 크기의 분사재료만을사용하십 시오 (부속물 참고). 귀하의 분사장치는 작동 준비되었습니다. 4.6.1 승인된 샌드블래스팅 재료 • Prebonder surface pro • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) 다른 제조업체의 샌드블래스팅 재료는 위에 언급한 재료와 입자 크기, 입자 모양, 순도가 일치하는 경우 사용할 수 있습니다. "프리본더 surface pro" 연마재는 독일 뮌헨의 LMU(루트비히 막시밀리안 대학교)에서 포괄적인 과학적 테스트를 거쳤습니다. 이 테스트는 입도 분포, 기하학적 형태, 경도, 그리고 순도를 포함한 항목들을 다루 었습니다. 동일한 기술적 사양을 갖추었더라도 시중에 판매되는 많은 연마재들은 이러한 특성들에서 상당한 차이 를 보입니다. 이에 비해 프리본더 surface pro는 특별히 개발된 솔루션으로 일관된 고품질이 돋보이는 제 품입니다. Renfert GmbH는 다른 샌드블래스팅 재료 사용으로 인한 기기의 기능 및 내구성에 대해 책임을 지지 않습니다. 4.7 작업압력 설정 프리본더 탱크에는 매우 민감한 압력 게이지가 장착되어 있어 보다 정밀하게 압력을 조절할 수 있습니다.
4.8 공기 노즐 공기 노즐(13, 그림 1) 은 샌드블래스팅 잔류물과 먼지를 제거하는 데 사용할 수 있습니다. 작동 멤브레인 키가 손상되거나 결함이 있을 경우, 기기 연결을 해제한 후 수리를 맡기십시오! 멤브레인이 제거되면 감전 위험이 있습니다! 탱크 선택 시 풋 스위치를 작동시키지 마십시오. ⇒ 조명을 켭니다(3). ⇒ 선택 스위치(9, 그림 1) 에서 블래스팅 탱크를 선택합니다. ⇒ 선택한 블래스팅 탱크에서 각 핸드피스를 잡습니다. (컬러 표시 참조). ⇒ 풋 스위치(25, 그림 1) 를 작동합니다. 그림 9 ♦ 풋 스위치를 작동하는 동안에는 샌드블래스팅 재료가 계속 흐 릅니다. 5.1 프리본더 블라스팅 컨셉 5.1.1 컨트롤 팁 (Control-tip) 프리본더 핸드피스에는 특별히 설계된 인체공학적 핸들과 통합 컨 그림 10 트롤 팁이 있습니다. 따라서 다음과 같은 이점이 있습니다. • 블라스팅 공정에서 표면과의 거리를 최적으로 유지하는 데 도움 이 됩니다. 거리는 에너지 입력에 상당한 영향을 미칩니다. - 에너지 입력이 너무 높으면 재료 구조가 손상되거나 표면의 습 윤성이 떨어질 수 있습니다. - 에너지 입력이 너무 낮으면 표면 활성화가 불충분해져 접착 강 도가 떨어집니다. Abb. 11 •...
5.3 샌드블라스팅기 냉각 실란화 렌퍼트(Renfert) 샌드블라스팅기 베이직 시리즈는 3M ESPE가 ROCATEC™과 함께 사용할 것을 권장하 고 있습니다. 이 접착 시스템은 컴포지트(composite)와 치과 재료(금속, 아크릴, 포셀린, 지르코니아 포셀 린) 사이에 접착 본드가 필요한 경우 이상적입니다. 장점: 표면 필름이 찬 상태로 접착되므로 금속틀의 열부하를 막아 결과적으로 변형 위험을 줄입니다. 베이직 시 리즈의 전 기기들은 일정하게 균질한 제트 플로우로 인해 ROCATEC™에 사용될 수 있습니다. 세척 / 정비 청소 및 수리하기 전: ► 기기의 전원을 끄고 플러그를 뽑으십시오! ► 기기를 공기 압축기에서 분리하십시오. 6.1 샌드블라스팅 탱크 샌드블라스팅 탱크 또는 탱크 뚜껑을 1년에 1회 이상 정기적으로 점검하여 손상이나 재료의 변화(예: 균열 등)가 있는지 육안으로 검 사합니다. 의심스러운 경우 교체하십시오! 샌드블라스팅 탱크와 탱크 뚜껑은 주변 조건에 따라 자연 노후 과 정을 거치므로 15년마다 표준으로 교체해야 합니다. 샌드블라스팅 탱크와 탱크 뚜껑에 새겨진 원형 스탬프의 제조 연도 를 확인하시면 고객 서비스 팀에서 친절히 안내해 드립니다. 그림 13 새겨진 원형 스탬프의 예: 제조일 01-2003 청소 방법: 용제형 세제나 소독제를 사용하지 마십시오. 용제 및 계면활성제가 플라스틱에 미세 균열을 일으킬 수 있습니다(폭발 위험!). ⇒ 샌드블라스팅 탱크와 탱크 뚜껑은 마른 천으로 문질러서 청소해야 합니다. 6.2 장치내부 세척하기 ► 용매 함유 세척제나 살균제를 사용하지 마십시오 (실례로, 비눗물 용도). ⇒ 중간에 있는 양철판을 제거하고 분사실 내부를 진공 흡진기로 청 소하십시오.
그림 17 6.6 필터 카트리지 청소/교체 ⇒ 기기를 압축 공기 공급원에서 분리합니다. ⇒ 압축 공기 호스를 탱크에서 분리합니다. ⇒ 필터 카트리지(스패너 너비 SW14)를 풉니다. ⇒ 필터 카트리지를 에어로 불어내거나 교체합니다. ⇒ 필터 카트리지를 조이고 압축 공기 호스를 다시 연결합니다. Abb. 18 6.7 램프 덮개 충분한 시간이 지나면, 램프 덮개가 무광 상태로 바뀝니다. 이 덮개는 예비 부품으로 주문할 수 있습니다. 6.8 부속품 Renfert GmbH에서 공급하거나 승인한 부속품 및 예비 부품만 사용하십시오. 다른 부속품이나 예비 부품을 사용하면 의도치 않은 사고나 손상이 발생할 수 있습니다. www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부품)은 예비부품 목록에 표시되어 있습니 다. 시리얼넘버, 제조일자 및 기기 버전은 기기의 명판에 표시되어 있습니다. 6.9 인도 • 블래스팅 탱크를 모두 비웁니다. • 렌퍼트 운반용 포장을 주문합니다. (Tel. +49 7731 8208-383) Renfert사 웹사이트 www.renfert.com 의 “서비스/수리서비스”에서 수리수송양식을 다운로드하실 수 있 습니다. - 11 -...
문제 해결 고장 원인 퇴치방법 프리본더 – 기능 점검: • 작동 압력이 너무 낮음. • 압력 게이지 표시기를 확인하고 필요 시 압력을 조 컨트롤 패드를 4초간 정합니다. 블라스트한 후에도 색 • 장시간 사용하지 않아 연마 탱크 내부 • 연마 탱크를 조심스럽게 두드려 깔때기가 막혀서 상 변화가 없음. 깔때기가 막힘. 막힌 부분이 있으면 풀어줍니다. • 도징 노즐이 막힘. • 연마 탱크의 도징 노즐을 청소합니다(„6.5 분사노즐 청소하기“ 장 참조) • 단기적 조치: - 탱크 뚜껑을 엽니다. - 파란색 튜브를 잡습니다. - 풋스위치를 누릅니다. 이렇게 하면 도징 노즐의 오염이 완화되어 샌드블라...
고장 원인 퇴치방법 장치를 사용하는동안에 • 제어밸브에는 부분적으로소량의 공기가 • 이 구멍은 고장으로 생긴 것이 아니고 시스템기능으 공기가 새는소음이 들림. 새어나오도록 항시적인 구멍이뚫어져 있 로 필요한 배기구멍이기 때문에 막혀있으면 안됩니 습니다. 다. • 풋 스위치를 작동하면서 탱크 선택 스위 • 풋 스위치가 작동하지 않을 때는 탱크 선택 스위치만 치를 동시에 계속 돌리십시오. 돌리십시오. 기술적 데이터 記事番号 2969 1xxx 2969 4xxx 公称電圧 / V 許容主電源電圧 / V 220 - 240 100 - 120 電源周波数 / Hz 50/60 消費電力照明/W 작업 압력 / hPa(바) [psi] 표준 탱크 1 - 6 [14.5 - 87] prebonder 탱크 0,6 - 1[8.7 - 14.5] 외부 연결압력/ hPa(바) [psi] 6 - 8 [87 - 116] 공기소요/ l/분 [cfm]...
보증 장치를 정확히 사용하면 Renfert사는 BASIC prebonder 의 모든 부품들에 관하여 3년 간의 보증혜택을 하 여 드립니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 장치를 자기 목적 외의 다른 용무로 사용하거나, 조작설명서, 세척, 정비 및 연결규정을 지키지 않은 경우, 장치를 자체로 수리하거나 권한이 없는 곳에서 수리한 경우, 타사의 부속품을 사용한 경우, 비정상적이거 나 사용규정에 어긋나는 사용 등을 하는 경우에는 보증혜택을 받을 수 없습니다. 보증혜택을 받는다고 하 여 보증기한이 연장되는 것은 아닙니다. 9.1 책임해제 Renfert 유한회사는 아래의 경우에 모든 형태의 손해보상이나 보증청구를 거절합니다: ► 제품을 사용설명서에 제시한 것과는 다른 목적에 사용한 경우. ► 제품을 사용설명서에서 서술한 변경과는 다른 형식이나 방법으로 변경한 경우. ► 제품을 권한이 없는 곳에서 수리했거나 Renfert의 오리지날 부속품을 사용하지 않은 경우. ► 제품을 알아보기 쉬운 안정성부족에도 불구하고 계속 사용한 경우. ► 기계적 충격이 발생하거나 장치를 떨어뜨린 경우. ► Renfert GmbH에서 공급하거나 승인하지 않은 부속품 또는 소비재 사용. 10 정보 관련 의무 사항 ► REACH와 SVHC에 관한 정보는 당사 웹사이트 www.renfert.com 의 Support(지원)에 있습니다. 11 EC 국가용 폐기 정보. 기기의 폐기처리는 폐기물처리 전문기업에 의해 수행되어야 합니다. 기기를 폐기처리할 때는 폐기물취급 전문기업에게 폐기대상 기기 속에 남아있는 건강위해물에 대해 알려 주어야 합니다. 환경을 보존 및 보호하고, 환경 오염을 방지하며, 원자재의 재활용을 개선하기 위해 유럽연합 집행 위원회 에서는 제조업체에서 전기 및 전자 기기의 반환을 수락하여 적절하게 폐기하거나 재활용해야 한다는 지 침을 채택했습니다. 이 기호가 부착된 유럽연합 국가에서 생산된 기기는 가정용 미분류 쓰레기로 폐기 처분할 수 없습니다. 적절한 폐기 방법에 관한 자세한 정보는 현지 딜러에게 문의합니다. 변경 가능함...
Seite 183
BASIC prebonder ترجمة تعليمات االستخدام اﻷصلية Made in Germany...
Seite 185
:نتيجة القيام بخطو ة ٍ ما / استجابة الجهاز/ استجابة البرنامج .يصدر عن الجهاز أو عن البرنامج ردة فعل نتيج ة ً لعم ل ٍ قمت َ به أو بسبب أمر ٍ ما قد طرأ .الرموز األخرى مشروحة بحسب االستخدام السالمة االستخدام الصحيح مص م َ م ٌ لالستخدام التجاري في تطبيقات الصناعات السن ي ّة المستخدمة في العيادات السنية وفي مخابرBasic جهاز الترميل :تلك العيادات وفق ا ً لتعليمات االستخدام. الجهاز م ُ ص م ّ ِ م ٌ لالستخدام في األعمال التالية preponder خزان تحضير السطح قبل وضع التركيب الثابت داخل الفم - مناسب لمعادن الزيركون ثنائية األوكسيد / المواد المختلطة .(سيراميك/ ريزن) وأنواع البوليمر...
Seite 186
معنى هذه التعليمات تعليمات االستخدام هذه هي عبارة عن دليل لكيفية االستخدام اآلمن للجهاز. إذا لم يتم االلتزام بتعليمات االستخدام يمكن أن .يؤدي ذلك إلى وقوع حوادث أو صدمات كهربائية أو إصابات تشكل خطر ا ً على الحياة .استخدم الجهاز فقط وفق ا ً لما هو مذكور في هذه االتعليمات .احتفظ بهذه التعليمات في مكان ٍ يسهل الوصول إليه للعودة إليها عند اللزوم .اجعل تعليمات االستخدام هذه متاح ة ً لالطالع عليها من قبل كافة األشخاص الذين يمكن أن يستخدموا الجهاز من بعدك الشروط التي يجب أن يحققها مستخ د ِ م الجهاز هذا ال م ُ ن ت َ ج م ُ ع د ٌّ لالستخدام من قبل أشخاص ٍ تجاوزوا الرابعة عشرة سنة من العمر ولديهم اطالع على األعمال السن ي ّة .والقواعد المستخدمة في المخابر الموجودة ضمن العيادات أو أية مخابرأخرى للصناعات السنية...
Seite 187
وصف المنتج الوصف . مفهوم ا ً خاص ا ً متطور ا ً لعملية الترميل قبل اإللصاقRenfert الذي تص ن ّ ِ عه شركةBasic preponder يمثل جهاز معايير الترميل وحف ّ السطوح تم تصميمها بدقة لتحضير سطوح القطع السن ي ّة بنا ء ً على أبحا ث ٍ ودراسات علمية تم القيام بها ) في مدينة ميونخ األلمانية. يضمن الجهاز قوة إلصا ق ٍ قصوى وموثوقة لمختلفLMU( من قبل جامعة لودفيغ ماكسمليان المواد التي تصنع منها التركيبات السن ي ّة كأوكسيد الزيركون والمعادن والمواد المختلطة (سيراميك/ ريزن) والبوليمرات الحديثة. لذا فإن الجهاز مثالي لتحضير المواد قبل التركيب النهائي في فم المريض تم تصميم سلسلة بايسك من أجهزة التنظيف بالرمل لالستخدام في مختبرات صناعة األسنان إلزالة بقايا المسحوق الكاسي ،واألكسدة الموجودة على المواد المصبوبة ولمعالجة السطوح. تم تصميم أجهزة بايسك كواترو آي إس كنموذج ذي خزانين .)ويمكن أن يضاف إليها خزان ثالث ورابع (انظر الملحقات / االكسسوارات مجاالت االستخدام األخرى تتضمن أيض ا ً إزالة السيراميك المضغوط الملتصق أو صقل سطوح اإلطباق في القطع المصنوعة...
Seite 188
التسليم المعتمد 1 جهاز بايسك كواترو آي إس 1 دعاسة قدم 1 أدوات التوصيل ) آلية التحكم بشدة ضغط الترميلPrebonder control pad( 50 µm( 1 ) رأس تحكم لجهاز رأس تحكم لجهازPrebonder control tip()1+4( 5 Prepounder surface pro 50 1 ميكرون 1 مجموعة تعليمات التشغيل، مع ملحق 1 سلك الكهرباء الملحقات تعديل الخزانات )Retrofit( 70 - 25 µm خزان بايسك كواترو آي إس 2 959-0050 )Retrofit( 250 - 70 µm خزان بايسك كواترو آي إس...
Seite 189
فوهات محززة )9371-30009 5�1 × 5�3 مم (1950�0 × 9731�0 إنش ) آلية التحكم بشدة ضغط الترميلPrebonder control pad( 50 µm( 90003-0375 ) رأس تحكم لجهاز رأس تحكم لجهازPrebonder control tip( 90003-9010 التجهيز للتشغيل !خطر التعر ّ ض إلصابة .األنابيب غير المث ب ّ تة يمكن أن تضرب األشياء الموجودة حولها .يجب أن يت م ّ أو ال ً وصل األنابيب بالجهاز .ال...
Seite 190
.هناك خطورة وقوع إصابات نتيجة ً لألجزاء المتطايرة واالنبعاث المفاجئ للمواد الرملية الكاشطة .)ال تستخدم إال الرمل النظيف والجاف ويجب أن يكون حجم الحبيبات مناسب أيض ا ً (انظر إلى الملحقات .المرملة اآلن جاهزة للتشغيل المواد المسموح باستخدامها في الجهاز 161 Prebonder surface pro ، ألمانياRenfert ) من إنتاج شركةCobra( كوبرا ، ألمانياRenfert ) من إنتاج شركةRolloblast( رولو بالست )ROCATEC( - )3M ESPE( روكاتك كما يمكن أيض ا ً استخدام مواد من مصادر أخرى شريطة أن يكون حجم وشكل الحبيبات ودرجة النقاء مماثلة للمواد المذكورة ال تتحمل أية مسؤولية عن عدم فاعلية أو قصر عمر الجهاز في حال استخدام مواد غير مصنعةRenfert أعاله. إن شركة خضعت الختبارات علمية شاملة فيPrebonder surface pro من قبلها في الجهاز. المواد الكاشطة المستخدمة لجهاز...
Seite 191
تعديل ضغط التشغيل مزو ّ د بمقياس ضغط شديد الحساسية إلعطاء مزي د ٍ منPrebonder خزان . الدقة عند تعيير الضغط .)تأكد من كون مقياس الضغط ضمن النطاق األخضر (016 - بار م بتفعيل دعاسة القدم ثم اضبط ضغط الترميل على منظم الضغط (1) في .الخزان الذي سيتم العمل عليه .)6( ستظهر قيمة الضغط على مقياس الضغط حين يترك الجهاز لفترات طويلة دون تشغيل ينخفض الضغط في خزانات الرمل. ويمكن العودة إلى الضغط المحدد للخزانات عن طريق تشغيل دعاسة .القدم لفترة قصيرة الشكل...
Seite 192
)Control-pad( االختبار الوظيفي بواسطة آلية التحكم بالضغط 1 1 ننصح باستخدام آلية قياس الضغط المرفقة بالجهاز للتأكد من تطبيق الضغط المثالي لطاقة الترميل قبل القيام بترميل المثال . ّ السن ي .إذا تغ ي ّر لون آلية التحكم بعد 4 ثواني من الترميل فإن شدة الطاقة تكون عند المستوى األمثل بالنسبة لحالة السطح :ترميل السطوح المستوية بالفوهات العريضة )5�1 × 5�3 مم (950�0 × 831�0 إنش 90003-1739 .لدى تنظيف السيراميك الزجاجي، اتبع تعليمات المص ن ّ ع الترميل البارد في المرملة 3M ESPE هي األجهزة الوحيدة التي تنصح بها شركةRenfert إن سلسلة أجهزة بايسك للتنظيف بالرمل التي تنتجها فنظام اإللصاق هذا مثالي في حال الحاجة لوجود رابط بين الكومبوزيت والموادROCATEC لالستخدام مع أنظمة .)المخبرية (أكرليك، بورسلين، بورسلين زيركون، معدن :المزايا يتم ترميل الطبقة السطحية على البارد مما يمنع إحماء معدن األجهزة الهيكلية وبالتالي يحول دون تشوه القطعة. كافة مرامل وذلك بفضل انتظام وتجانس تدفق الهواء الذي يميزها عن غيرها سلسلة بايسك يمكن استخدامها مع منتجات ROCATEC .من المرامل...
Seite 193
تنظيف الجهاز من الداخل ً ال تستخدم المنظفات الحاوية على مذيبات أو على مواد معقمة (استعمال مث ال .)ماء وصابون .ارفع الحاجز ونظف حجرة الترميل بواسطة الشفط الشكل التكثيف .)16( افحص مانع الرطوبة .)17( أزل أية كمية من المياه بتفريغها عبر الصمام تبديل فوهة نفث الرمل .راجع الملحقات (االكسسوارات) المقدمة مع الجهاز الشكل تنظيف فوهة التعيير يمكن أن تتعرض فوهة التعيير الموجودة في حجرة الخلط لالنسداد بسبب .وجود أوساخ أو رطوبة في الرمل المستخدم لتنظيف الفوهة، ت ُ نزَ ع فوهة التعيير باستخدام األدوات المرفقة مع الجهاز .وتنظف ثم تعاد إلى مكانها .نظ ّ ف خزان الرمل بشكل جيد بواسطة الشفط امسك فوهة التعيير بواسطة األداة الخاصة بذلك وارفعها إلى األعلى .)13 (الشكل 6 الشكل .)نظ ّ ف فوهة التعيير (مثال: بواسطة توجيه الهواء المضغوط .أعد فوهة التعيير إلى مكانها...
Seite 194
قطع التبديل أو التي توافق شركةRenfert GmbH استخدم فقط قطع الغيار والملحقات المص ن َ عة من قبل شركة . على استخدامهاRenfert GmbH .إن استخدام أية ملحقات أو قطع تبديل أخرى يمكن أن يؤدي إلى حوادث أو إلى أضرار...
Seite 195
اإلجراء الواجب اتخاذه السبب المحتمل المشكلة فك الفوهة من جانب اتصالها بالقلم وأزل المواد العالقة .انسداد الفوهة عند القلم .ال يوجد هواء وال رمل .عن طريق النفخ بينما الفوهة منفصلة عن القلم ، اضغط دعاسة القدم لنفخ .المواد العالقة في الخرطوم .افحص/ أصلح أسالك التوصيل .التواء أو تشابك أسالك وصلة دعاسة القدم أدر المفتاح إلى أن تسمع تكة خفيفة حين يصبح في .وجود مفتاح اختيار الخزان في وضعية متوسطة .مكانه �6�5 نظف فوهة التعيير. انظر الفقرة انسداد فوهة التعيير في حجرة الخلط بسبب وجود خروج هواء فقط، ال .أوساخ أو رطوبة في الرمل يوجد رمل أو يوجد .القليل منه فقط استبدل خرطوش الفلتر (22) (مفتاح البراغي .انسداد مجموعة الفالتر في حجرة الخلط خروج هواء فقط، ال .)SW14 يوجد...
Seite 197
الكفالة لمدة سنوات شريطة أن يكون الجهاز قد استخدمRenfert كافة أجزاء جهاز بايسك كواترو آي إس مكفولة من قبل شركة .بالشكل الصحيح. في حال المطالبة بأي كفالة يجب إبراز وصل الشراء األساسي الذي حصلت عليه من البائع األجزاء التي هي عرضة للتلف والبلى الطبيعي بسبب االستخدام كالمواد االستهالكية، مستثناة من الكفالة (فوهات خروج .)الرمل، أنابيب مرور الرمل ووصالتها، شاشات الحماية، الفالتر، إلخ تصبح الكفالة الغية في حال استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل أو التنظيف أو الصيانة أو التوصيل، أو في حال قمتم بإصالح الجهاز بأنفسكم أو قام باإلصالح شخص غير مخو ّ ل بذلك أو في حال استخدام قطع غيار غير أصلية أو مصنعة من قبل شركات أخرى أو في حال حدوث تأثيرات غير عادية أو غير متوافقة مع تعليمات .االستخدام. خدمات الكفالة ال تتجاوز مدة الكفالة األصلية إخالء المسؤولية : ستكون غير مسؤولة تجاه أية ادعاءات بسبب األعطال أو مطالبة بالكفالة وذلك في الحاالت التاليةRenfert إن شركة .في حال استخدام الجهاز ألية غايات غير تلك المذكورة في كتيب التعليمات .إدخال أية تعديالت على الجهاز غير تلك التعديالت المذكورة في تعليمات التشغيل إصالح الجهاز من قبل جهة غير مخولة بالقيام بعملية اإلصالح أو استخدام أية قطع غير القطع الموردة من قبل �Renfert OEM .االستمرار في استخدام الجهاز على الرغم من مالحظة وجود خلل أو عيب يتعلق بالسالمة .في حال تعرض الجهاز إلصابة ميكانيكية أو وقوعه على األرض Renfert GmbH استخدام أية ملحقات أو مواد استهالكية غير تلك الموردة، أو المسموح باستخدامها، من قبل الواجبات المترتبة فيما يتعلق بالمعلومات www1renfert1com لدى زيارة موقعنا على اإلنترنتSVHC وREACH تستطيع الحصول على معلومات حول .وذلك في قسم الدعم معلومات حول اإلتالف في بلدان االتحاد األوربي...
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product BASIC prebonder BASIC prebonder allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien is in compliance with the relevant requirements in the entspricht: following directives: 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie) 2014/35/EU (Low voltage equipment) 2014/30/EU (EMV Richtlinie) 2014/30/EU (Electromagnetic compatibility) 2011/65/EU (RoHS) 2011/65/EU (RoHS) 2009/125/EG (Öko-Design)
Seite 200
AT Uygunluk Beyanı Декларация о соответствии ЕС Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Германия Aşağıda belirtilen ürünün Настоящим мы заявляем, что продукт BASIC prebonder BASIC prebonder соответствует всем специальным положениям следующих aşağıda belirtilen AB Yönetmelikleri ile uyumlu olduğunu директив: beyan etmekteyiz: 2014/35/ЕU (Директива в отношении электрического 2014/35/AT (Alçak Gerilim Yönetmeliği) оборудования в пределах определенных 2014/30/AT (Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği) границ напряжения) 2011/65/AT (RoHS) 2014/30/ЕU (Директива в отношении электромагнитной...
Seite 204
Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...