Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) DCD470...
Seite 2
Fig. A XXXX XX XX Fig. B Fig. C Copyright D WALT...
Vejledninger kan fås ved at kontakte kundeservice (se bagsiden af denne vejledning). Maskindirektiv Tekniske data DCD470 Spænding Retvinkelboremaskine Type DCD470 , Type 2 Batteritype Li-Ion Vi, producenten som angivet nedenfor, erklærer, at disse produkter, som beskrevet under Tekniske data, er i Tomgangshastighed overensstemmelse med: 1st Gear 0–400...
Dansk GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller FOR ELVÆRKTØJER batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, illustrationer og specifikationer, der følger med dette giver det anledning til ulykker.
Seite 6
Dansk Sikkerhedsinstruktioner ved brug af lange ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i uventede situationer. borehoveder 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri • Arbejd aldrig ved højere hastighed end borehovedets a ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet nominelle maks.
Seite 7
(Fig. C). Bær høreværn. Kobling DCD470 er udstyret med en mekanisk slipkobling. Koblingen er aktiv, når den lave hastighed (1) er valgt. Når borehovedet eller Brug øjeværn. skæreren bider ind i arbejdsemnet, slipper koblingen, og der høres en skraldelyd.
WALT Tool Tag. Se Forlæns/baglæns knap (Fig. A) mere på: En forlæns/baglæns knap afgør værktøjets retning. Den er 8 www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. placeret foran udløserkontakten. BETJENING Du vælger forlænsrotation ved at udløse udløserkontakten 6 trykke på forlæns/baglæns knappen på højre side af værktøjet. Brugsvejledning Du vælger omvendt ved at trykke på...
Seite 9
Dansk 1. Vælg den ønskede hastighed/momentområde ved hjælp af Fejlfinding af boring i murværk gearvælgeren , så den svarer til hastighed og moment for den 5 Problem Løsning planlagte brug. Støvakkumulation i kernebor. • Frigør bor regelmæssigt for at 2. Til TRÆ skal du bruge sneglebor, spadebor, stenbor eller evakuere skæringer.
Seite 10
Dansk • Dette støv kan f.eks. dannes, når der arbejdes på hårdt træ aflade helt og adskil dem, og adskil eventuelle lyskilder fra såsom bøg eller eg, blybaseret maling, på beton, murværk eller produktet, hvis det er muligt. Det er brugerens ansvar at slette kvartsholdige sten.
Handbücher sind über den Kundendienst erhältlich. (Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite dieses Handbuchs.) Maschinenrichtlinie Technische Daten DCD470 Spannung Winkelbohrer DCD470 , Typ 2 Akkutyp Li-Ion Der nachfolgend angegebene Hersteller erklärt, dass die unter Technische Daten beschriebenen Produkte den folgenden Leerlaufdrehzahl Richtlinien entsprechen: 1.
DEUTsCH Weist auf eine Brandgefahr hin. Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren FÜR ELEKTROWERKZEUGE Verletzungen führen. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, eine Schutzbrille.
DEUTsCH Sicherheitshinweise für Bohrer Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig • Tragen Sie bei der Arbeit mit einer Schlagbohrmaschine gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren einen Gehörschutz.
Balken, um einen besseren Halt zu erreichen (Abb. C). Wochenangabe und einem 2-stelligen Werkscode. Kupplung Beschreibung (Abb. A) Das Modell DCD470 ist mit einer mechanischen WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Rutschkupplung ausgestattet. Die Kupplung ist aktiv, wenn Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden die niedrige Drehzahl (1) ausgewählt wurde.
DEUTsCH Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und anZEIGER DIaGnOsE LÖsUnG Anwendungsart des Endbenutzers basieren. FEST Antirotation Stützen Sie das Werkzeug richtig wurde aktiviert ab und lassen Sie den Auslöser Geschwindigkeitsregler (Abb. A) (AKTIVIERT) los. Das Werkzeug funktioniert HINWEIS: Gefahr von Werkzeugschäden. Drehen Sie den normal weiter, wenn der Auslöser Geschwindigkeitsregler nicht, während der Bohrer läuft oder erneut gedrückt wird, und die...
WALT Tool Tag. Weitere In Metall bohren Informationen finden Sie unter: Starten Sie das Bohren mit langsamer Geschwindigkeit und http://www.dewalt.de/toolconnect/. erhöhen Sie auf die volle Leistung, während Sie festen Druck BETRIEB auf das Werkzeug ausüben. Ein leichtes, gleichmäßiges Austreten von Metallspänen weist auf eine richtige Bohrleistung Betriebsanweisungen hin.
DEUTsCH WARNUNG: Verwenden Sie bei Anwendungen, die eine mit einer trockenen, weichen, nicht-metallischen Bürste und/ beträchtliche Menge an Staub erzeugen, z. B. Kernbohrungen, oder einem geeigneten Staubsauger gereinigt werden. Keinesfalls immer ein zusätzliches Staubabsaugsystem der Klasse M, Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. z. B. DWV902M.
DEUTsCH MaXIMaL EMPFOHLEnE kaPaZITÄTEn NIEDRIGE HOHE DREHZAHL DREHZAHL E-Clutch®-System Mechanische Kupplung NEIN U/min 0-400 0-1320 HOLZ Schnecke 51 mm 51 mm Selbsteinziehend 117 mm 117 mm Lochsäge 158 mm 152 mm METaLL Spirale 13 mm 8 mm MaUERWERk Diamantbohrkrone Porenbetonblocks/ 152 mm 152 mm Schlackenbetonblocks...
Machinery Directive Customer Service (refer to the back page of this manual). Technical Data Right Angle Drill DCD470 DCD470 Type 2 Voltage We, the manufacturer as stated below, declare that these Type products described under Technical Data are in compliance Battery type...
EnGLIsH Work Area Safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Power Tool Use and Care b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, a ) Do not force the power tool.
Intended Use • Drill bits and tools get hot during operation. Wear gloves The DCD470 right angle drill is designed for professional drilling when touching them. at various work sites (i.e., construction sites). • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration...
Seite 22
15 . A combination of the three green LED lights will The DCD470 is equipped with a mechanical slip clutch. The illuminate, designating the level of charge left. When the level clutch is active when the low speed (1) is selected. When the...
WALT Tool Tag manual. To learn more, visit: made with the same twist drills used for metal. These bits may www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. overheat unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. Work that is apt to splinter should be backed up with a OPERATION block of wood.
Seite 24
EnGLIsH WARNING: For applications which produce a considerable may weaken the materials used in these parts. Use a cloth amount of dust such as core drilling, always use an auxiliary dampened only with water and mild soap. Never let any liquid dust attachment with an M Class rated dust extractor such get inside the product.
EnGLIsH Brick 127 mm 127 mm nOTE: For holes in metal larger than 13 mm, use hole saws. Protecting the Environment Products/batteries are recyclable, but if marked with the crossed-out bin, they must not be disposed of with normal household waste. Run the batteries down completely and separate them, and separate any light sources from the product if possible.
Directriz de la Maquinaria DCD470 Voltaje Tipo Taladro de ángulo recto Tipo de batería Li-Ion DCD470 Tipo 2 Sin velocidad de carga Nosotros, el fabricante indicado a continuación, declaramos 1.ª velocidad 0–400 que los productos descritos en Datos Técnicos cumplen las 2.ª velocidad 0–1320...
EsPañOL ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva suministradas con esta herramienta eléctrica.
Seite 28
EsPañOL Advertencias de seguridad para taladros dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las Instrucciones de seguridad para todas las operaciones herramientas eléctricas. • Lleve protección acústica al realizar operaciones de f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y perforación de percusión.
Uso Previsto SÓLIDO El sistema antigiratorio Siga las advertencias y las Este taladro en ángulo recto DCD470 ha sido diseñado para ha sido activado instrucciones cuando utilice taladrado profesional en diferentes lugares de trabajo (por (EMBRAGADO) la herramienta.
EsPañOL Empuñadura lateral (Fig. E) Interruptor de velocidad variable (Fig. A) Al pulsar el interruptor de activación de velocidad variable 6 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, enciende la herramienta y, al soltarlo, se apaga la herramienta. El utilice siempre la herramienta con la empuñadura lateral interruptor de activación de velocidad variable permite controlar correctamente instalada y apretada.
Seite 31
Las excepciones son el latón y la fundición, que de etiquetas para herramientas D WALT. Para saber más, visite: deberán perforarse en seco. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. nOTa: Puede hacer más fácilmente orificios grandes de FUNCIONAMIENTO 8 a 13 mm en acero si primero realiza un orificio piloto de 4 a 5 mm.
Seite 32
EsPañOL • Este polvo puede generarse, por ejemplo, cuando se trabaja en solución de problemas al perforar mampostería maderas duras tales como haya o roble, pintura a base de plomo, Problema Solución hormigón, mampostería o piedras que contengan cuarzo. Puede que la velocidad de giro no •...
Seite 33
EsPañOL marcadas con el símbolo del cubo de basura tachado, no deben tirarse junto con los residuos domésticos normales. Haga agotar totalmente las baterías y sáquelas, y separe toda fuente de luz del producto si es posible. Es responsabilidad del usuario eliminar los datos personales del producto.
Directives Machines DCD470 Tension Type Type de batterie Li-Ion Perceuse à angle droit DCD470 Type 2 Vitesse à vide Nous fabricant, comme mentionné ci-dessous, certifions que 1ère vitesse 0–400 ces produits décrits dans les Caractéristiques techniques sont 2ème vitesse 0–1320 en conformité...
FRançaIs Indique un risque d’incendie. d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PROPRES AUX b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter OUTILS ÉLECTRIQUES systématiquement un dispositif de protection oculaire. AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les avertissements Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité, toutes les instructions, illustrations et antidérapantes, un casque de sécurité...
FRançaIs f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les • Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s). La perte de contrôle outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles peut provoquer des blessures. de se coincer et sont plus faciles à contrôler. •...
Relâchez la gâchette en soutenant Utilisation Prévue a été activé bien l'outil. L'outil fonctionne à La perceuse à angle droit DCD470 a été conçue pour le perçage (ENCLENCHÉ) nouveau normalement une fois la professionnel sur différents sites (chantiers de construction gâchette à...
FRançaIs Bouton de sélection du sens de rotation (Fig. A) directement dans les trous filetés 14 du côté voulu. Serrez ensuite solidement à la main. Le bouton de sélection du sens de rotation permet de définir 8 le sens de rotation de l’outil. Il se trouve à l’avant de la gâchette. MONTAGE ET RÉGLAGES Pour sélectionner le sens de rotation avant, relâchez la AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessure...
Balise d’outil D WALT. Pour en savoir plus, rendez-vous sur : sont plus faciles à réaliser si un trou de guidage de 4 mm à 5 www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. mm est d’abord percé. REMaRQUE : si vous utilisez un lubrifiant de coupe, assurez- FONCTIONNEMENT vous que le lubrifiant ne touche pas l’outil.
FRançaIs Mesures supplémentaires : AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la ʵ veillez à ce que l'espace de travail soit correctement aéré. batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer ʵ Portez un appareil respiratoire adapté au type de toute pièce ou tout accessoire.
Tipo di batterie Li-Ion Velocità a vuoto Trapano ad angolo 1a velocità 0–400 DCD470 , Tipo 2 2a velocità 0–1320 Il fabbricante indicato di seguito dichiara che questi prodotti Coppia di serraggio max. (dura/morbida) 269/114 descritti nella sezione Dati tecnici sono conformi alle seguenti norme: Capacità...
Seite 42
ITaLIanO AVVISO: indica una situazione non in grado di causare medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali. danni materiali. b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari.
ITaLIanO g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte ecc., potrebbe accadere di perdere il controllo con il rischio di lesioni rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione personali. le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L’utilizzo •...
4 cifre Frizione seguito da una settimana a 2 cifre ed è esteso da un codice di Il trapano DCD470 è dotato di una frizione ad azionamento fabbrica a 2 cifre. meccanico. La frizione viene attivata quando si seleziona la Descrizione (Fig.
Seite 45
ITaLIanO Grilletto a velocità variabile (Fig. A) L’impugnatura laterale a due posizioni 4 può essere assemblata su entrambi i lati dell’utensile. Avvitare l’impugnatura laterale 4 La pressione del grilletto di azionamento a velocità variabile 6 direttamente nei fori filettati 14 sul lato desiderato.
Seite 46
WALT consultare il rispettivo manuale. vanno forati a secco. Per maggiori informazioni visitare la pagina del sito: nOTa: è più semplice eseguire fori di grandi dimensioni www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. (di 8-13 mm) nell’acciaio, se viene prima eseguito un foro di UTILIZZO prova (di 4-5 mm).
Seite 47
ITaLIanO Riduzione dell'esposizione alle polveri Risoluzione dei problemi riguardanti la foratura di Prima di iniziare a lavorare verificare la classe di pericolosità delle muratura polveri che saranno generate durante la lavorazione. Problema Soluzione AVVERTENZA: evitare di toccare o inalare le polveri perché I segmenti appaiono lucidati •...
ITaLIanO nOTa: per praticare fori nel metallo di diametro superiore a 13 mm, utilizzare seghe a tazza. Protezione dell'ambiente I prodotti/Le batterie sono riciclabili, ma, se sono contrassegnati con il simbolo del cassonetto barrato, non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Lasciare scaricare completamente le batterie e separarle e, se possibile, separare le fonti luminose dal prodotto.
Technische gegevens Richtlijn Voor Machines DCD470 Spanning Type Accutype Li-Ion Haakse boormachine DCD470 , Type 2 Snelheid onbelast Wij, de fabrikant zoals hieronder aangegeven, verklaren dat deze 1e versnelling 0–400 producten beschreven onder Technische gegevens voldoen 2e versnelling 0–1320 aan: Max.
Seite 50
nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid Wijst op risico van een elektrische schok. Wijst op brandgevaar. a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de ELEKTRISCH GEREEDSCHAP invloed van drugs, alcohol of medicatie bent.
Seite 51
nEDERLanDs 6) Service Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende op verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende onderdelen gebruikt.
Seite 52
Koppeling De productiedatumcode 13 bestaat uit een 4-cijferig jaar De DCD470 is uitgerust met een mechanische slipkoppeling. De gevolgd door een 2-cijferige week en wordt uitgebreid met een koppeling is actief wanneer de lage snelheid (1) is geselecteerd. 2-cijferige fabriekscode. Wanneer de boor of de vrees in het werkstuk vreet, zal de Beschrijving (Afb.
Seite 53
nEDERLanDs U kunt de vermogenmeter activeren door de knop van de InDICaTOR DIaGnOsE OPLOssInG vermogenmeter ingedrukt te houden. Een combinatie van Gereedschap Geef gevolg aan de de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een functioneert normaal waarschuwingen en aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Seite 54
WALT Tool Tag. Ga dan voor dat deze niet op het gereedschap komt.l. voor meer informatie naar In hout boren www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. Begin te boren op lage snelheid en laat de snelheid maximaal BEDIENING toenemen terwijl u stevige druk uitoefent op het gereedschap.
Seite 55
nEDERLanDs constante stroom van de stof wijst erop dat u de juiste oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker wanneer u deze boorsnelheid gebruikt. procedure uitvoert. Gebruik alleen scherpe boortjes. Gebruik voor metselwerk, zoals WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere baksteen, cement, gasbeton, enz., droge diamantboortjes bijtende chemicaliën voor het reinigen van de niet-metalen onderdelen van het product.
nEDERLanDs Gatenzaag 158 mm 152 mm METaaL Gedraaid 13 mm 8 mm METsELWERk Diamantboor Gasbetonblok/ 152 mm 152 mm sintelblok Baksteen 127 mm 127 mm OPMERkInG: Gebruik voor het boren van gaten in metaal groter dan 13 mm gatenzagen. Bescherming van het milieu Producten/batterijen zijn recyclebaar, maar als ze gemarkeerd zijn met de doorgekruiste afvalcontainer, mogen ze niet samen met normaal huishoudafval weggegooid worden. Laat de...
Håndbøker kan fås ved å kontakte kundeservice (se baksiden av denne håndboken). Tekniske data Rettvinklet drill DCD470 DCD470 , Type 2 Spenning Vi, produsenten som angitt nedenfor, erklærer at disse Type produktene beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Batteritype...
nORsk dette elektriske verktøyet. Manglende overholdelse av d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det instruksjonene som er listet opp under kan resultere i elektrosjokk, elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del ild og/eller alvorlig skade. av det elektriske verktøyet kan føre til personskade.
Seite 59
nORsk Ekstra sikkerhetsregler spesielt for boremaskin/ c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, spikere, trekker/slagboremaskin skruer eller andre små metallobjekter som kan skape • Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste en forbindelse fra en batteripol til en annen.
Seite 60
Dersom gjenværende lading av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades opp. DCD470 er utstyrt med en mekanisk slureclutch. Clutchen er aktiv når den lave hastigheten (1) velges. Dersom bit-en eller MERk: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende kutteren skjærer seg fast i arbeidsstykket, vil clutchen slure og...
Seite 61
6 slås WALT Tool Tag. For mer informasjon, se: verktøyet på, ved å slippe avtrekkeren slås verktøyet av. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. Avtrekkeren for variabel hastighet lar deg styre hastigheten— desto mer du trykker inn avtrekkeren, desto raskere går drillen. BRUK Fremover/bakoverknapp (Fig. A) Bruksanvisning En fremover/reversknapp ...
Seite 62
nORsk MERk: Store 8 mm til 13 mm hull i stål kan bores lettere dersom Rengjøring det først bores et styrehull 4 mm til 5 mm. ADVARSEL: Elektrisk støt og mekanike fare. Koble støpselet fra MERk: Ved bruk av skjærevæske, pass på at det ikke kommer strømkilden og/eller ta av batteripakken fra produktet, hvis det er smøremiddel inn i verktøyet.
nORsk MaksIMaLT anBEFaLTE kaPasITETER LAV HASTIGHET HØY HASTIGHET Omdreiningstall 0-400 0-1320 Drill 51 mm 51 mm Selvmatende 117 mm 117 mm Hullsag 158 mm 152 mm METaLL Spiral 13 mm 8 mm Diamantkjernebit Porøs betongblokk/ 152 mm 152 mm lettbetong/Lecablokk Tegl 127 mm 127 mm...
(consulte a última página neste manual). Directiva “máquinas” Dados técnicos DCD470 Voltagem Berbequim angular Tipo DCD470 , Tipo 2 Tipo de bateria Li-Ion Nós, o fabricante, conforme indicado abaixo, declaramos que os produtos descritos em Dados técnicos estão em conformidade Velocidade sem carga com: 1.ª...
PORTUGUês AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, como, FERRAMENTAS ELÉCTRICAS por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança, instruções, antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco...
Seite 66
PORTUGUês que possam afectar o funcionamento da mesma. Se a b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante ou por ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes fornecedores de serviços autorizados.
Seite 67
Sistema E-Clutch® (Fig. A) Pega superior etiqueta de ferramenta da WALT Punho lateral O modelo DCD470 está equipado com o sistema E-Clutch® anti- rotativo da D WALT. Esta funcionalidade detecta o movimento Código de data Selector de velocidade da ferramenta e desliga-a, se necessário. O indicador luminoso Interruptor de LED ...
Seite 68
PORTUGUês Selector de velocidade (Fig. A) InDICaDOR DIaGnÓsTICO sOLUçÃO AVISO: risco de danos na ferramenta. Não rode a alavanca do FIXO O sistema anti- Quando a ferramenta estiver selector de velocidade quando o berbequim estiver a funcionar rotativo foi activado bem fixada, liberte o gatilho.
Seite 69
As excepções incluem ferro fundido e obter mais informações, visite: latão, que devem ser perfurados a seco. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. nOTa: pode ser mais fácil fazer orifícios grandes de 8 mm FUNCIONAMENTO a 13 mm em aço se fizer primeiro um furo guia de 4 mm a 5 mm.
Seite 70
PORTUGUês líquidos no equipamento. Nunca mergulhe nenhuma parte do Resolução de problemas relacionados com perfuração equipamento em líquidos. em alvenaria Reduzir a exposição ao pó Problema Solução Antes de começar a trabalhar, calcule a classe de risco do pó A coroa não corta. •...
Seite 71
PORTUGUês Bloco de betão 152 mm 152 mm celular/tijolos/bloco de cimento Tijolo 127 mm 127 mm nOTa: para orifícios de metal com tamanho superior a 13 mm utilize serras com furo. Proteger o ambiente Os produtos/baterias são recicláveis, mas se estiverem marcados com o caixote do lixo riscado, não devem ser eliminados em conjunto com o lixo doméstico normal. Descarregue as pilhas por completo, separe-as e, se possível, retire as fontes de luz do...
Konedirektiivi Ohjekirjoja on saatavilla ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun (katso tämän ohjekirjan takasivu). Tekniset tiedot Oikeakulmainen porakone DCD470 DCD470 , Tyyppi 2 Jännite Vakuutamme valmistajana alla olevien tietojen mukaisesti, että Tyyppi nämä kohdassa Tekniset tiedot Kuvatut tuotteet täyttävät Akkutyyppi Li-Ion...
Seite 73
sUOMI SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN odottamattomissa tilanteissa. Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-ilmaus viittaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. Pidä...
Seite 74
sUOMI läheltä. Ne voivat oikosulkea akun navat. Akun napojen • Käytä suojalaseja tai muita silmäsuojia. Iskuporaus ja oikosulkeminen voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon. poraaminen voivat aiheuttaa lastujen lentämisen. Sinkoavat kappaleet voivat aiheuttaa pysyvän silmävaurion. d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Vältä...
Seite 75
(Kuva C). 2. Laita akku laturiin. Kytkin Tasomittarilla varustetut akut (Kuva B) DCD470-työkalussa on mekaaninen liukukytkin. Kytkin on päällä, Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari 15 , jossa on kolme kun alhainen nopeus (1) on valittu. Kun terä tai leikkain kiinnittyy vihreää...
Seite 76
WALT- Suunnanvaihtopainike (Kuva A) työkalutunnisteen ohjekirjasta. Lisätietoa on saatavilla Suunnanvaihtopainikkeella 8 määritetään työkalun osoitteessa: kiertosuunta. Painike sijaitsee liipaisinkytkimen edessä. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. Kiinniruuvausta varten vapauta liipaisinkytkin ja paina alas 6 suunnanvaihtopainiketta työkalun oikealla puolella. TOIMINTA Aukiruuvausta varten paina suunnanvaihtopainiketta työkalun Käyttöohjeet vasemmalla puolella. Painikkeen asentoa muuttaessa tulee VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä.
Seite 77
sUOMI Metallin poraaminen VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota Aloita poraaminen alhaisella nopeudella ja kiihdytä akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista täyteen nopeuteen painamalla samalla työkalua tasaisella tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi paineella. Yhtenäinen, tasainen metallisirujen virta osoittaa aiheutua loukkaantuminen.
Seite 78
sUOMI välttämiseksi tässä tuotteessa saa käyttää vain D WALT in suosittelemia lisävarusteita. Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. sUOsITELLUT EnIMMÄIskaPasITEETIT ALHAINEN NOPEUS SUURI NOPEUS E-Clutch®-järjestelmä KYLLÄ KYLLÄ Mekaaninen kytkin KYLLÄ kierr./min 0-400 0-1320 Kaira 51 mm 51 mm Itsestään syöttyvä 117 mm 117 mm Reikäsaha 158 mm 152 mm...
Handböcker kan erhållas genom att kontakta kundtjänst (se baksidan av denna handbok). Maskindirektiv Tekniska data DCD470 Spänning Högervinklad borrmaskin DCD470 , Typ 2 Batterityp Li-Ion Vi, tillverkaren enligt nedan, garanterar att produkterna som beskrivs under Tekniska data uppfyller: Tomgångshastighet 2006/42/EC, 2006/42/EC, EN 62841-1:2015+A11:2022 and EN 1:ans växel...
Seite 80
sVEnska SÄKERHETSVARNINGAR, ALLMÄNT ELVERKTYG bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, strömbrytaren på är att invitera olyckor. illustrationer och specifikationer som levereras med d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel detta elverktyg.
Seite 81
sVEnska b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda • Använd endast tryck i direkt linje med bitsen och använd batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge upphov inte överdrivet tryck. Bits kan böjas och brytas sönder eller göra till skaderisk och eldsvåda. att kontrollen förloras vilket resulterar i personskador.
Seite 82
För att slå på mätaren ska du trycka in och hålla kvar Koppling laddningsmätarknappen. En kombination av de tre DCD470 är utrustad med en mekanisk slirkoppling. Kopplingen LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande är aktiv när den låga hastigheten (1) är vald. När bitsen eller laddningsnivå.
D WALT Tool Tag se D WALT verktygstaggmanualen. För att Knapp framåt/bakåt (Bild A) ta reda på mer, besök www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. En knapp för framåt/bakåt 8 avgör verktygets riktning. Den är placerad framför avtryckaren. ANVÄNDNING För rotation framåt släpp avtryckaren ...
Seite 84
sVEnska överstegringen. kLICka InTE PÅ OCH aV PÅ aVTRYCkaREn tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och FÖR aTT FÖRsÖka sTaRTa En ÖVERsTEGRaD BORR – regelbunden rengöring. DETTa kan skaDa BORREn. VARNING: För att minska risken för allvarlig 6. Håll motor gående när du drar tillbaks borrspetsen ur ett personskada, stäng av verktyget och koppla bort borrat hål.
Seite 85
sVEnska ʵ Använd ett andningsskydd som är lämpligt för den typ av damm som alstras. Extra tillbehör VARNING: Eftersom tillbehör, andra än de som erbjuds av WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabel. För att minska risken för skador, ska endast rekommenderade D WALT- tillbehör användas med denna produkt.
Makıne Dırektıfı Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçilerek edinilebilir (bu kılavuzun arka sayfasına bakın). Teknik Veriler Sağ Açılı Matkap DCD470 DCD470 , Tip 2 Voltaj Biz, aşağıda belirtilen üretici olarak, Teknik Veriler bölümünde belirtilen ürünlerin aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu Akü tipi Li-Ion...
Seite 87
TÜRkçE okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Seite 88
TÜRkçE b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış • Baskıyı sadece uç ile aynı hizada uygulayın ve aşırı basınç akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması yaralanma ve uygulamayın. Uçlar bükülebilir ve ucun kırılması veya kontrol yangın riskine yol açabilir. kaybına neden olabilir, bu da ciddi yaralanmalara neden olabilir. c ) Akü...
Kullanim Amaci Çember tutamak 3 aleti taşımak ve ilave bir tutamak olarak Bu DCD470 sağ açılı matkap çeşitli çalışma alanlarında (ör: inşaat kullanılmak üzere sağlanmıştır. alanları) profesyonel delme işlemleri için tasarlanmıştır Yan Tutamak (Şek. E) Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda kULLanMaYIn.
çok bastırılırsa matkabın yerleştirilmesi için D WALT Alet Etiketi kılavuzuna bakın. Bu hızı da o kadar yüksek olur. konuda daha fazla bilgi için: İleri/Geri Düğmesi (Şek. A) www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. Bir ileri/geri düğmesi 8 aletin yönünü belirler. Bu düğme tetiğin KULLANMA önünde bulunur.
Seite 91
TÜRkçE BIRakIP YEnİDEn BasMaYIn – BU İŞLEM MaTkaBa şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli HasaR VEREBİLİR. temizliğe bağlıdır. 6. Delinen delikten ucu geri çekerken motoru çalışır durumda UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi muhafaza edin. Bu işlem sıkışmayı önlemeye yardımcı olur. bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
TÜRkçE İsteğe Bağlı Aksesuarlar UYARI: Şuna dikkat edilmelidir ki D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu üründe sadece Bu ürünle, D WALT tarafından önerilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού Τάση Τύπος Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου Δραπανο ορθης γωνιας Ταχύτητα χωρίς φορτίο DCD470 , Τύπος 2 1η ταχύτητα 0–400 Εμείς, ως κατασκευαστής όπως αναφέρεται ακολούθως, 2η ταχύτητα 0–1320 δηλώνουμε ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα Μέγ. ροπή (Σκληρό/Μαλακό) 269/114 Τεχνικά...
Seite 94
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ζ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με εργαλείου...
Seite 95
Ελληνικά β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης με άφθονο νερό. Σε περίπτωση που το υγρό έλθει σε επαφή δεν μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off με τα μάτια σας, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το υγρό που (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να εκτοξεύεται...
Seite 96
μέρη και θα πρέπει να αποφεύγονται. Τα ρούχα με φαρδιά Προοριζομενη Χρηση εφαρμογή, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. Το δράπανο ορθής γωνία DCD470 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική διάτρηση σε διάφορους τομείς εργασίας (π.χ. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι εργοτάξια) Παρά...
Seite 97
2 και τραβήξτε Σύστημα E-Clutch® (Εικ. A) σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή του εργαλείου. Το DCD470 είναι εξοπλισμένο με το σύστημα κατά της 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών στον φορτιστή. περιστροφής E-Clutch® της D WALT. Αυτή η λειτουργία ανιχνεύει...
Seite 98
WALT Tool Tag. Για να μάθετε περισσότερα, εγκαταστήσετε το κλειδί τσοκ στην υποδοχή του, περάστε την επισκεφθείτε τη διεύθυνση: επίπεδη κεφαλή της λαβής μέσα στην οπή όπως δείχνει η εικόνα. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. Κουμπώστε τον άξονα της λαβής μέσα στο κλιπ συγκράτησης στην υποδοχή. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
Seite 99
Ελληνικά υπερβολικά ώστε να σβήσει απότομα ο κινητήρας ή να άντιμετώπιση προβλημάτων διάτρησης σε είδη παρεκκλίνει το τρυπάνι. τοιχοποιίας 4. Κρατάτε το εργαλείο σταθερό με τα δύο χέρια, προκειμένου Πρόβλημα Λύση να ελέγχετε την ενέργεια περιστροφής του δράπανου. Το ποτηροτρύπανο δεν κόβει. •...
Seite 100
Ελληνικά εγκεκριμένη προστασία ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας ΜΕΓιΣΤΕΣ ΣΥνιΣΤΩΜΕνΕΣ ΔιάΣΤάΣΕιΣ από τη σκόνη όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία. ΧΑΜΗΛΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες ΥΨΗΛΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών 0-400 0-1320 εξαρτημάτων...
Seite 104
Australia / New Zealand Tel: Aust 1800 338 002 www.dewalt.com.au Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.co.nz support@dewalt.au support@dewalt.co.nz Belgique et Luxembourg Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126-21-0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς...