Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
swiss made
Schafschermaschine
de
Sheep shearing machine
en
Tondeuse pour moutons
fr
Tosatrice per ovini
it
Esquiladora de ovejas
es
Scheermachine voor schapen
nl
Fåreklipper
da
Fårklippningsmaskin
sv
nb
Klippemaskin for sau
Keritsin lampaille
fi
Máquina de tosquia para ovinos
pt
Κουρευτική μηχανή προβάτων
el
Koyun kırkma makinesi
tr
‫يلصألا لامعتسالا ليلد‬
Ausgabe/Index: Xcell/C
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
Original-Betriebsanleitung
Tradução do manual original
‫فارخلا ءارف صق ةنكام‬
09-25
‫العربية‬
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heiniger Xcell/C

  • Seite 1 Oversettelse av den originale brukerveiledningen Keritsin lampaille Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquia para ovinos Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή προβάτων Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi Koyun kırkma makinesi ‫يلصألا لامعتسالا ليلد‬ ‫فارخلا ءارف صق ةنكام‬ ‫العربية‬ Ausgabe/Index: Xcell/C 09-25...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ....................3 Personal ....................3 Symbole und Warnhinweise ..............3 Bestimmungsgemäße Verwendung ............4 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ............4 Stromversorgung ..................5 Tiere ......................6 Akku ......................6 Schermesser ..................7 Kinder .....................8 Allgemeines ................... 8 Garantiebestimmungen ................8 Kundendienst ..................8 Haftungsbeschränkung ................8 Technische Daten ................. 9 Schermaschine ..................9 Ladestation und Netzteil .................9 Betriebsbedingungen ................9...
  • Seite 3: Sicherheit

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Handlungsan- weisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät, Personen und Tieren führen.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene bestimmungsge- mäße Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschließlich zum Scheren von Schafen, Ziegen sowie Lamas, Alpakas und anderen Kameliden. Das Gerät ist für den gewerb- lichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser Anleitung.
  • Seite 5: Stromversorgung

    Stromversorgung GEFAHR! Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern: Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Verwenden Sie das Gerät nicht beim Baden oder unter der Dusche. Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht so, dass es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann.
  • Seite 6: Tiere

    Stecken Sie den Stecker immer zuerst in das Gerät und dann in die Steckdose. Drehen Sie zum Trennen der Verbindung alle Bedienele- mente in die Aus-Stellung (z. B. "0") und ziehen Sie dann den Netzste- cker aus der Steckdose. Stecken Sie das Kabel der Ladestation direkt in die Steckdose, verwen- den Sie kein Verlängerungskabel.
  • Seite 7: Schermesser

    Öffnen Sie den Akku nie. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung aus- tritt, kann zu Hautreizungen führen. Den Kontakt mit der Flüssigkeit ver- meiden. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort 10 Min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur die Ladestation, die mit dem Gerät geliefert wird.
  • Seite 8: Kinder

    Kinder WARNUNG! Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und verwenden Sie es mit großer Vorsicht wenn Kinder oder Personen, die die Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind. Bedienen des Gerätes durch Kinder ist grundsätzlich verboten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF! Allgemeines Diese Anleitung ermöglicht Ihnen den sicheren und effizienten Umgang mit...
  • Seite 9: Technische Daten

    Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inan- spruchnahme zusätzlicher Bestelloptionen oder aufgrund neuester tech- nischer Änderungen von den hier beschriebenen Erläuterungen und Dar- stellungen abweichen. Technische Daten Schermaschine Griff Ø 54 mm Länge 345 mm Gewicht mit Akku 1,35 kg Drehzahlen siehe Leistungsschild an der Maschine Lärmemission...
  • Seite 10: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Die Schermaschine dient zum Scheren von Schafen, Zie- gen sowie Lamas, Alpakas und anderen Kameliden. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. y Die der Haut zugewandte Kammplatte (1) ist festste- hend und mit dem Gehäuse verschraubt. y Das Obermesser (2) wird gegen dieses quer hin- und herbewegt.
  • Seite 11: Bedienung

    Bedienung Anforderungen an den Einsatzort y Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku vollständig aufgeladen werden. Dadurch erfolgt zeitgleich und einmalig die Kalibirierung der Ladestandsanzeige. y Die Technischen Daten nach Betriebsbedingungen beachten (3 Technische Daten). y Steckdosen im Außenbereich müssen mit einer Fehlerstrom-Schutzschaltung (FI) ausgerü- stet sein.
  • Seite 12: Akku Aufladen

    6.2.3 Akku aufladen 1. Akkuverriegelung (1) beidseitig drücken und den Akku aus der Maschine entnehmen 2. Kontakte des Akkus auf Fremdkörper und Verschmut- zung überprüfen. Abb. 4 3. Akku von oben ohne Gewalt in die dafür vorgesehene Lademulde der Ladestation einsetzen. Der Akku wird geladen. Sobald der Akku vollständig geladen ist, schaltet die Lade- station auf "Erhaltungsladung", siehe Abschnitt 6.2.2.
  • Seite 13: Scherdruck Einstellen

    Scherdruck einstellen Scherdruck vor Beginn der Schur wie folgt einstellen: 1. Bei ausgeschalteter Maschine prüfen, ob die Mitnah- mekegelstifte der Druckgabeln genau in die Positions- löcher des Obermessers eingreifen. 2. Einstellknopf in Pfeilrichtung bis zum ersten spürbaren Widerstand drehen. 3. Einstellknopf um eine weitere Vierteldrehung in Pfeil- richtung drehen.
  • Seite 14: Schermesser Wechseln

    Schermesser wechseln 1. Schermaschine ausschalten. Dazu den Ein-/Ausschal- ter auf Position 0 schieben. 2. Akku aus der Schermaschine entfernen. 3. Verstellknopf in Pfeilrichtung drehen bis der Wider- stand nachlässt. Abb. 10 4. Schermaschine mit den Kammplattenschrauben nach oben auf eine ebene Unterlage legen. 5.
  • Seite 15: Schmierung

    10. Neue Kammplatte montieren. Dazu die Kammplatte so 1,5 – 2 mm ausrichten, dass die geschliffene Fläche der Kammplat- te ca 1,5 - 2 mm über die Spitzen des Obermessers hinausragt. 11. Kammplattenschrauben festschrauben. Abb. 14 HINWEIS! Nur mit scharfen Schermessern arbeiten, stumpfe oder defekte Messer mit feh- lenden Zähnen ersetzen.
  • Seite 16: Reinigung

    Reinigung ACHTUNG! Unsachgemäße Reinigung Gefahr der Beschädigung der Schermaschine! Schermaschine nur mit einem trockenen Tuch und dem mitgelieferten Pinsel rei- nigen. Luftfilter nur mit einem trockenen Pinsel oder einer Bürste reinigen. Keinesfalls Druckluft verwenden. Gehäuse der Schermaschine Gehäuse der Schermaschine mit einem trockenen Tuch reinigen. Schermesser und Scherkopf Schermesser und Scherkopf mit dem mitgelieferten Pinsel reinigen. Schermesser schmieren wie in Kapitel 6.7 beschrieben.
  • Seite 17: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Sicherheitshinweise GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Le- bensgefahr!! Vor Beginn der Störungsbehebung die Maschine ausschalten und den Akku ent- fernen. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur vom Werkskundendienst oder von Fach- leuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind.
  • Seite 18: Fehlerbehebung Schermesser Ölen

    Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft sehr Schermesser nicht genügend Schermesser ölen langsam geölt Scherdruck zu stark Scherdruck reduzieren Akku fast leer Akku aufladen Motor und/oder Elektronik defekt Kundendienst benachrichtigen Motorenteil wird warm Scherdruck zu stark Scherdruck reduzieren Laufzeit einer Akkula- Schermesser nicht genügend Schermesser ölen dung zu kurz und/oder geölt Messer werden heiß...
  • Seite 19: Entsorgung

    PCB Ladestatin Xcell Schafscherkopfgehäuse Xcell Netzteil Ladestation Kugellager 608-2Z Lüfter Ladestation Xcell Gewindebüchse Lüfterblech Sicherungsring Schrauben Bolzenlager Ferrithalter Gehäuseschale oben Heiniger Kabel Netzteil komplett Gehäuseschale oben Heiniger Lichtleiter Xcell Schalterschieber Kabel Xcell mit Stecker EU Luftfilter Xcell mit Stecker AU Schalterrastrierung mit...
  • Seite 20 Table of contents Safety ....................3 Personal ....................3 Symbols and warning notes ..............3 Stipulated usage ..................4 Personal Protective Equipment (PPE) ...........4 Power supply ..................5 Animals ....................6 Battery ....................6 Shearing blades..................7 Children ....................7 Generalities ................... 8 Guarantee conditions ................8 Customer service ...................8 Limitation of liability ................8 Technical data ..................
  • Seite 21: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical device, you must always observe basic precautionary measures as described below: Read all instructions before using the device. Safety Failure to observe the instructions and safety regulations mentioned in this manual can result in serious injury or damages to people, equipment and animals.
  • Seite 22: Stipulated Usage

    Stipulated usage The device is designed and constructed exclusively for the intended use described here. The device is designed exclusively for shearing sheep, goats and llamas, alpacas and other camelidae. The device is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the intended use. Other uses are expressly prohibited.
  • Seite 23: Power Supply

    Power supply DANGER! In order to reduce the risk of electric shock: Do not reach for an appliance that has fallen into water. Pull out the plug from the socket immediately. Do not use the device while bathing or showering. Do not place or store the device in such a way that it can fall or be pulled into a tub or sink.
  • Seite 24: Animals

    WARNING! Keep the device dry. Animals The appliance is intended for trimming purposes only. WARNING! The noise of the shearing machine can trouble animals. A kick, an attack or the weight of the animal can cause serious injuries. Therefore: Just persons being experienced in handling with animals are allowed to shear the animals.
  • Seite 25: Shearing Blades

    No shipping with the battery inserted Remove the battery from the machine before transporting it. Batteries may only be shipped with the prescribed labelling in accordance with national and international regulations. The regulations for transporting defective batteries must be strictly adhered to. CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efficiency of the battery may be reduced by incorrect handling.
  • Seite 26: Generalities

    Generalities This manual facilitates a safe and efficient machine handling. Basic requirements for a safe operation are the adherence of all the infor- mation regarding safety and operation in this manual. Keep this manual permanently. If you hand on the equipment to other per- sons, provide them with this manual. Guarantee conditions The guarantee conditions are included in the general terms and conditions of the manufacturer.
  • Seite 27: Technical Data

    Technical data Shearing machine Handle Ø 54 mm Length 345 mm Weight with battery 1.35 kg Rotary speeds see specifications plate on the device Noise emission 66 dB(A) (EN 60335-2-8) Vibration a 13.28 m/s (EN 60335-2-8) Charger and power supply unit Voltage Max. current consumption see specifications plate on the device Frequency Operating conditions...
  • Seite 28: Functional Description

    Functional description The shearing machine is used to shear sheep, goats and llamas, alpacas and other camelidae. Two comb-shaped blades are the cutting tool. y The comb plate (1) closest to the skin of the animal is fixed and attached to the housing. y The top blade (2) is agitated crossways that one. The upper blade is set in motion with the help of two chicken feet.
  • Seite 29: Operation

    Operation Requirements at the place of use y The battery must be fully charged before first use. At the same time, and only once, this per- forms calibration of the charge level indicator. y Observe all technical data according to the operating conditions (3 Technical data). y Power outlets in the outer area must be equipped with a residual current circuit breaker (FI). y The workplace must dispose of sufficient illumination and ventilation.
  • Seite 30: Charge Battery

    6.2.3 Charge battery 1. Press the battery lock (1) on both sides and remove the battery from the machine 2. Check the battery contacts for foreign objects and dirt. Fig. 4 3. Insert the battery from above without forcing it into the charging tray provided in the charging station.
  • Seite 31: Adjusting The Shearing Pressure

    Adjusting the shearing pressure Set the shearing pressure as follows before starting shearing: 1. With the machine switched off, check that the driving taper pins of the pressure forks engage exactly in the positioning holes of the upper blade. 2. Turn the adjusting knob in the direction of the arrow until the first noticeable resistance is felt.
  • Seite 32: Replacing The Shearing Blades

    Replacing the shearing blades 1. Turn off the shearing machine. To do this, slide the on/off switch to position 0. 2. Remove the battery from the shearing machine. 3. Turn the adjustment knob in the direction of the arrow until the resistance decreases. Fig. 10 4.
  • Seite 33: Lubrication

    10. Install new comb plate. To do this, align the comb plate 1,5 – 2 mm so that the ground surface of the comb plate protrudes approx. 1.5 - 2 mm beyond the tips of the upper blade. 11. Tighten the comb plate screws. Fig.
  • Seite 34: Cleaning

    Cleaning CAUTION! Improper cleaning Risk of damaging the shearing machine! Only clean the shearing machine with a dry cloth and the brush provided. Only clean the air filter with a dry brush or paintbrush. Never use compressed air. Housing of the shearing machine Clean the housing of the shearing machine with a dry cloth. Shearing blade and shearing head Clean the shearing blades and shearing head with the brush supplied.
  • Seite 35: Troubleshooting

    Troubleshooting Safety instructions DANGER! Danger of fatal electric shock! Fatal electric shocks can result from contact with electrically live conductors or com- ponents! Before starting troubleshooting, switch off the machine and remove the battery. Repairs to electrical devices must only be carried out by the factory service depart- ment or specialists who have been trained by the manufacturer. During the warranty period, the device may only be opened by personnel authorised by the manufacturer.
  • Seite 36: Spare Parts

    Malfunction Cause Rectification Motor runs very slowly Shearing blades not sufficiently Oil shearing blades oiled Shearing pressure too strong Reduce shearing pressure Battery almost empty Charge battery Motor and/or electronics defec- Notify customer service tive Motor unit becomes Shearing pressure too strong Reduce shearing pressure hot.
  • Seite 37: Disposal

    Ball bearing 608-2Z Fan charging station Xcell Threaded insert Fan guard Circlip Screws Sliding sleeve Ferrite holder Housing shell top Heiniger Cable power supply complete Heiniger top housing shell Light guide Xcell Switch lever Xcell cable with EU plug Air filter Xcell...
  • Seite 38 Sommaire Sécurité ....................3 Personnel ....................3 Symboles et indications d'avertissement ..........3 Utilisation conforme ................4 Équipement de protection individuelle (EPI) ..........4 Alimentation électrique ................5 Animaux ....................6 Batterie ....................6 Lames de coupe ..................7 Enfants ....................7 Généralités .................... 8 Conditions de garantie ................8 Service après-vente ................8 Limite de responsabilité...
  • Seite 39: Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des avis d'opération et de sécurité peut aboutir à des bles- sures graves ou à...
  • Seite 40: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispo- sitions et intentions ci-décrites. Utiliser l’appareil uniquement pour tondre des moutons, des chèvres, des lamas, des alpagas et d’autres camélidés. L'appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre finalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite.
  • Seite 41: Alimentation Électrique

    Alimentation électrique DANGER ! Pour réduire le risque de choc électrique : N'essayez pas d'attraper un appareil qui est tombé dans l'eau. Débran- chez immédiatement la fiche de la prise de courant. N’utilisez pas l'appareil pendant un bain ou sous la douche. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil de sorte qu’il puisse tomber ou être tiré...
  • Seite 42: Animaux

    rant, n’utilisez pas de rallonge. Débranchez la prise de la station de charge de la prise de courant avant de brancher ou de débrancher l'appareil. AVERTISSEMENT ! Gardez l'appareil au sec. Animaux L’appareil est destiné au rasage uniquement. AVERTISSEMENT ! Le bruit de la tondeuse peut inquiéter les animaux.
  • Seite 43: Lames De Coupe

    charger la batterie. Ne pas expédier avec la batterie insérée Avant l’envoi d’une machine, retirez la batterie de la machine. Les batte- ries doivent être expédiées uniquement conformément aux réglementa- tions nationales et internationales, et doivent porter le marquage pres- crit.
  • Seite 44: Généralités

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR ! Généralités Ce guide vous permet un maniement sûr et efficace avec la tondeuse. La condition préalable à un travail sûr est le respect de tous les avis de sécurité et d'opération dans ce guide. Gardez constamment ce guide. Si vous transmettez cet appareil à un tiers, remettez également ce guide.
  • Seite 45: Station De Recharge Et Bloc D'alimentation

    Vitesses de rotation voir plaque signalétique sur la machine Émission de bruit 66 dB(A) (EN 60335-2-8) Vibration a 13,28 m/s (EN 60335-2-8) Station de recharge et bloc d'alimentation Tension Consommation de courant voir plaque signalétique sur la machine maximale Fréquence Conditions d’opération Plage de température am- 5 - 40 °C...
  • Seite 46: Transport, Emballage Et Entreposage

    Transport, emballage et entreposage Accessoires livrés Tondeuse 1 pce Lames de coupe 1 paire 1 pce Tournevis spécial 1 flacon Lubrifiant spécial Pinceau de nettoyage 1 pce 1 pce Coffret pour transport et dépôt 1 pce Mode d'emploi Station de charge avec fiche 1 pce 1-2 pièces Batterie (en fonction de l’équipement) INDICATION ! Vérifiez l’intégrité du matériel fourni et l’absence de dommages visibles. Signaler immédiatement à...
  • Seite 47: Recharge De La Batterie

    Recharge de la batterie 6.2.1 Installation de la station de recharge 1. Placez la station de recharge (3) sur un support solide, plat, sec et propre. 2. Branchez le câble (1) sur la station de recharge. 3. Insérez la fiche du câble (1) dans la prise de courant. y Si, en appuyant sur un bouton, la batterie n’affiche au- cun témoin de charge, cela signifie que la batterie est vide (en décharge profonde) et doit être rechargée.
  • Seite 48 3. Insérer sans forcer la batterie par le haut dans l'orifice de la station de recharge prévu à cet effet. La batterie se recharge. Dès que la batterie est complètement chargée, la station de recharge commute en mode « charge de maintien », voir le paragraphe 6.2.2. Fig. 5 4. Insérer la batterie chargée dans la tondeuse jusqu’à ce que le verrouillage de la batterie (1) s'enclenche des deux côtés.
  • Seite 49: Réglage De La Pression Des Lames

    Réglage de la pression des lames Régler la pression des lames avant le début de la tonte comme suit : 1. Avant de mettre la machine en route, vérifier si les gou- pilles coniques d’entraînement des fourches de pres- sion sont bien insérées dans les trous de positionne- ment de la lame supérieure. 2.
  • Seite 50: Remplacement Des Lames De Coupe

    Remplacement des lames de coupe 1. Éteindre la tondeuse. Pour ce faire, pousser l'interrup- teur Marche/Arrêt en position 0. 2. Retirer la batterie de la tondeuse. 3. Tourner le bouton de réglage dans le sens de la flèche jusqu'à ce que la résistance cède. Fig. 10 4. Déposer la tondeuse sur une surface plane avec les vis de la plaque à...
  • Seite 51: Lubrification

    10. Monter une nouvelle plaque à peigne. Pour ce faire, 1,5 – 2 mm positionner la plaque à peigne de telle manière que la surface affûtée de celle-ci se trouve à environ 1,5-2 mm au-dessus des pointes de la lame supérieure. 11. Visser complètement les vis de la plaque à peigne. Fig.
  • Seite 52: Nettoyage

    Nettoyage AVIS ! Nettoyage non conforme Risque d'endommager la tondeuse ! Nettoyer la tondeuse uniquement avec un chiffon sec et le pinceau fourni. Nettoyer le filtre à air uniquement à l’aide d’un pinceau sec ou d’une brosse. Ne jamais utiliser d'air comprimé. Boîtier de la tondeuse Nettoyer le boîtier de la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. Lames et tête de coupe Nettoyer les lames et la tête de coupe avec le pinceau fourni. Graisser la lame de coupe comme décrit au chapitre 6.7.
  • Seite 53: Causes Des Pannes Et Dépannage

    Causes des pannes et dépannage Défaut Origine Elimination La lame supérieure Le ressort d'arrêt est cassé Informer le service après-vente ne se déplace pas sur Arbre d’excentrique et/ou rouleau l’ensemble de la sur- ou oscillateur usés (lubrification face de glissement insuffisante) Paliers très usés La lame supérieure ne L’arbre d’excentrique est cassé...
  • Seite 54: Pièces De Rechange

    Défaut Origine Elimination La durée de charge Lubrification insuffisante des Lubrifier les lames de coupe de la batterie est trop lames de coupe courte et/ou les lames Utilisation de batteries vides, N'utiliser que des batteries s'échauffent pas entièrement chargées ou originales intactes, complètement défectueuses chargées Aucune différence de Moteur et/ou électronique défec- Informer le service après-vente vitesse entre le niveau...
  • Seite 55: Évacuation

    Xcell noir Roulement à billes 608-2RS Vis PT KA 30x16 Vis de plaque à peigne Boîtier Station de recharge mouton Xcell Heiniger Contre-écrou Fond du boîtier Station de charge Xcell Vis-pivot PCB Station de charge Xcell Boîtier de tête de coupe mou-...
  • Seite 56 Indice Sicurezza ....................3 Personale ....................3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale (DPI) ..........4 Alimentazione elettrica ................5 Animali ....................6 Batteria ....................6 Lame di taglio ..................7 Bambini ....................7 In generale .................... 8 Condizioni di garanzia ................8 Servizio post vendita ................8 Limite della responsabilità...
  • Seite 57: Istruzioni Di Sicurezza Importanti

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Sicurezza La mancata osservanza delle indicazioni di utilizzo e sicurezza contenute nel presente manuale può...
  • Seite 58: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all'utilizzo conforme alle disposi- zioni e propositi qui descritte. L’apparecchio serve esclusivamente alla tosatura di pecore, capre, lama, alpaca e altri camelidi. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assicura un utilizzo conforme alle disposizioni.
  • Seite 59: Alimentazione Elettrica

    Alimentazione elettrica PERICOLO! Per ridurre il rischio di scosse elettriche: Non afferrare l’apparecchio se è caduto in acqua. Staccare immediata- mente la spina dalla presa. Non utilizzare l'apparecchio durante il bagno o la doccia. Appoggiare o conservare l’apparecchio in modo che non possa cadere o essere trascinato in una vasca o in una bacinella. Non immergere o far cadere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
  • Seite 60: Animali

    Prima di collegare o scollegare l’apparecchio, estrarre il cavo della po- stazione di ricarica dalla presa. AVVERTIMENTO! Mantenere l’apparecchio asciutto. Animali L’apparecchio è destinato esclusivamente a operazioni di tosatura. AVVERTIMENTO! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale. Un colpo di zampa, un attacco o il peso stesso dell'animale può...
  • Seite 61: Lame Di Taglio

    Non spedire con batteria inserita Prima di spedire una macchina, rimuovere la batteria dalla macchina. Le batterie possono essere spedite solo se provviste dell'etichettatura prescritta e solo se conformi alle normative nazionali e internazionali. È obbligatorio rispettare le norme per la spedizione di batterie difettose. ATTENZIONE! Durata ridotta in caso di uso scorretto delle batterie ad accu- mulazione!
  • Seite 62: In Generale

    In generale Le presenti istruzioni consentono di utilizzare l'apparecchio in modo sicuro ed efficiente. Per un uso sicuro e pulito della tosatrice è consigliabile seguire tutti i con- sigli di manutenzione e operazione descritti in questa guida. Conservare le presenti istruzioni per l’uso. per consultarle in un secondo tempo o per darle ai successivi proprietari.
  • Seite 63: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tosatrice Impugnatura Ø 54 mm Lunghezza 345 mm Peso inclusa batteria 1,35 kg Numero di giri Vedere la targhetta della potenza sull'apparecchio. Emissioni acustiche 66 dB(A) (EN 60335-2-8) Vibrazione a 13,28 m/s (EN 60335-2-8) Postazione di ricarica e alimentatore Tensione Corrente assorbita massima Vedere la targhetta della potenza sull'apparecchio.
  • Seite 64: Descrizione Delle Funzioni

    Descrizione delle funzioni La tosatrice serve alla tosatura di pecore, capre, lama, al- paca e altri camelidi. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile tagliente. y La piastra porta-pettine rivolta verso la pelle (1) è fissa ed è avvitata al corpo dell’apparecchio. y La lama superiore (2) si muove in senso orizzontale ri- spetto alla lama inferiore.
  • Seite 65: Messa In Funzione

    Messa in funzione Requisiti del luogo d’impiego y Prima del primo utilizzo, la batteria deve essere completamente carica. Ciò consente al con- tempo, e una sola volta, la calibrazione dell’indicatore del livello di carica. y Rispetti i dati tecnici secondo le condizioni operative (3 Dati tecnici). y Le prese della corrente all'esterno devono essere provviste di interruttore differenziato (FI).
  • Seite 66: Significato Dei Led

    6.2.2 Significato dei LED LED di LED di Ventola Significato sinistra destra Verde Stazione di ricarica pronta, batteria non ancora inserita Verde Rosso Batteria inserita, batteria in carica Verde Verde Batteria completamente carica (100%), ricarica di man- tenimento Verde Batteria inserita, carica non possibile (sovratemperatura della postazione di ricarica o della batteria, batteria difettosa, batteria bloccata, ecc.) 6.2.3...
  • Seite 67: Regolazione Della Pressione Di Tosatura

    Indicatore del livello di carica della batteria Premere il pulsante (4) per visualizzare il livello di ca- rica della batteria. Premere il pulsante (4) per 5 secondi per la diagno- stica. LED (1) LED (2) LED (3) Significato Verde Verde Verde Indicazione se il pulsan- te (4) non è...
  • Seite 68: Accensione E Spegnimento Della Tosatrice

    Accensione e spegnimento della tosatrice Accensione della tosatrice II I 0 Portare l'interruttore di accensione/spegnimento in po- sizione I o II. Spegnimento della tosatrice Portare l'interruttore di accensione/spegnimento in po- sizione 0. Fig. 9 Utilizzo della tosatrice 1. Assicurarsi che la batteria sia carica. 2.
  • Seite 69: Lubrificazione

    9. Mettere alcune gocce di olio sulle superfici affilate della lama superiore. Fig. 13 NOTA! Durante il montaggio delle lame di taglio, nuove o riaffilate, fare attenzione che si trovino nella posizione corretta l’una rispetto all’altra. I perni conici di guida delle forcelle di pressione devono innestarsi esattamente nei fori di posizione della lama superiore. 10. Montare la nuova piastra porta-pettine. Per farlo, alli- 1,5 –...
  • Seite 70: Pulizia

    AVVISO! Un’oliatura insufficiente della testina di taglio causa il suo riscaldamento e riduce la durata di vita della tosatrice e delle lame di taglio. Pertanto: Lubrifichi sufficientemente i pettini durante la tosa, almeno ogni 15 minuti, di modo che non si secchino mai. Utilizzare solo l’olio speciale fornito in dotazione oppure olio di paraffina con spe- cifica ISO VG 22. NOTA! L’olio fornito non è tossico e non provoca irritazioni alla pelle o alle mucose. Lubrificare le lame prima, durante e dopo l'uso.
  • Seite 71: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Avvisi di sicurezza PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica! Pericolo di morte in caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione! Spegnere la macchina e rimuovere la batteria prima di iniziare la procedura di riso- luzione dei problemi.
  • Seite 72: Parti Di Ricambio

    Anomalia Possibile causa Risoluzione Il motore funziona Lame non lubrificate a sufficienza Lubrificare le lame molto lentamente Pressione di taglio troppo alta. Ridurre la pressione di taglio Batteria quasi scarica Caricare la batteria Il motore e/o l'elettronica sono Contattare il servizio clienti difettosi. La parte del motore si Pressione di taglio troppo alta.
  • Seite 73: Smaltimento

    Guscio alloggiamento inferiore Xcell nero Cuscinetto volvente 608-2RS Vite PT KA 30x16 Vite per piastra portapettine Alloggiamento postazione di ovini ricarica Xcell Heiniger Dado di sicurezza Base alloggiamento postazione di ricarica Xcell Vite di rotazione PCB postazione di ricarica Xcell...
  • Seite 74 Índice Seguridad ....................3 Personal ....................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ....................4 Equipo de protección individual (EPI) ............4 Alimentación eléctrica ................5 Animales ....................6 Batería ....................6 Cuchillas ....................7 Niños .......................7 Indicaciones generales ................. 8 Condiciones de garantía ................8 Servicio post-venta .................8 Limitación de responsabilidad ..............8 Datos técnicos ..................
  • Seite 75: Seguridad

    NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las pre- cauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de manejo y la información de segu- ridad que se describe en este manual puede resultar en lesiones graves o daños en el dispositivo, personas y animales.
  • Seite 76: Uso Previsto

    Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposicio- nes e intenciones descritas en este manual. El aparato debe usarse exclusivamente para esquilar ovejas, cabras, lla- mas, alpacas y otros camélidos. El equipo está previsto para uso profe- sional.
  • Seite 77: Alimentación Eléctrica

    Alimentación eléctrica ¡PELIGRO! Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: No trate de coger un aparato que se haya caído al agua. Desconecte inmediatamente la clavija de la base de enchufe. No utilice el aparato mientras se baña o se ducha. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caerse o ser arrastrado a una bañera o fregadero.
  • Seite 78: Animales

    Retire el enchufe de la estación de carga antes de conectar o desco- nectar el aparato. ¡AVISO! Mantenga el aparato seco. Animales El aparato está destinado únicamente a trabajos de esquilado. ¡AVISO! El ruido de la esquiladora puede inquietar los animales. Una pata- da, un ataque o el peso del animal pueden producir graves heridas.
  • Seite 79: Cuchillas

    No realizar ningún envío con la batería insertada Antes de enviar una máquina, retire la batería que se encuentra en ella. Las baterías solo pueden enviarse con el etiquetado prescrito de acuer- do con las reglamentaciones nacionales e internacionales. Se deben tener en cuenta las normas existentes que regulan el envío de baterías defectuosas.
  • Seite 80: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Este manual le facilita un manejo seguro y eficaz con la esquiladora. Condición previa para un trabajo seguro es el respeto de todas las indica- ciones de seguridad y servicio en este manual. Guarde constantemente este manual. En caso de que transfiera este apa- rato a terceros, entrégueles también este manual. Condiciones de garantía Las condiciones de garantía aparecen en los términos y condiciones ge- nerales.
  • Seite 81: Cargador Y Fuente De Alimentación

    Cargador y fuente de alimentación Tensión Consumo máximo Véase placa indicadora de potencia en la máquina Frecuencia Condiciones de servicio Rango de temperatura 5 - 40 °C ambiente Humedad relativa máxima 75 % ¡NOTA! No se recomienda utilizar ni cargar la batería por debajo de 10 °C, ya que puede redu- cir la vida útil del dispositivo.
  • Seite 82: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    Transporte, embalaje y almacenamiento Volumen de entrega Esquiladora 1 pza Cuchilla 1 par 1 pza Destornillador especial 1 botella Lubricante especial Pincel de limpieza 1 pza 1 pza Caja para transporte y guarda 1 pza Instrucciones de uso Estación de carga con enchufe 1 pza 1-2 uds.
  • Seite 83: Cargar La Batería

    y Apague la máquina, si se desconecta porque la batería está vacía. En este caso, desconecte la batería de la máquina y cárguela a aprox. 50-80 % en un futuro próximo. y Cargar la batería al menos una vez al año hasta aproximadamente el 50-80 %. Cargar la batería 6.2.1 Instalación del cargador...
  • Seite 84: Cargue La Batería

    6.2.3 Cargue la batería 1. Presione el bloqueo de batería (1) en ambos lados y extraiga la batería de la máquina 2. Compruebe que los contactos de la batería no estén sucios y que no tienen cuerpos extraños. Il. 4 3.
  • Seite 85: Ajuste De La Presión De Corte

    Ajuste de la presión de corte Para ajustar la presión de corte antes de comenzar la esquila: 1. Con la máquina apagada, compruebe que los pasado- res cónicos de las horquillas de presión estén exacta- mente enganchados en los orificios de la cuchilla su- perior.
  • Seite 86: Cambiar Cuchilla

    Cambiar cuchilla 1. Apague la esquiladora. Para ello deslice el interruptor de encendido/apagado a la posición 0. 2. Retire la batería de la esquiladora. 3. Gire el selector en el sentido de la flecha hasta que disminuya la resistencia. Il. 10 4.
  • Seite 87: Lubricación

    10. Monte la placa del peine nueva. Para ello oriente la 1,5 – 2 mm placa del peine de manera que la superficie afilada de la placa del peine sobresalga entre 1,5 y 2 mm de las puntas de la cuchilla superior. 11. Apriete los tornillos de la placa del peine. Il.
  • Seite 88: Limpieza

    Limpieza ATENCIÓN Limpieza inadecuada. Peligro de daños a la esquiladora Limpie la esquiladora solo con un paño seco y con el pincel suministrado. Limpie el filtro de aire con un pincel seco o un cepillo. No utilice aire comprimido. Carcasa de la esquiladora Limpie la carcasa de la esquiladora con un paño seco. Cuchillas y cabezal de corte Limpie las cuchillas y el cabezal de corte con el pincel suministrado.
  • Seite 89: Origen Y Solución De Problemas

    Origen y solución de problemas Avería Causa Eliminación La cuchilla superiorno Resorte de retención roto Avise al servicio de atención al se mueve sobretoda la cliente El eje excéntrico y/o la bola o el superficie de despla- cabezal de giro están desgasta- zamiento dos (lubricación insuficiente).
  • Seite 90: Piezas De Recambio

    Horquilla de presión 3" PCB principal esquiladora izquierda Xcell Tornillo avellanado M4x8 Batería Li-Ion Xcell 5,0 Ah Heiniger Bola Soporte de cable Xcell Eje excéntrico Xcell Carcasa inferior Xcell negra Cojinete de bola 608-2RS Tornillo PT KA 30x16 Traducción del manual original / Esquiladora de ovejas...
  • Seite 91: Eliminación De Residuos

    Anillo de seguridad Tornillos Cojinete de pernos Soporte de ferrita Carcasa superior completa Cable fuente de alimentación Heiniger Carcasa superior Heiniger Guía de luz Xcell Interruptor Cable Xcell con enchufe EU Filtro de aire Xcell con enchufe AU Fijación del interruptor con...
  • Seite 92 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ....................3 Symbolen en waarschuwingen ..............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) ..........4 Voedingsspanning ..................5 Dieren .....................6 Accu ......................6 Scheermessen ..................7 Kinderen ....................8 Algemeen ....................8 Garantievoorwaarden ................8 Klantenservice ..................8 Beperking van aansprakelijkheid ............8 Technische gegevens................
  • Seite 93: Veiligheid

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Het niet opvolgen van de instructies en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of schade aan het apparaat, per- sonen en dieren.
  • Seite 94: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik volgens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. Het apparaat dient enkel voor het scheren van schapen, geiten, alsmede lama's, alpaca's en andere kameelachtigen. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik.
  • Seite 95: Voedingsspanning

    Voedingsspanning GEVAAR! Om het risico op elektrische schok de verminderen: Grijp niet naar een toestel dat in het water is gevallen. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet tijdens het baden of onder de douche. Plaats of leg het apparaat niet zodanig neer, dat het in een wasbak of badkuip kan vallen of worden gesleept.
  • Seite 96: Dieren

    Steek de stekker altijd eerst in het apparaat en vervolgens in het stop- contact. Om de stekker uit het stopcontact te halen, zet u alle bedie- ningselementen in de uit-stand (bijv. “0”) en trekt u vervolgens de stek- ker uit het stopcontact. Steek de kabel van het laadstation rechtstreeks in het stopcontact, ge- bruik geen verlengkabel.
  • Seite 97: Scheermessen

    Open de batterij nooit. De vloeistof, die bij een verkeerd gebruik kan weglekken, kan huidirritaties veroorzaken. Vermijd contact met vloei- stoffen. In geval van contact, was de vloeistof met veel water af. Als de vloeistof de ogen ingaat, spoel uit gedurende 10 minuten en consulteer een arts.
  • Seite 98: Kinderen

    Kinderen WAARSCHUWING! Laat de scheermachine nooit zonder opzicht en werk met veel voorzorg als kinderen of personen die de risicos niet kunnen be- oordelen nabij zijn. Het bedienen van het apparaat door kinderen is verboden. Kinde- ren mogen niet met het apparaat spelen. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED! Algemeen Met deze handleiding kunt u het apparaat veilig en efficiënt gebruiken.
  • Seite 99: Technische Gegevens

    Technische gegevens Scheermachine Greep Ø 54 mm Lengte 345 mm Gewicht met accu 1,35 kg Toerentallen zie vermogensplaatje op de machine Geluidsemissie 66 dB(A) (EN 60335-2-8) Trilling a 13,28 m/s (EN 60335-2-8) Laadstation en adapter Spanning Maximaal stroomverbruik zie vermogensplaatje op de machine Frequentie Gebruiksvoorwaarden Bereik omgevingstemperatuur...
  • Seite 100: Transport, Verpakking En Opslag

    Transport, verpakking en opslag Omvang van levering Scheermachine 1 stk. Scheermessen 1 paar 1 stk. Speciale schroevendraaier 1 fles Speciale smeerolie Reinigingskwastje 1 stk. 1 stk. Koffer voor transport en bewaring 1 stk. Handleiding Laadstation met stekker 1 stk. 1-2 stuks. Batterij (afhankelijk van het model) AANWIJZING! Controleer de levering op zichtbare schade en ga na of deze compleet is.
  • Seite 101: Batterij Opladen

    Batterij opladen 6.2.1 Installatie laadstation 1. Plaats het laadstation (3) op een stabiele, vlakke, droge en schone ondergrond. 2. Sluit de kabel (1) aan op het laadstation. 3. Steek de stekker van het netsnoer (1) in het stopcon- tact. y Als u op de knop drukt en er geen laadindicatorlampje brandt, is de batterij leeg (diep ontladen) en moet deze worden opgeladen.
  • Seite 102 3. Plaats de accu van bovenaf en zonder kracht uit te oe- fenen in de daarvoor bedoelde houder van het laadsta- tion. De accu wordt geladen. Zodra de batterij volledig is opgeladen, schakelt het laad- station over op “druppelladen”, zie paragraaf 6.2.2. Afb.
  • Seite 103: Instellen Van De Scheerdruk

    Instellen van de scheerdruk Stel de scheerdruk, voordat u begint met scheren, als volgt in: 1. Controleer met uitgeschakelde machine of de conische meenemers van de drukvorken precies in de positio- neergaten van het bovenmes grijpen. 2. Draai de instelknop in de richting van de pijl totdat de eerste merkbare weerstand wordt gevoeld.
  • Seite 104: Vervang De Scheermessen

    Vervang de scheermessen 1. Scheermachine uitschakelen. Schuif hiervoor de aan/ uit-schakelaar naar stand 0. 2. Neem de batterij uit de scheermachine. 3. Draai de instelknop in de richting van de pijl totdat de weerstand afneemt. Afb. 10 4. Leg de scheermachine met de schroeven van de kam- bladen naar boven op een vlakke ondergrond.
  • Seite 105: Smering

    10. Monteer het nieuwe kamblad. Lijn hiervoor het kamblad 1,5 – 2 mm zo uit dat het geslepen oppervlak van het kamblad on- geveer 1,5 - 2 mm voorbij de punten van het bovenmes uitsteekt. 11. Draai de schroeven van het kamblad aan. Afb.
  • Seite 106: Reiniging

    Reiniging KENNISGEVING! Ondeskundige reiniging. Gevaar voor beschadiging van de scheermachine! Reinig de scheermachine uitsluitend met een droge doek en met de meegeleverde kwast. Reinig het luchtfilter alleen met een droog kwastje of borstel. Nooit perslucht gebruiken. Behuizing van de scheermachine Reinig de behuizing van de scheermachine met een droge doek.
  • Seite 107: Lokaliseren En Verhelpen Van Storingen

    Lokaliseren en verhelpen van storingen Storing Oorzaak Storingsopheffing Het bovenmes be- Sluitveer is gebroken Informeer de klantendienst weegtniet over hethele Excenteras en/of kogel ofwel loopvlak zwenkkop zijn versleten (onvol- doende smering). De lagers zijn versleten Bovenmes beweegt Excenteras is gebroken of ver- Informeer de klantendienst niet bogen.
  • Seite 108: Reserveonderdelen

    Vorksteun 3" Motor HACH35-57-260 Xcell Drukvork 3" rechts Beluchtingsrotor Drukvork 3" links PCB-Main scheermachine Xcell Verzonken schroef M4x8 Li-Ion batterij Xcell 5.0 Ah Heiniger Kogel Kabelsteun Xcell Excenteras Xcell Onderkant behuizing Xcell zwart Kogellager 608-2RS PT-schroef KA 30x16 Kambladschroef schaap...
  • Seite 109: Verwijdering

    Benaming Aantal Pos. Benaming Aantal stuks stuks Schroefdraadbus Ventilatorplaat Borgring Schroeven Penlager Ferriethouder Behuizing bovenkant Heiniger Voedingskabel compleet Behuizing bovenkant Heiniger Lichtgeleider Xcell Schakelaar Kabel Xcell met stekker EU Luchtfilter Xcell met stekker AU Schakelaarvergrendeling met met stekker GB contact...
  • Seite 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ....................3 Personer ....................3 Symboler og advarselshenvisninger ............3 Tiltænkt anvendelse ................4 Personligt sikkerhedsudstyr ..............4 Strømforsyning ..................5 Dyr ......................6 Batteri .....................6 Blade .......................7 Børn ......................7 Generelt ....................8 Garantibetingelser ..................8 Kundeservice ..................8 Begrænsning af ansvar ................8 Tekniske data ..................8 Klipper ....................8 Ladestation og netdel ................9 Betriebsbedingungen ................9...
  • Seite 111: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en ræk- ke grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vej- ledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlige kvæstelser på per- soner og dyr.
  • Seite 112: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskre- vet i denne vejledning. Klipperen tjener udelukkende til klipning af får, geder, lamaer, alpakaer og andre dyr af kamelfamilien. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug.
  • Seite 113: Strømforsyning

    Strømforsyning FARE! For at mindske faren for elektrisk stød: Grib aldrig fat i en enhed, der er faldet i vandet. Træk straks stikket ud af stikkontakten. Brug ikke enheden, i badekaret eller under bruseren. Stil ikke enheden, hvor den kan falde ned i et badekar eller en håndvask, eller kan blive trukket ned.
  • Seite 114: Dyr

    ADVARSEL! Hold enheden tør. Enheden er kun beregnet til klippearbejde. ADVARSEL! Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark, an- greb eller vægten af et dyr kan forårsage alvorlig personskade. Derfor: Kun personer med erfaring i dyrehåndtering må klippe dyr. Spænd dyret godt fast og berolig det, før arbejdet påbegyndes. Udfør arbejdet med forsigtighed.
  • Seite 115: Blade

    Må ikke sendes med installeret batteri Før maskinen sendes, skal batteriet fjernes fra maskinen. Batterier må kun sendes når de er påført den påkrævede mærkning i overensstem- melse med de nationale og internationale regler. Det er obligatorisk at overholde bestemmelserne for forsendelse af defekte batterier. FORSIGTIG! Nedsat levetid af batteriet ved forkert håndtering! Ved forkert håndtering kan batteriets ydeevne nedsættes.
  • Seite 116: Generelt

    Generelt Denne vejledning beskriver en sikker og effektiv håndtering af maskinen. Alle oplysninger om sikkerhed og betjening i denne vejledning skal følges omhyggeligt. Opbevar denne vejledning permanent. Hvis udstyret overleveres til andre personer, skal vejledningen følge med. Garantibetingelser Garantibetingelserne er indeholdt i de generelle betingelser og vilkår fra producenten. Kundeservice Du kan få...
  • Seite 117: Ladestation Og Netdel

    Ladestation og netdel Spænding Maks. strømforbrug Se mærkepladen på maskinen Frekvens Betriebsbedingungen Omgivelsestemperaturom- 5 - 40 °C råde Maks. relativ luftfugtighed 75 % BEMÆRK! Brug og opladning af batteriet under 10 °C anbefales ikke og kan reducere enhedens levetid. Samling og funktion Oversigt 1 Blade 2 Udluftningsåbning...
  • Seite 118: Transport, Emballering Og Opbevaring

    Transport, emballering og opbevaring Standardudstyr Klipper 1 stk. Blade 1 par 1 stk. Specialskruetrækker 1 flaske Specialsmøreolie Rengøringsbørste 1 stk. 1 stk. Kasse til transport og opbevaring 1 stk. Driftsvejledning Ladestation med stik 1 stk. 1-2 Stk. Batteri (type afhænger af udstyret) BEMÆRK! Kontrollér leveringen for fuldstændighed og synlige skader.
  • Seite 119: Opladning Af Batteriet

    Opladning af batteriet 6.2.1 Opsætning af opladerstation 1. Stil ladestationen (3) på et fast, plant, tørt og rent un- derlag. 2. Tilslut kabel (1) til ladestationen. 3. Sæt kablets strømstik (1) i stikkontakten. y Hvis batteriet ikke viser en opladningsstatus, når der trykkes på knappen, er batteriet helt tomt (dybt afladet) og skal genoplades.
  • Seite 120 3. Sæt batteriet ind i den dertil beregnede opladnings- fordybning på ladestationen oppefra og uden at bruge magt. Batteriet lades op. Så snart batteriet er fuldt opladet, skifter ladestationen til "opretholdelsesladning", se afsnittet6.2.2. Ill. 5 4. Skub det opladede batteri ind i klipperen, indtil batterilå- sen (1) går i hak i begge sider.
  • Seite 121: Indstilling Af Klippetrykket

    Indstilling af klippetrykket Indstil klippetrykket på følgende måde før klipningen: 1. Kontroller med slukket maskine om trykgaflernes driv- stifte griber nøjagtigt ind i overknivens positionshuller. 2. Drej justeringsknappen i pilens retning, indtil der mær- kes modstand. 3. Drej justeringsknappen en kvart omdrejning mere i pi- lens retning. 4.
  • Seite 122: Udskiftning Af Klippehovedet

    Udskiftning af klippehovedet 1. Slukning af klippemaskinen. For at gøre dette skubbes tænd/sluk-kontakten til position 0. 2. Fjern batteriet fra klippemaskinen. 3. Drej justeringsknappen i pilens retning, indtil modstan- den reduceres. Ill. 10 4. Læg klipperen på et jævnt underlag med kamplade- skruerne opad.
  • Seite 123: Smøring

    10. Monter den nye kamplade. Juster kampladen således, 1,5 – 2 mm at de slebne flader rager ca. 1,5-2 mm ud over overkni- vens spidser. 11. Skru kampladens skruer godt fast. Ill. 14 BEMÆRK! Brug kun skarpe blade og udskift sløve eller defekte blade uden tænder. Bladene kan kun slibes skarpe igen på en særlig maskine eller af en specialist. Kontakt i dette tilfælde et servicecenter.
  • Seite 124: Rengøring

    Rengøring Forkert udført rengøring. Der er risiko for at beskadigelse af klipperen! Rengør kun klipperen med en tør klud og med den medfølgende pensel. Rengør luftfilteret med en tør pensel eller børste. Brug under ingen omstændigheder trykluft. Klipperens hus Rengør klipperens hus med en tør klud. Klippekniv og klippehoved Rengør klippekniven og klippehovedet med den medfølgende pensel.
  • Seite 125: Fejlårsager Og -Afhjælpning

    Fejlårsager og -afhjælpning Fejl Årsag Udbedring Overkniven bevæger- Holdefjederen er i stykker Giv kundeservice besked sig ikke over heleløbe- Excenterakslen og/eller kuglen fladen. og drejehovedet er slidt (util- strækkelig smøring). Lejer er meget slidt. Øverste blad bevæges Excenterakslen er i stykker eller Giv kundeservice besked ikke bøjet.
  • Seite 126: Reservedele

    Gaffelholder 3" Motor HACH35-57-260 Xcell Højre trykgaffel 3" Ventilatorhjul Venstre trykgaffel 3" PCB-Main Fåreklippemaskine Xcell Skrue med undersænket Li-Ion batteri Xcell 5.0 Ah hoved M4x8 Heiniger Kugle Kabelholder Xcell Excenteraksel Xcell Nedre kabinetskærm Xcell sort Kugleleje 608-2RS PT-skrue KA 30x16 Kampladeskrue får Kabinet ladestation Xcell Heiniger Sikringsmøtrik...
  • Seite 127: Bortskaffelse

    Kabinet fåreklippemaskine Netdel ladestation hoved Xcell Kugleleje 608-2Z Løfter ladestation Xcell Gevindbøsning Ventilatorplade Sikringsring Skruer Boltleje Ferritholder Øvre kabinetskærm Heiniger Kabl netdel komplet Øvre kabinetskærm Heiniger Lysleder Xcell Kontakt Kabel Xcell med EU-stik Luftfilter Xcell med AU-stik Afbryder med kontakt med GB-stik...
  • Seite 128 Innehållsförteckning Säkerhet ....................3 Personal ....................3 Symboler och varningsupplysningar ............3 Avsedd användning ................4 Personlig skyddsutrustning (PSU) ............4 Strömförsörjning ..................5 Djur ......................6 Batteri .....................6 Skär ......................7 Barn ......................7 Allmänt ....................8 Garantivillkor ...................8 Kundservice ....................8 Ansvarsbegränsning ................8 Tekniska data ..................9 Klipper ....................9 Laddningsstation och nätdel ..............9 Driftsförhållanden ...................9...
  • Seite 129: Säkerhet

    VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grundläg- gande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Att inte följa handbokens instruktioner och säkerhetsanvisningar kan resul- tera i allvarliga skador på apparaten och på människor och djur. Personal y Användaren måste ha erfarenhet av att hantera djuren som ska klippas.
  • Seite 130: Avsedd Användning

    Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den använd- ning och det ändamål som beskrivs här. Maskinen ska endast användas till att klippa får, getter och kameldjur så- som lamadjur och alpackor. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
  • Seite 131: Strömförsörjning

    Strömförsörjning FARA! För att minska risken för elektriska stötar: Om utrustningen hamnar under vatten, sätt inte ner handen för att ta upp den. Dra omedelbart ut kontakten från uttaget. Använd inte utrustningen vid bad eller dusch. Placera eller förvara inte utrustningen där den kan falla eller dras ner i ett badkar eller handfat.
  • Seite 132: Djur

    Dra ut laddningsstationens kontakt ur uttaget innan du ansluter eller kopplar från apparaten. VARNING! Håll utrustningen torr. Djur Utrustningen är endast avsedd för klipparbete. VARNING! Klipperns ljud kan störa djuren. En spark, ett utfall eller djurets vikt kan ge allvarliga skador. Därför: Endast personer som har erfarenhet av att hantera djuren får klippa dju- ren.
  • Seite 133: Skär

    OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd endast batteriladdstation i original. Andra laddningsstationer kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte an- vänds under en längre tid. Ta bort batteriet och klippern från laddningsstationen när stationen inte är ansluten till strömförsörjningen.
  • Seite 134: Allmänt

    Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och hand- havande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands. Se till att andra som använder ut- rustningen får tillgång till den här handboken.
  • Seite 135: Tekniska Data

    Tekniska data Klipper Handtag Ø 54 mm Längd 345 mm Vikt med batteri 135 kg Varvtal se maskinens typskylt Ljudemission 66 dB(A) (EN 60335-2-8) Vibration a 13,28 m/s (EN 60335-2-8) Laddningsstation och nätdel Spänning Max. strömförbrukning se maskinens typskylt Frekvens Driftsförhållanden Omgivningstemperatur 5 - 40 °C...
  • Seite 136: Funktionsbeskrivning

    Funktionsbeskrivning Klippmaskinen är avsedd för att klippa får, getter och ka- meldjur såsom lamadjur och alpackor. Två kamformade skär utgör skärverktyget. y Kamplattan (1) som är vänd mot huden sitter fast och är hopskruvad med kåpan. y Överskäret (2) rör sig på tvären mot underskäret. Överkniven sätts i rörelse med hjälp av två...
  • Seite 137: Handhavande

    Handhavande Krav på användningsplatsen y Batteriet ska vara helt laddat före den första användningen. Samtidigt, och endast en gång, sker kalibrering av laddnivåindikatorn. y Iakttag alla tekniska data enligt driftsförhållandena (3 Tekniska data). y Kraftuttag i ytterområdet måste vara försedda med en överströmsbrytare (FI). y Arbetsplatsen måste ha tillräckligt god belysning och ventilation.
  • Seite 138: Ladda Batteriet

    6.2.3 Ladda batteriet 1. Tryck på batterilåset (1) på båda sidor och ta bort batte- riet från apparaten 2. Kontrollera att batterikontakterna är fria från främman- de föremål och smuts. Ill. 4 3. Placera batteriet uppifrån, utan våld, i laddningsplatsen på...
  • Seite 139: Inställning Av Skärtryck

    Inställning av skärtryck Innan klippning påbörjas, ställ in skärtrycket så här: 1. När maskinen är avstängd, kontrollerar du att de konis- ka kopplingsstiften på tryckgafflarna sitter exakt i posi- tionshålen på överkniven. 2. Vrid justerhuvudet i pilens riktning till första motståndet. 3.
  • Seite 140: Byta Skär

    Byta skär 1. Stäng av klippmaskinen. Skjut På/Av-knappen till läge 2. Ta ur batterierna från klippmaskinen. 3. Vrid justerhuvudet i pilens riktning tills motståndet minskar. Ill. 10 4. Lägg klippmaskinen med kamplattans skruvar uppåt på ett plant underlag. 5. Lossa kamplattans skruvar (1). 6.
  • Seite 141: Smörjning

    10. Montera en ny kamplatta. Placera kamplattans så att 1,5 – 2 mm den slipade yta skjuter fram ca 1,5–2 mm över överk- nivens spetsar. 11. Dra åt kamplattans skruvar. Ill. 14 NOTERA! Arbeta bara med vassa skärknivar, byt ut slöa eller skadade knivar utan tänder. Rätt skärpning av skären görs bara av särskilda maskiner eller av specialister.
  • Seite 142: Rengöring

    Rengöring OBSERVERA! Felaktig rengöring Risk för skador på klippmaskinen! Klippmaskinen får endast rengöras med en torr trasa och den medföljande penseln. Rengör luftfiltret endast med torr pensel eller borste. Använd inte tryckluft. Klippmaskinens kåpa Rengör klippmaskinens kåpa med en torr trasa. Skärknivar och skärhuvud Rengör skärkniv och skärhuvud med den medföljande penseln.
  • Seite 143: Åtgärder Vid Funktionsstörning

    Åtgärder vid funktionsstörning Säkerhetsanvisningar FARA! Livsfara pga. elström! Kontakt med spänningsförande ledningar och komponenter innebär livsfara! Innan du påbörjar felsökningen, stänger du av maskinen och ta bort batteriet. Reparation av elapparater får endast utföras av fabrikens kundtjänst eller av fack- män utbildade av tillverkaren.
  • Seite 144: Reservdelar

    Tryckgaffel 3" höger Fläkthjul Tryckgaffel 3" vänster PCB-Main klippmaskinen Xcell Försänkt skruv M4 x 8 Litiumjonbatteri Xcell 5,0 Ah Heiniger Kula Kabelhållare Xcell Excenteraxel Xcell Hölje underdel Xcell svart Kullager 608-2RS PT-skruv KA 30x16 Översättning av bruksanvisning i original / Fårklippningsmaskin...
  • Seite 145: Kassering

    Hus för skärhuvud för får Xcell Nätdel laddningsstation Kullager 608-2Z Fläkt laddningsstation Xcell Gänghylsa Fläktplatta Fjäderring Skruvar Bultlager Ferrithållare Hölje överdel Heiniger kom- Kabel nätdel plett Hölje överdel Heiniger Ljusledare Xcell Brytare Kabel Xcell med stickpropp EU Luftfilter Xcell med stickpropp AU Brytarlås med kontakt...
  • Seite 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhet ....................3 Personer ....................3 Symboler og advarselshenvisninger ............3 Bestemt bruk ..................4 Personlig verneutstyr (PVU) ..............4 Strømforsyning ..................5 Dyr ......................6 Batteri .....................6 Blader .....................7 Barn ......................7 Generelt ....................8 Garantivilkår ...................8 Kundeservice ..................8 Ansvarsbegrensning ................8 Tekniske data ..................9 Klippemaskin ..................9 Ladestasjon og strømadapter ..............9 Driftsforhold ....................9...
  • Seite 147: Sikkerhet

    VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunnleg- gende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis bruksanvisningene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til store sårdannelser eller alvorlige personskader, ska- der på...
  • Seite 148: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Enheten er utelukkende beregnet for å klippe sauer, geiter, lamaer, alpak- kaer og andre kameldyr. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
  • Seite 149: Strømforsyning

    Strømforsyning FARE! For å redusere risikoen for et elektrisk støt: Ikke forsøk å gripe etter en enhet som har falt i vannet. Trekk umiddel- bart støpselet ut av stikkontakten. Apparatet skal ikke brukes mens du bader eller dusjer. Ikke still eller lagre apparatet slik at det faller ned eller kan trekkes ned i et kar eller vask.
  • Seite 150: Dyr

    Plugg ladestasjonskabelen direkte inn i stikkontakten. Ikke bruk skjøte- ledning. Trekk ladestasjonen ut av stikkontakten før du kobler apparatet til eller fra. ADVARSEL! Hold apparatet tørt. Apparatet er foresett for skjærearbeider. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark, et angrep eller vekten til dyret kan forårsake alvorlige skader.
  • Seite 151: Blader

    Ingen forsendelse med innsatt batteri Før sending av en maskin må du fjerne batteriet fra maskinen. Batterier kan kun sendes med nødvendig merking i henhold til nasjonale og in- ternasjonale forskrifter. Forskriftene for sending av defekte batterier må absolutt overholdes. FORSIKTIG! Batteriet får redusert levetid hvis det håndteres feil! Når batteriet håndteres feil, vil batteriets kapasitet bli redusert.
  • Seite 152: Generelt

    Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og effektiv måte. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikkerhet og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bruke utsty- ret, må...
  • Seite 153: Tekniske Data

    Tekniske data Klippemaskin Håndtak Ø 54 mm Lengde 345 mm Vekt med batteri 1,35 kg Omdreiningstall se merkeskilet på maskinen Støynivå 66 dB(A) (EN 60335-2-8) Vibrasjon a 13,28 m/s (EN 60335-2-8) Ladestasjon og strømadapter Spenning Maks. strømforbruk se merkeskilet på maskinen Frekvens Driftsforhold Omgivelsestemperaturom-...
  • Seite 154: Beskrivelse Av Funksjoner

    Beskrivelse av funksjoner Klippemaskin brukes til klipping av sauer, geiter, lamaer, alpakkaer og andre kameldyr. To kamformede blader er klippeverktøyet. y Kamplaten (1) som er vendt mot huden, er festet og skrudd fast til huset. y Det øvre bladet (2) beveger seg på tvers av det nedre. Overkniven settes i bevegelse ved hjelp av to trykkgaf- ler.
  • Seite 155: Drift

    Drift Krav til brukssted y Før første gangs bruk må batteriet lades helt opp. Samtidig, og kun én gang, utføres kalibre- ring av ladeindikatoren. y Ta hensyn til alle tekniske data iht. driftsforholdene (3 Tekniske data). y Strømuttak i det ytre området må være utstyrt med en reststrøm-bryter (FI). y Arbeidsplassen må...
  • Seite 156: Lad Opp Batteriet

    6.2.3 Lad opp batteriet 1. Trykk på batterilåsen (1) på begge sider og ta batteriet ut av maskinen 2. Kontroller kontaktene på batteriene og fjern eventuell skitt og smuss. Fig. 4 3. Sett forsiktig i batteriet ovenfra og ned i den tilegnede fordypningen i ladestasjonen.
  • Seite 157: Stille Inn Klippetrykk

    Stille inn klippetrykk Slik stiller du inn klippetrykket før du starter klippingen: 1. Mens maskinen er avslått, må du kontrollere om de ko- niske koblingsstiftene til trykkgaflene griper nøyaktig inn i posisjonshullene til overkniven. 2. Drei justeringssknotten i pilens retning til første merk- bare motstand.
  • Seite 158: Bytte Klippeskjæret

    Bytte klippeskjæret 1. Slå av klippemaskinen. For å gjøre dette, sett av-/på- bryteren til 0. 2. Ta batteriet ut av klippemaskinen. 3. Drei justeringsknotten i pilens retning inntil motstan- den gir etter. Fig. 10 4. Plasser klipperen med kamplateskruen vendt oppover på...
  • Seite 159: Smøring

    10. Monter den nye kamplaten. For å gjøre dette, juster 1,5 – 2 mm kamplaten slik at den slipte flaten til kamplaten stikker ut ca. 1,5–2 mm fra spissen til overkniven. 11. Skru fast kamplateskruene. Fig. 14 HENVISNING! Du bør bare arbeide med skarpe blader. Sløve eller defekte blader uten tenner bør skiftes ut.
  • Seite 160: Rengjøring

    Rengjøring OBS! Ikke-hensiktsmessig rengjøring. Fare for å skade skjæremaskinen! Rengjør skjæremaskinen kun med en tørr klut og med den medfølgende penselen. Rengjør luftfilteret med en tørr pensel eller en børste. Bruk aldri trykkluft. Huset til klippemaskinen Rengjør huset til klippemaskinen med en tørr klut. Klippekniv og klippehode Rengjør klippeknivene og klippehodet med børsten som følger med.
  • Seite 161: Feilsøking

    Feilsøking Sikkerhetsanvisninger FARE! Livsfare på grunn av elektrisk strøm! Kontakt med strømførende ledninger eller komponenter er livsfarlig! Før du starter feilsøkingen må du slå av maskinen og ta ut batteriet. Reparasjon av elektriske apparater skal kun utføres av verkstedkundeservice eller kvalifiserte fagfolk som er opplært av produsenten.
  • Seite 162: Reservedeler

    Feil Årsak Løsning Motoren går svært Klippebladene ikke smurt tils- Smør klippebladene sakte trekkelig Klippetrykk for høyt. Reduser skjærtrykket Batteriet er nesten tomt Lad opp batteriet Feil med motor og/eller elektro- Informer kundeservice nikk. Motordel blir varm. Klippetrykk for høyt. Reduser skjærtrykket Driftstiden til et fulla- Klippebladene ikke smurt tils-...
  • Seite 163: Avhending

    Hus for saueklippehode Xcell Strømadapter ladestasjon Kulelager 608-2Z Vifte ladestasjon Xcell Skruehylse Vifteplate Sikringsring Skruer Boltlager Ferritholder Øvre kabinett Heiniger kom- Kabel strømadapter plett Øvre kabinett Heiniger Lysleder Xcell Bryter Kabel Xcell med plugg EU Luftfilter Xcell med plugg AU...
  • Seite 164 Sisällysluettelo Turvallisuus ................... 3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................3 Määräystenmukainen käyttö ..............4 Henkilönsuojaimet ..................4 Virtalähde ....................5 Eläimet ....................6 Akku ......................6 Terät ......................7 Lapset .....................7 Yleistä ....................8 Takuuehdot .....................8 Asiakaspalvelu ..................8 Vastuuvapaus ..................8 Tekniset tiedot ..................9 Karvanleikkuukone .................9 Latausasema ja adapteri ................9 Käyttöolosuhteet ..................9 Kokoonpano ja toiminta .................
  • Seite 165: Turvallisuus

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia pe- rusturvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan toiminta- ja turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi ai- heuttaa vakavia vammoja tai vahinkoja laitteelle, ihmisille ja eläimille. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden karvaa lei- kataan.
  • Seite 166: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyttötarkoi- tusta varten. Kone on tarkoitettu vain lampaiden ja vuohien sekä laamojen, alpakoiden ja muiden kamelieläinten karvojen ajeluun. Laite on tarkoitettu ammatti- käyttöön. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötar- koitusta.
  • Seite 167: Virtalähde

    Virtalähde VAARA! Sähköiskun vaaran vähentämiseksi: Älä yritä ottaa veteen pudonnutta laitetta. Irrota pistoke välittömästi pis- torasiasta. Älä käytä laitetta kylvyssä tai suihkussa. Älä aseta tai säilytä laitetta paikassa, jossa se voi pudota tai sitä voi vetää kylpyammeeseen tai pesualtaaseen. Älä aseta laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen tai pudota sitä...
  • Seite 168: Eläimet

    Irrota laturin pistoke pistorasiasta, ennen kuin asetat laitteen laturiin tai poistat sen siitä. VAROITUS! Pidä laite kuivana. Eläimet Laite on tarkoitettu vain leikkaustöihin. VAROITUS! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen pot- ku, hyökkäys tai paino voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Siksi: Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leikata niiden karvaa.
  • Seite 169: Terät

    HUOMIO! Akun väärä käsittely lyhentää sen kestoikää. Väärin käsiteltynä akun varauskyky heikkenee. Siksi: Käytä vain alkuperäistä akun latausasemaa. Muut latauslaitteet voivat tuhota akun. Jos latauslaitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota sen pistoke pisto- rasiasta. Irrota akku ja karvanleikkuukone latauslaitteesta, kun latauslaite ei ole kytkettynä...
  • Seite 170: Yleistä

    Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsittely. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvalli- suuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttö- opas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin. Asiakaspalvelu Asiakaspalvelumme ja valtuutetut huoltoliikkeemme auttavat teknisissä...
  • Seite 171: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Karvanleikkuukone Kahva Ø 54 mm Pituus 345 mm Paino akkuineen 1,35 kg Kierrosluvut ks. koneen tehokilpi Melupäästö 66 dB(A) (EN 60335-2-8) Tärinä a 13,28 m/s (EN 60335-2-8) Latausasema ja adapteri Jännite Maksimivirrankulutus ks. koneen tehokilpi Taajuus Käyttöolosuhteet Ympäristön lämpötila 5 - 40 °C Suurin suhteellinen ilman 75 %...
  • Seite 172: Toiminnan Kuvaus

    Toiminnan kuvaus Keritsin on tarkoitettu lampaiden ja vuohien sekä laamo- jen, alpakoiden ja muiden kamelieläinten karvojen ajeluun. Leikkuuteränä on kaksi kampamaista terää. y Nahkaa vasten tuleva kampalevy (1) on kiinteä ja ruu- vattu kiinni koteloon. y Yläterä (2) liikkuu poikittain siihen nähden. Yläterä liik- kuu kahden puristushaarukan avulla.
  • Seite 173: Käyttö

    Käyttö Käyttöpaikalta vaadittavat ominaisuudet y Akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Tämän myötä suoritetaan samanai- kaisesti ja kertaluonteisesti varaustason ilmaisimen kalibrointi. y Huomioi luvun Käyttöolosuhteet (3 Tekniset tiedot). y Ulkotilojen pistorasiat on varustettava jäännösvirtalaitteella (FI). y Huolehdi työtilan riittävästä valaistuksesta ja ilmanvaihdosta. y Pistorasian on oltava helposti ulottuvilla, niin että...
  • Seite 174: Lataa Akku

    6.2.3 Lataa akku 1. Paina akun lukitusta (1) molemmilta puolilta ja irrota akku laitteesta. 2. Tarkista, ettei akun kosketuspinnoissa ole likaa eikä mi- tään muutakaan ylimääräistä. Kuva 4 3. Aseta akku yläkautta kevyesti latausaseman syvennyk- seen. Akku latautuu. Kun akku on ladattu täyteen, kaikki merkkivalot muuttuvat punaisista vihreiksi ja latausasema siirtyy ylläpitolatausti- laan, katso kohta 6.2.2.
  • Seite 175: Leikkuupaineen Säätäminen

    Leikkuupaineen säätäminen Säädä leikkuupaine ennen karvojen ajelun aloittamista seuraavasti: 1. Tarkista koneen ollessa kytkettynä pois päältä, että puristushaarukoiden välitystapit asettuvat tarkasti ylä- terän kohdistusreikiin. 2. Käännä säädintä nuolen suuntaan ensimmäiseen tun- tuvaan vastukseen asti. 3. Käännä säädintä vielä neljäsosakierros nuolen suun- taan.
  • Seite 176: Terän Vaihto

    Terän vaihto 1. Kytke keritsin pois päältä. Työnnä sitä varten virtakyt- kin asentoon 0. 2. Poista keritsimen akku. 3. Käännä säädintä nuolen suuntaan, kunnes vastus hel- littää. Kuva 10 4. Aseta trimmeri tasaiselle alustalle kampalevyn ruuvit ylöspäin. 5. Kierrä kampalevyn ruuvit (1) auki. 6.
  • Seite 177: Voitelu

    10. Asenna uusi kampalevy. Aseta levy tätä varten siten, 1,5 – 2 mm että kampalevyn hiottu pinta ulottuu noin 1,5–2 mm ylä- terän kärkien yli. 11. Kierrä kampalevyn ruuvit kiinni. Kuva 14 HUOMAUTUS! Käytä vain teräviä leikkuuteriä. Vaihda tylsistyneet tai hampaita menettäneet terät. Terien teroitus on tehtävä...
  • Seite 178: Puhdistus

    Puhdistus HUOMIO! Epäasianmukainen puhdistus. Trimmeri voi vahingoittua! Puhdista trimmeri vain kuivalla rievulla ja mukana toimitetulla siveltimellä. Puhdista ilmansuodatin vain kuivalla siveltimellä tai harjalla. Älä missään tapauksessa käytä paineilmaa. Trimmerin kotelo Puhdista trimmerin kotelo kuivalla rievulla. Leikkuuterät ja leikkuupää Puhdista leikkuuterät ja leikkuupää mukana toimitetulla siveltimellä. Voitele leikkuuterät luvussa 6.7 kuvatulla tavalla.
  • Seite 179: Viankorjaus

    Viankorjaus Turvallisuusohjeita VAARA! Hengenvaara sähkövirran vuoksi! Kosketus jännitteisiin johtoihin tai osiin aiheuttaa hengenvaaran! Kytke laite pois päältä ja poista sen akku ennen vikojen korjaamista. Sähkölaitteita saavat korjata vain alan huoltoliikkeet ja valmistajan kouluttamat am- mattilaiset. Takuuaikana laitteen saa avata vain valmistajan valtuuttama henkilöstö. Muussa tapauksessa takuu raukeaa.
  • Seite 180: Varaosat

    Toimintahäiriö Toimenpide Moottori käy hyvin Leikkuuterien voitelu riittämätön Öljyä leikkuuterät hitaasti Leikkuupaine liian suuri. Vähennä leikkuupainetta Akku lähes tyhjä Lataa akku Moottori ja/tai elektroniikka Ilmoita asiakaspalvelulle viallinen. Moottoriosa lämpiää. Leikkuupaine liian suuri. Vähennä leikkuupainetta Täysin ladatun akun Leikkuuterien voitelu riittämätön Öljyä...
  • Seite 181: Hävittäminen

    Xcell Kerintäpään kotelo Xcell Latausaseman verkkolaite Kuulalaakeri 608-2Z Latausaseman tuuletin Xcell Kierreholkki Tuulettimen ritilä Kiinnitysrengas Ruuvit Tappilaakeri Magneettipidike Kotelon yläosa, Heiniger, Verkkolaitteen kaapeli täydellinen Kotelon yläosa, Heiniger Valonjohdin Xcell Kytkin Kaapeli Xcell EU-pistoke Ilmansuodatin Xcell AU-pistoke Kytkimen lukitus ja kosketin...
  • Seite 182 Índice Segurança ..................... 3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ..................3 Uso adequado ..................4 Equipamento de proteção individual (EPI) ..........4 Fonte de energia ..................5 Animais ....................6 Bateria ....................6 Lâminas de corte ..................7 Crianças ....................8 Generalidades ..................8 Condições de Garantia................8 Serviço de apoio ao cliente ..............8 Limitação de responsabilidade ...............8 Dados técnicos ..................
  • Seite 183: Indicações De Segurança Importantes

    INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as me- didas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das indicações de manuseamento e instruções de se- gurança nestas instruções pode provocar lesões graves em pessoas e animais ou danos no aparelho.
  • Seite 184: Uso Adequado

    Uso adequado O equipamento é exclusivamente desenhado e concebido para o uso e fim descrito neste manual. O dispositivo serve exclusivamente para tosquiar ovelhas, cabras assim como lamas, alpacas e outros camelídeos. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina. Qualquer utilização do aparelho que não a prevista ou qualquer outra utili- zação é...
  • Seite 185: Fonte De Energia

    Fonte de energia PERIGO! Para reduzir o risco de um choque elétrico: Não agarre num aparelho que tenha caído na água. Retire imediata- mente a ficha da tomada. Não utilize o aparelho durante o banho ou no duche. Não guarde nem armazene o aparelho num local onde possa cair numa banheira ou lavatório.
  • Seite 186: Animais

    Insira sempre a ficha primeiro no aparelho e depois na tomada elétrica. Para desligar o aparelho, coloque todos os elementos de funcionamen- to na posição de desligado (por exemplo "0") e depois retire a ficha da tomada. Ligue o cabo da base de carga diretamente à tomada, não utilize um cabo de extensão. Desligue a ficha de alimentação da base de carga da tomada antes de ligar ou desligar o aparelho. AVISO! Mantenha o aparelho seco. Animais O aparelho destina-se exclusivamente a tosquias.
  • Seite 187: Lâminas De Corte

    Nunca abra a bateria. Em caso de uso incorrecto, o líquido derramado da bateria pode provocar irritação na pele. Evite qualquer contacto com o líquido da bateria. Em caso de contacto lavar com bastante água. Se o líquido entrar em contacto com a vista lave imediatamente com bas- tante água durante 10 minutos e procure assistência médica sem mais demoras.
  • Seite 188: Crianças

    Crianças AVISO! Nunca deixe o equipamento não vigiado e utilize-o cuidadosamen- te quando crianças ou pessoas que não consigam perceber o risco envolvido estejam por perto. A operação do aparelho é proibida para crianças. As crianças não devem brincar com o aparelho. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES! Generalidades Este manual facilita o manuseamento seguro e eficiente desta máquina de...
  • Seite 189: Dados Técnicos

    Dados técnicos Máquina de tosquia Punho Ø 54 mm Comprimento 345 mm Peso, com bateria 1,35 kg Velocidades veja a placa indicadora de potência na máquina Emissão de ruído 66 dB(A) (EN 60335-2-8) Vibração a 13,28 m/s (EN 60335-2-8) Base de carga e adaptador de corrente Voltagem Consumo máximo de corrente veja a placa indicadora de potência na máquina...
  • Seite 190: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    Transporte, embalagem e armazenamento Conteúdo da embalagem Máquina de tosquia 1 unid Lâminas de corte 1 par 1 unid Chave de fendas especial 1 garrafa Óleo lubrificante especial Escova de limpeza 1 unid 1 unid Maleta de transporte e armazenamento 1 unid Manual de instruções Base de carga com ficha 1 unid...
  • Seite 191: Carregar A Bateria

    y Se a máquina se desligar devido a uma bateria descarregada, desligue a máquina. Neste caso, desligue a bateria da máquina e carregue-a até cerca de 50-80% num futuro próximo. y Carregue a bateria pelo menos uma vez por ano até aproximadamente 50-80 %. Carregar a bateria 6.2.1 Configuração da base de carga...
  • Seite 192: Recarregue A Bateria

    6.2.3 Recarregue a bateria 1. Prima o bloqueio da bateria (1) em ambos os lados e retire a bateria da máquina 2. Verifique os contactos da bateria relativamente a cor- pos estranhos e sujidade. Il. 4 3. Insira a bateria, sem forçar, pelo lado de cima no rece- táculo de carregamento especificado da base de carga.
  • Seite 193: Ajustar A Pressão De Tosquia

    Ajustar a pressão de tosquia Regule a pressão de tosquia antes do início da tosquia do seguinte modo: 1. Verifique com a máquina desligada se os pinos cóni- cos de acionamento dos garfos de pressão engrenam exatamente nos orifícios de posição da lâmina superior. 2.
  • Seite 194: Trocar As Lâminas De Corte

    Trocar as lâminas de corte 1. Desligue a máquina de tosquiar. Para tal, coloque o interrutor de ligar/desligar na posição 0. 2. Retire a bateria da máquina de tosquiar. 3. Rode o botão de ajuste na direção da seta até que a resistência diminua.
  • Seite 195: Lubrificação

    10. Monte a nova placa do pente. Para tal, alinhe a placa 1,5 – 2 mm do pente de modo a que a superfície afiada da placa do pente se erga cerca de 1,5 - 2 mm acima das pontas da lâmina superior. 11. Aperte os parafusos da placa do pente. Il.
  • Seite 196: Limpeza

    Limpeza AVISO! Limpeza inapropriada. Perigo de dano da máquina de tosquiar! Limpe a máquina de tosquiar apenas com um pano seco e com o pincel fornecido. Limpe o filtro de ar apenas com um pincel ou uma escova seca. Nunca utilize ar comprimido. Caixa da máquina de tosquiar Limpe a caixa da máquina de tosquiar com um pano seco. Lâmina de tosquiar e cabeça de tosquiar Limpe a lâmina de tosquiar e a cabeça de tosquiar com o pincel incluído.
  • Seite 197: Causas De Avarias E Eliminação

    Causas de avarias e eliminação Avaria Causa Rectificação A lâmina superior não Mola de retenção partida Contacte o serviço de apoio ao se move em toda a su- cliente O eixo excêntrico e/ou esfera ou perfície de andamento cabeça oscilante estão gastos (lubrificação insuficiente) Rolamentos muito gastos A lâmina superior não...
  • Seite 198: Peças De Substituição

    Avaria Causa Rectificação Tempo de funciona- As lâminas de corte não estão Lubrifique as lâminas mento da bateria é suficientemente lubrificadas curto ou as lâminas Utilização de baterias vazias, não Utilize apenas baterias intactas, aquecem demasiado. totalmente carregadas ou com totalmente carregadas e originais defeito Sem diferença de Motor e/ou eletrónica com...
  • Seite 199: Eliminação/Destruição

    Garfo de pressão 3" esquerdo PCB-Máquina de tosquiar princi- pal Xcell Parafuso de cabeça embutida Bateria de iões de lítio Xcell 5.0 M4x8 Ah Heiniger Esfera Suporte do cabo Xcell Eixo excêntrico Xcell Invólucro inferior da caixa Xcell preto Rolamento de esferas 608-2RS...
  • Seite 200 Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια ....................3 Προσωπικό .....................3 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης ..........3 Προβλεπόμενη χρήση ................4 Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) ............4 Σύνδεση παροχής ρεύματος ..............5 Ζώα ......................6 Μπαταρία ....................6 Κοπτικό ....................7 Παιδιά .....................8 Γενικά ..................... 8 Όροι εγγύησης ..................8 Εξυπηρέτηση πελατών ................8 Περιορισμός...
  • Seite 201: Ασφάλεια

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή, πρέπει να λαμβάνετε πά- ντα υπόψη τα βασικά μέτρα προστασίας όπως περιγράφονται πα- ρακάτω: Διαβάστε όλες τις οδηγίες, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Ασφάλεια Η αδυναμία τήρησης των οδηγιών χρήσης και των υποδείξεων ασφαλεί- ας...
  • Seite 202: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Η μηχανή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για την προδι- αγραφόμενη χρήση που περιγράφεται στο παρόν. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για κούρεμα προβάτων, αιγών, λάμα, αλπάκακαι άλλων καμηλίδων. Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. Στην κατάλληλη χρήση περιλαμβάνεται, επίσης, η τήρηση όλων των οδη- γιών...
  • Seite 203: Σύνδεση Παροχής Ρεύματος

    Σύνδεση παροχής ρεύματος ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Για την μείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας: Μην πιάνετε τη συσκευή εάν έχει πέσει σε νερό. Αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν κάνετε μπάνιο ή κάτω από το ντους. Μην τοποθετείτε τη συσκευή με τρόπο που ενέχει κίνδυνο πτώσης ή τραβήγματος...
  • Seite 204: Ζώα

    Τοποθετείτε πάντα το βύσμα πρώτα στη συσκευή και μετά στην πρί- ζα. Κατά την αποσύνδεση περιστρέφετε όλα τα στοιχεία χειρισμού στη θέση απενεργοποίησης (π.χ. «0») και τραβάτε κατόπιν το βύσμα τροφο- δοσίας από την πρίζα. Συνδέετε το καλώδιο της βάσης φόρτισης απευθείας στην πρίζα, μην χρησιμοποιείτε...
  • Seite 205: Κοπτικό

    Μην ανοίγετε ποτέ την μπαταρία. Υγρά, τα οποία μπορεί να διαρρεύ- σουν λόγω της ακατάλληλης χρήσης της, ενδέχεται να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς. Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά αυτά. Σε περίπτωση επαφής ξεπλύνετε το υγρό με άφθονο νερό. Εάν το υγρό εισέλθει...
  • Seite 206: Παιδιά

    Παιδιά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη και χρησιμοποιήστε την με μεγάλη προσοχή όταν κοντά της βρίσκονται παιδιά ή άτομα που δεν μπορούν να εκτιμήσουν τους κινδύνους. Απαγορεύεται αυστηρά ο χειρισμός της συσκευής από παιδιά. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ...
  • Seite 207: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Κουρευτική μηχανή Λαβή Ø 54 mm Μήκος 345 mm Βάρος μαζί με μπαταρία 1,35 kg Αριθμοί στροφών βλ. πινακίδα τεχνικών στοιχείων στη μηχανή Εκπομπή θορύβου 66 dB(A) (EN 60335-2-8) Δόνηση a 13,28 m/s (EN 60335-2-8) Βάση φόρτισης και τροφοδοτικό Τάση...
  • Seite 208: Μεταφορά, Συσκευασία Και Αποθήκευση

    Μεταφορά, συσκευασία και αποθήκευση Παραδιδόμενος εξοπλισμός Κουρευτική μηχανή 1 τεμ. Κοπτικό 1 ζεύγος 1 τεμ. Ειδικό κατσαβίδι 1 δοχείο Ειδικό λιπαντικό λάδι Πινέλο καθαρισμού 1 τεμ. 1 τεμ. Θήκη για μεταφορά και φύλαξη 1 τεμ. Οδηγίες χρήσης Βάση φόρτισης με βύσμα 1 τεμ.
  • Seite 209: Φόρτιση Μπαταρίας

    y Το καλώδιο σύνδεσης της βάσης φόρτισης δεν πρέπει να είναι τεντωμένο ή τσακισμένο. y Εάν η μηχανή απενεργοποιείται λόγω άδειας μπαταρίας, απενεργοποιήστε τη μηχανή. Σε αυτήν την περίπτωση, αποσυνδέστε τη μπαταρία από τη μηχανή και φορτίστε την μέσα σε λογικό χρονικό διάστημα μέχρι το 50-80 % περίπου. y Φορτίστε...
  • Seite 210: Φορτίστε Τη Μπαταρία

    6.2.3 Φορτίστε τη μπαταρία. 1. Πιέστε το κλείδωμα της μπαταρίας (1) και στις δύο πλευρές και αφαιρέστε την μπαταρία από τη μηχανή 2. Ελέγξτε αν οι επαφές της μπαταρίας είναι καθαρές και αν υπάρχουν σε αυτές ξένα σώματα. Εικόνα 4 3.
  • Seite 211: Ρύθμιση Πίεσης Κουρέματος

    Ρύθμιση πίεσης κουρέματος Ρυθμίστε την πίεση πριν την έναρξη του κουρέματος ως εξής: 1. Χωρίς να ενεργοποιήσετε τη μηχανή, ελέγξτε εάν οι κινη- τήριοι πείροι των δικράνων πίεσης εμπλέκονται επακρι- βώς στις οπές τοποθέτησης της άνω λεπίδας. 2. Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης προς την κατεύθυνση του βέλους...
  • Seite 212: Αλλαγή Κοπτικού

    Αλλαγή κοπτικού 1. Απενεργοποιήστε την κουρευτική μηχανή. Για τον σκο- πό αυτόν, σύρετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απε- νεργοποίησης στη θέση 0. 2. Αφαιρέστε την μπαταρία από την κουρευτική μηχανή. 3. Γυρίστε το κουπί ρύθμισης προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι να μειωθεί η αντίσταση. Εικόνα...
  • Seite 213: Λίπανση

    10. Εφαρμόστε την καινούρια κτενωτή πλάκα. Για τον σκο- 1,5 – 2 mm πό αυτόν, τοποθετήστε την κτενωτή πλάκα έτσι, ώστε η κοφτερή επιφάνεια της κτενωτής πλάκας να εκτείνε- ται πέρα από τις άκρες της άνω λεπίδας κατά περίπου 1,5 - 2 mm. 11.
  • Seite 214: Καθαρισμός

    Καθαρισμός ΠΡΟΣΟΧΗ! Αδόκιμος καθαρισμός. Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στην κουρευτική μηχανή! Καθαρίζετε την κουρευτική μηχανή μόνο με στεγνό πανί και με το συνοδευτικό πινέλο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα μόνο με ένα στεγνό πινέλο ή με μια βούρτσα. Μην χρησιμοποιείτε αέρα υπό πίεση σε καμία περίπτωση. Περίβλημα...
  • Seite 215: Αιτίες Και Αποκατάσταση Βλαβών

    Αιτίες και αποκατάσταση βλαβών Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Η άνω λεπίδα δενκινείται Σπασμένο ελατήριο συγκράτησης Ειδοποιήστε την εξυπηρέτηση πάνω σεόλη την επιφά- πελατών Φθαρμένος εκκεντροφόρος νεια κύλισης άξονας ή/και σφαίρα ή/και περι- στρεφόμενη κεφαλή (ανεπαρκής λίπανση). Φθαρμένα έδρανα. Η επάνω λεπίδα δεν Σπασμένος...
  • Seite 216: Ανταλλακτικά

    Συμπλέκτης Xcell πλήρης Συγκρατητής δίκρανων 3" Κινητήρας HACH35-57-260 Xcell Δίκρανο πίεσης 3" δεξιά Πτερωτή ανεμιστήρα Δίκρανο πίεσης 3" αριστερά Κουρευτική μηχανή PCB-Main Xcell Βίδα με φρεζαρισμένη κεφαλή Μπαταρία Li-Ion Xcell 5.0 Ah M4x8 Heiniger Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης / Κουρευτική μηχανή προβάτων...
  • Seite 217: Διάθεση Αποβλήτων

    Σπειρωτός αντιτριβικός δακτύλιος Προστατευτικό ανεμιστήρα Ασφαλιστικός δακτύλιος Βίδες Έδρανο βίδας Βάση φερρίτη Πλήρες επάνω τμήμα περιβλήμα- Καλώδιο τροφοδοτικού τος Heiniger Επάνω τμήμα περιβλήματος Οπτικές ίνες Xcell Heiniger Συρόμενος διακόπτης Καλώδιο Xcell με βύσμα ΕΕ Φίλτρο αέρα Xcell με βύσμα Αυστραλίας...
  • Seite 218 İçerik Güvenlik ....................3 Personel ....................3 Simgeler ve uyarılar................3 Amacına uygun olan kullanım ..............4 Kişisel koruma donanımları (KKD) ............4 Güç Kaynağı / Elektrik Enerjisi ...............5 Hayvanlar ....................6 Batarya ....................6 Kırkma bıçakları ..................7 Çocuklar ....................7 Genel ..................... 8 Garanti koşulları ..................8 Müşteri hizmeti ..................8 Sorumluluğun sınırlandırılması...............8 Teknik veriler ..................
  • Seite 219: Güvenlik

    ÖNEMLİ EMNİYET UYARILARI BİLGİLENDİRME! Elektrikli bir cihaz kullanırken, her zaman aşağıda açıklanmış olan temel önlemleri almış olmalısınız: Cihazı kullanmadan önce tüm talimatları okuyunuz. Güvenlik Bu talimatta sunulmuş olan kullanım talimatları ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesi, ciddi yaralanmalara veya cihazın, insanların ve hayvan- ların zarar görmesine neden olabilir.
  • Seite 220: Amacına Uygun Olan Kullanım

    Amacına uygun olan kullanım Bu cihaz, bu kullanım kılavuzunda açıklanan amacına uygun kullanım için öngörülmüş ve tasarlanmıştır. Bu alet sadece koyunların, keçilerin, lamaların, alpakaların ve diğer deve türlerinin kırkılmaları için öngörülmüştür. Cihaz ticari kullanım için elveriş- lidir. Bu kullanım kılavuzunda yer alan bilgilere ve uyarılara uyulması da, ama- cına uygun kullanım koşulları...
  • Seite 221: Güç Kaynağı / Elektrik Enerjisi

    Güç Kaynağı / Elektrik Enerjisi TEHLİKE! Bir elektrik şoku riskini azaltmak amacıyla: Suya düşmesi halinde cihaza dokunmayınız. Fişi derhal prizden çekiniz. Banyo yaparken veya duş alırken cihazı kullanmayınız. Cihazı, küvet ya da lavaboya düşebilecek veya çekilebilecek bir yere bırakmayan ya da burada muhafaza etmeyiniz. Cihazı, su veya başka sıvıların içine bırakmayın veya düşürmeyiniz.
  • Seite 222: Hayvanlar

    UYARI! Cihazı kuru tutun. Hayvanlar Cihaz sadece kesme/makas işlevi için öngörülmüştür. UYARI! Makinenin sesi tarafından hayvanlar tedirgin edilebilmektedir. Hay- vanın tekme atması, saldırması veya hayvanın kendi ağırlığı, ağır yaralanmalara neden olabilir. Bunun için; Hayvanlarla çalışmalar sırasında yalnızca kırkılacak olan hayvanlarla il- gili tecrübeye sahip kimselere izin verilmiştir.
  • Seite 223: Kırkma Bıçakları

    DİKKAT! Yanlış kullanımda batarya ömrü düşer! Yanlış kullanımda batarya gücü düşebilir. Bunun için; Sadece orijinal batarya şarj istasyonunu kullanınız. Başka şarj cihazları, bataryaya zarar verebilir. Uzun süre kullanılmadığında şarj istasyonunu gerilim beslemesinden ayırınız. Şarj istasyonu şebekeye bağlı değilse batarya ve makineyi şarj istasyo- nundan çıkarınız.
  • Seite 224: Genel

    Genel Bu kılavuz aletle güvenli ve verimli şekilde çalışmanızı mümkün kılar. Güvenli çalışmak için bu kılavuzda belirtilen tüm güvenlik talimatları ile iş- lem talimatlarının yerine getirilmesi şarttır. Kılavuzu sürekli olarak saklayın. Aleti başka kişilere verdiğinizde, bu kıla- vuzu da birlikte veriniz. Garanti koşulları...
  • Seite 225: Teknik Veriler

    Teknik veriler Kırkma makinesi Ø 54 mm Uzunluk 345 mm Bataryayla birlikte ağırlık 1,35 kg Devirler makine üzerindeki bilgi etiketine bakınız Gürültü emisyonu 66 dB(A) (EN 60335-2-8) Titreşim a 13,28 m/s (EN 60335-2-8) Şarj istasyonu ve güç kaynağı Voltaj Maksimum elektrik sarfiyatı makine üzerindeki bilgi etiketine bakınız Frekans Çalıştırma koşulları...
  • Seite 226: Fonksiyon Açıklaması

    Fonksiyon açıklaması Kırkma makinesi koyunların, keçilerin, lamaların, alpakala- rın ve diğer deve türlerinin kırkılmaları için öngörülmüştür. Kesme aletleri olarak tarak türünden iki bıçak kullanılmak- tadır. y Deriye bakan tarak plakası (1) sabittir ve gövdeye vi- dayla bağlıdır. y Üst bıçak (2) bunun karşısında enlemesine ileri ve geri hareket ettirilmektedir.
  • Seite 227: Kullanım

    Kullanım Kullanım yerine yönelik şartlar y İlk kullanımdan önce bataryanın tamamen şarj edilmesi gerekir. Bu sayede, şarj seviyesi göstergesi eş zamanlı olarak ve bir kereliğine kalibre edilir. y Çalışma şartları gereğince teknik bilgileri dikkate alınız (3 Teknik veriler). y Dış alanlardaki prizler bir hatalı akım koruma şalteri (FI) ile donanımlı olmalıdır. y Çalışma alanında yeterli aydınlatma ve havalandırma bulunmalıdır.
  • Seite 228: Batarya Şarjı

    6.2.3 Batarya şarjı 1. Her iki taraftaki batarya kilit mandalına (1) basın ve ba- taryayı makineden çıkarınız. 2. Batarya kontaklarında yabancı cisim ve kir olup olmadı- ğını kontrol ediniz. Ill. 4 3. Bataryayı güç kullanmadan yukarıdan şarj istasyonun- daki belirlenmiş şarj yuvasına yerleştiriniz. Batarya şarj edilmeye başlar.
  • Seite 229: Makaslama Basıncının Ayarlanması

    Makaslama basıncının ayarlanması Kırkma işleminden önce makaslama basıncını aşağıda açıklanan şekilde ayarlayınız: 1. Makine kapalıyken, baskı çatallarına ait tahrik pimleri- nin tam olarak, üst bıçağın konumlandırma deliklerine oturup oturmadığını kontrol ediniz. 2. İlk direnci hissedene kadar ayar düğmesini ok yönünde çeviriniz.
  • Seite 230: Kırkma Bıçağının Değiştirilmesi

    Kırkma bıçağının değiştirilmesi 1. Kırkma makinesini kapatın. Bu amaçla açma/kapama anahtarını konum 0’a kaydırın 2. Bataryayı kırkma makinesinden çıkarın. 3. Direnç azalıncaya kadar ayar düğmesini ok yönünde çevirin. Ill. 10 4. Kırkma makinesini tarak plakası cıvataları yukarı doğru gelecek şekilde düz bir zeminin üzerine koyunuz. 5.
  • Seite 231: Yağlama

    10. Yeni tarak plakasını monte ediniz. Bu amaçla, tarak pla- 1,5 – 2 mm kasını, tarak plakasının taban yüzeyi kırkma kafasının uçlarından yaklaşık 1,5 - 2 mm dışarı çıkacak şekilde hizalayın. 11. Tarak plakası vidalarını sıkın. Ill. 14 BİLGİLENDİRME! Sadece keskin olan kırkma bıçakları ile çalışınız ve körelmiş ya da arızalı ve dişleri eksik olan bıçakları...
  • Seite 232: Temizleme

    Temizleme İKAZ! Uygunsuz temizleme. Kırkma makinesinin hasar görme tehlikesi! Kırkma makinesini sadece kuru bir bez ve birlikte verilmiş fırçayla temizleyin. Hava filtresini sadece kuru bir fırçayla temizleyin. Asla basınçlı hava kullanmayın. Kırkma makinesinin gövdesi Kırkma makinesinin gövdesini kuru bir bezle temizleyiniz. Kırkma bıçağı...
  • Seite 233: Arıza Giderme

    Arıza giderme Güvenlik talimatları TEHLİKE! Elektrik akımı nedeniyle ölüm tehlikesi! Gerilim altında bulunan kablo veya bileşenlere temas durumunda ölüm tehlikesi var! Arıza gidermeye başlamadan önce makineyi kapatın ve bataryayı çıkarın. Elektrikli aletler üzerindeki tamir işleri, sadece fabrika müşteri hizmetleri tarafından veya üreticinin eğitmiş...
  • Seite 234: Yedek Parçalar

    Arıza Olası nedeni Hata giderme Motor çok yavaş çalış- Kırkma bıçağı yeterince yağlan- Kırkma bıçağını yağlayın maktadır. mamış Makaslama basıncı fazla gelmek- Makaslama basıncını düşürün tedir. Batarya neredeyse boş Batarya şarjı Motor ve/veya elektronik bozul- Müşteri servisiyle iletişime geçin muştur Motor kısmı...
  • Seite 235: Bertaraf

    Emniyet yayı / pulu Cıvatalar Pim burcu Ferrit tutucu Üst muhafaza çanağı Heini- Güç kaynağı kablosu ger, tamamı Üst muhafaza çanağı Heiniger Xcell fiberoptik Şalter sürgüsü Xcell kablo EU fiş ile Xcell hava filtresi AU fiş ile Kontaklı anahtar tetiği GB fiş...
  • Seite 236 ‫محتويات‬ 3...................... ‫المالسل‬ 3.......................‫سوظفلن‬ 3..................‫الرسوز والعحذل ر ات‬ 4..................‫اامعتسال السقصود‬ 4.................)PPE( ‫ستدات الو الل الشنصلل‬ 5..................‫إسداد بالعلار الرهربائد‬ 6....................‫الحلواخات‬ 6......................‫بطارلل‬ 7....................‫شفرة القء‬ 8......................‫الطفال‬ 8......................‫عام‬ 8....................‫أحرام الضسان‬ 8....................‫ندسل التسالص‬ 8..................... ‫عقللد السمؤوللل‬ 9....................‫سواصفات‬ 9....................‫سارخل القء‬ 9.................‫سحطل...
  • Seite 237 ‫إشعارات السالمة الهامة‬ !‫ملحوظة‬ :‫عخد امعندام جهاز رهربائد، عللك دائ س ً ا اعباع العدابلر الو ائلل الماملل رسا هو سوضح أدخاه‬ .‫ا ر أ جسلع العتللسات بل امعندام الجهاز‬ ‫السالمة‬ ‫عجاهل إج ر اصات المالسل الواردة رد هذا الدللل لسرن أن لؤدي إلى نطورة إصابل نطلرة رضال عن‬ .‫الض...
  • Seite 238 ‫االستعمال المقصود‬ .‫عم عصسلم الجهاز وعصخلته لالمعندام السحدد السوضح هخا رقط‬ ‫الجهاز هو حصري لقء الغخام والساعز والالسا واللبرل وغلرها سن رصللل الجسال. الجهاز سنصء‬ .‫لالمعندام العجاري‬ .‫لشسل اامعندام السحدد أل ض ً ا االع ز ام بجسلع العتللسات الواردة رد هذا الدللل‬ .‫ل...
  • Seite 239 ‫إمداد بالتيار الكهربائي‬ !‫خطر‬ :‫لعقللل نطر الصدسل الرهربائلل‬ .‫ا عسمك بجهاز مقط رد الساص. ارصل القابس عن السقبس رور ً ا‬ .‫ا عمعندم الجهاز رد أثخاص اامعحسام أو عحت الدش‬ ‫ا عضع أو عنزن الجهاز بطرلقل د عجتله لمقط رد حوض اامعحسام أو الحوض. ا عضع‬ .‫الجهاز...
  • Seite 240 ‫م دائ س ً ا بإدنال القابس أو ا ً رد الجهاز ثم رد السقبس. لفصل ااعصال، م بعحولل جسلع عخاصر‬ .‫العحرم إلى وضع اإللقام (سثل "0") ثم ارصل القابس عن السقبس‬ .‫م بعوصلل رابل سحطل الشحن سباشرة رد السقبس، وا عمعندم رابل عسدلد‬ .‫ارصل...
  • Seite 241 ‫ا عفعح البطارلل أب د ًا. الموائل العد د ععمرب خعلجل اامعندام غلر الصحلح لسرن أن عمبب‬ ‫عهل ج ً ا للجلد. عجخب سالسمل المائل. رد حالل السالسمل، اغمل المائل برثلر سن الساص. إذا دنل‬ .‫المائل رد التلخلن، اغملهسا رور ً ا لسدة 01 د ائق بالساص واطلب امعشارة الطبلب على الفور‬ .‫امعندم...
  • Seite 242 ‫األطفال‬ !‫تحذير‬ ‫ا ععرك الجهاز دون س ر ا بل وامعندسه بحذر شدلد إذا ران الطفال أو الشناء الذلن ا‬ .‫لمعطلتون عقللم السناطر بالقرب سخك‬ ‫وبشرل عام لحظر عشغلل الجهاز سخ ت ً ا با ع ً ا سن بل الطفال. ل ٌحظر على الطفال التبث‬ .‫بالجهاز‬...
  • Seite 243 ‫الملع العد عم عمللسها رتال لسرن أن عحلد عن العفمل ر ات والصور الستروضل هخا رد حالل اإلصدا ر ات‬ .‫الناصل، واامعفادة سن نلا ر ات طلبلل إضارلل أو خعلجل لحدث العر لات العقخلل‬ ‫مواصفات‬ ‫ماكنة القص‬ ‫ سم‬Ø 54 ‫سقبض‬...
  • Seite 244 ‫وصف وظيفي‬ .‫لعم امعندام آلل القء لقء الغخام، والالسا، واللبرل وغلرها سن رصللل اإلبل‬ .‫اثخلن سن الشف ر ات عشبه السشط بسثابل أدوات القطع‬ .‫لوحل السشط (1) ال رب إلى جلد الحلوان ثابت وسالصق للهلرل‬ ‫الشفرة التللا (2) ععحرك ذها ب ً ا وإلابا باعجاه ستارس للشفرة المفلى. لعم‬ .‫عتللن...
  • Seite 245 ‫عملية‬ ‫متطلبات في مكان االستخدام‬ ‫لجب شحن البطارلل بالراسل بل امعنداسها لول سرة. عن طرلق ذلك، عجري ستالرة سؤشر سمعوى الشحن لسرة واحدة‬ .‫ورد خفس الو ت‬ .)‫لجب س ر اعاة البلاخات الفخلل ور ق ً ا لظروم العشغلل (3 سواصفات‬ .)RCD( ‫السقابس...
  • Seite 246 ‫شحن البطارية‬ 61213 ‫اضغط على فل البطارلل (1) سن الجاخبلن واسدد البطارلل‬ ‫سن الجهاز‬ .‫عحقق سن أط ر ام البطارلل بح ث ً ا عن الجمام الغرلبل والوماخ‬ .‫صورة‬ ‫م بعررلب البطارلل سن العلى بررق رد الصلخلل السنصصل‬ .‫لها رد سحطل الشحن دون امعندام وة‬ .‫البطارلل...
  • Seite 247 ‫ضبط ضغط القص‬ :‫اضبط ضغط القء على الخحو العالد بل أن عبدأ بالقء‬ ‫عخدسا لرون الجهاز سغل ق ً ا، عحقق للعأرد سن أن الدبابلس السدببل‬ ‫لسوجه دم الدجاج سخنرط بالضبط رد ثقوب العسوضع للشفرة‬ .‫التلولل‬ .‫أدر زر الضبط رد اعجاه المهم حعى عشتر بالسقاوسل‬ .‫أدر...
  • Seite 248 ‫استبدال شفرات القص‬ ‫م بإلقام عشغلل سارخل القء. لذلك، حرك سفعاح العشغلل/اإللقام إلى‬ .0 ‫الوضع‬ .‫أز ِ ل البطارلل سن سارخل القء‬ .‫ا لب زر الضبط رد اعجاه المهم حعى عقل السقاوسل‬ .‫صورة‬ .‫ضع السقء سع ب ر اغد لوحل السشط سعجهل لعلى على مطح سمعو‬ .)1( ‫رك...
  • Seite 249 ‫م بعثبلت لوحل سشط جدلدة. للقلام بذلك، م بسحاذاة لوحل السشط حعى‬ 1,5 – 2 mm ‫لعمخى لمطح الرض للوحل السشط أن عبرز عقرل ب ً ا 5.1 – 2 سلم روق‬ .‫خقطل الشفرة التللا‬ .‫أحرم ربط ب ر اغد لوحل السشط‬ .‫صورة‬...
  • Seite 250 ‫التنظيف‬ !‫تنويه‬ .‫عخظلم غلر مللم‬ !‫نطر إعالم سارخل القء‬ .‫ا عقم بعخظلم سارخل القء إا بقطتل ساش جارل والفرشاة السوردة سع السارخل‬ .‫خظ ّ م رلعر الهواص رقط سع ررشاة جارل أو ررشاة الظارر‬ .‫ا عمعندم الهواص السضغوط‬ ‫هيكل ماكنة القص‬ .‫عخظلم...
  • Seite 251 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫معلومات السالمة‬ !‫خطر‬ !‫نطر السوت سن العلار الرهربائد‬ !‫نطر سسلت لسرن أن لخجم سن اا ع ر اب سن الوصالت الرهربائلل أو الحاسلل للسروخات‬ .‫بل أن عبدأ رد امعرشام النطاص وإلقام عشغلل الجهاز وإ ز الل البطارلل‬ ‫لجب...
  • Seite 252 ‫اإلجراء التصحيحي‬ ‫سبب محتمل‬ ‫عطل‬ ‫عزللت شفرة القء‬ ‫شف ر ات القء غلر سشحسل على خحو رام‬ .‫السحرك لتسل ببطص شدلد‬ ‫عقللل ضغط القء‬ .‫ضغط القء عالد أرثر سن الالزم‬ ‫شحن البطارلل‬ ‫البطارلل شبه رارغل‬ ‫إنطار ندسل التسالص‬ ‫نلل بالسوعور و/أو اإللرعروخلات‬ ‫عقللل...
  • Seite 253 608-2Z ‫حاسل الررة‬ ‫لوحل سروحل‬ ‫جلبل اللولب‬ ‫ب ر اغد‬ ‫حلقل العأسلن‬ ‫حاسل الفلرلت‬ ‫رم اخزاق‬ ‫سحول طا ل الرابل‬ Heiniger ‫غطاص الهلرل التلوي‬ ‫راسل‬ Xcell ‫دللل بصري‬ Heiniger ‫غطاص الهلرل التلوي‬ Xcell ‫رابل‬ ‫شرلحل سفاعلح‬ EU ‫سع ابس‬ Xcell ‫رلعر الهواص‬...
  • Seite 257 Artikel Tuote Item Artigo Article Προϊόν Ürün Articolo Artículo ‫المنتج‬ Artikel Artikel Artikel Artikkel Seriennummer Sarjanro Serial no. No. de série No. de série Αριθμός σειράς No. di serie Seri numarası No. de serie ‫الرقم المسلسل‬ Serienummer Serienummer Serienummer Serienummer Kaufdatum Ostopäivä...
  • Seite 258 This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Originalbetriebsanleitung Subject to change without notice.

Inhaltsverzeichnis