Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Instruction manual
Original instruction manual
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Translation of original instruction manual
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
EN
INSTRUCTION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SV
BRUKSANVISNING
2025-04-09
Stationary dust collectors
Cartridge dust collector
MJC Mini
QMM014(C)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nederman MJC Mini

  • Seite 1 Instruction manual Stationary dust collectors Cartridge dust collector MJC Mini Original instruction manual INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Translation of original instruction manual GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING 2025-04-09 QMM014(C)
  • Seite 2 MJC Mini QMM014(C)
  • Seite 3 MJC Mini Figures ..............4 Deutsch ............13 English ............... 45 Español ............. 75 Polski ............... 107 Svensk ............. 139 QMM014(C)
  • Seite 4: Abbildungen

    MJC Mini Figures QMM014(C)
  • Seite 5 MJC Mini QMM014(C)
  • Seite 6 MJC Mini QMM014(C)
  • Seite 7 MJC Mini 10, 11 QMM014(C)
  • Seite 8 MJC Mini max 420 1230 QMM014(C)
  • Seite 9 MJC Mini QMM014(C)
  • Seite 10 MJC Mini 13, 23 QMM014(C)
  • Seite 11 MJC Mini QMM014(C)
  • Seite 12 MJC Mini QMM014(C)
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    Anforderungen für die Montage ............30 8 Installation ....................31 Anziehmomente der Schrauben ............31 Installation der MJC Mini-Filteranlage ..........32 8.2.1 Befestigung der Filteranlage auf dem Fundament ..........32 8.2.2 Anschlüsse für die Luftkanäle ................33 8.2.3 Elektrische Anschlüsse ..................33 8.2.4 Anschluss an das Druckluftnetz ................
  • Seite 14 MJC Mini 8.2.5 Installation der Explosionsentlastungsmembran ........... 34 9 Betrieb der MJC Mini-Filteranlage ............. 35 Vor der Inbetriebnahme ..............35 Erster Anlauf ..................35 Bedienung ..................35 9.3.1 Normales Einschalten ................... 35 9.3.2 Normales Ausschalten ..................36 9.3.3 Not-Halt ........................ 36 10 Wartung ....................
  • Seite 15: Konformitätserklärung

    MJC Mini 40/66/3-2 Zum Beispiel: ist eine Kennzeichnung der Filteranlage vom Typ MJC Mini, in dem die Filterfläche 40 m beträgt, und 6 Filterpatronen in der Größe 66 eingesetzt wurden, die in 3 Reihen je 2 Stück pro Reihe angeordnet sind.
  • Seite 16: Vorwort

    Leistungsfähigkeit. Sie behält sich das Recht vor, in diesem Zusammenhang Änderungen einzuführen, ohne verpflichtet zu sein, diese Änderungen auch an bereits gelieferten Produkten durchzuführen. Die Firma NEDERMAN behält sich außerdem das Recht vor, Daten und Geräte sowie Betriebs- und Wartungsanleitungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Gefahrenhinweise Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen in Form von Warnungen,...
  • Seite 17: Sicherheit

    MJC Mini Sicherheit HINWEIS! Die Missachtung von NEDERMAN Sicherheitsvorschriften kann eine ernste Bedrohung von Gesundheit und Leben der Mitarbeiter, sowie das Risiko von Sachschäden zu Folge haben. HINWEIS! Zu den Pflichten des Benutzers des hier beschriebenen Produktes gehört die regelmäßige Überprüfung der Aktualität der in dieser Anleitung genannten Vorschriften.
  • Seite 18: Qualifikationsanforderungen Für Das Personal

    MJC Mini aus nichtleitendem Material voneinander getrennt und durch eine flexible Stromleitung mit einem Querschnitt von mind. 2.5 mm² aneinander angeschlossen werden. • Saubere Flächen um die Filteranlage, Vermeidung von Ablagerungen des Filterprodukts. • In der Umgebung der Filteranlage dürfen sich keine erhitzten Gegenstände mit einer Temperatur von >230°C befinden.
  • Seite 19: Instandsetzung Und Wartung

    MJC Mini Die persönliche Schutzausrüstung muss über Zertifikate verfügen. 4.1.4 Instandsetzung und Wartung WARNUNG! Explosionsgefahr. Vor der Aufnahme von Schleifarbeiten, Schweißarbeiten oder sonstigen hitzeerzeugenden Arbeiten an der Filteranlage muss diese ausgeschaltet und die Filteranlage sorgfältig von Staub gereinigt werden. WARNUNG! Körperverletzungsgefahr.
  • Seite 20: Notfälle

    MJC Mini • Die Arbeitsstelle muss zusätzlich mit einem Pulverfeuerlöscher und einer Feuerlöschdecke ausgerüstet sein. • Mit Wartungsarbeiten darf erst begonnen werden, nachdem die Filteranlage vollständig ausgeschaltet und die Versorgung sicher gesperrt wurde. Inspektionen der Filteranlage können erst nach Ablauf von 15 min. nach dem Ausschalten der Filteranlage vorgenommen werden.
  • Seite 21: Wartungsarbeiten An Der Filteranlage

    Originalersatzteile zu montieren. Nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmte Ersatzteile zu montieren, wo solche erforderlich sind. • ohne Genehmigung von NEDERMAN Manufacturing Poland Sp. z o.o. Änderungen an der Konstruktion der Filteranlage vorzunehmen, • ohne Genehmigung von NEDERMAN Manufacturing Poland Sp. z o.o.
  • Seite 22: Körperverletzungsgefahr

    MJC Mini WARNUNG! Explosionsgefahr. Der Anlagenbetreiber (Arbeitgeber) ist für die Explosionsschutzdokumentation und für die Ausbildung seiner Anforderungen an das gesamte Bedienungspersonal verantwortlich. Die Explosionsschutzdokumentation unter anderem die Anforderungen für zum Umgang mit der brennbarem Staub enthält. WARNUNG! Körperverletzungsgefahr Bei der Wartung, das Druckluftventil in geschlossener Stellung verriegeln.
  • Seite 23: Verfahren Bei Brand Oder Explosion

    MJC Mini diesen Anweisungen nicht enthalten sind, bedürfen einer schriftlichen, nach einem vom Arbeitgeber vorgegebenen Verfahren erteilten Genehmigung. Der Arbeitgeber muss den Mitarbeitern eine geeignete Schutzausrüstung aus Materialien, die keine elektrostatischen Entladungen verursachen, welche wiederum eine Zündung der explosionsfähigen Atmosphäre veranlassen könnten, zur Verfügung stellen.
  • Seite 24: Beschreibung

    MJC Mini Beschreibung Allgemeine Produktbeschreibung Die MJC Mini-Filteranlage ist für die kontinuierliche Reinigung von kleinen, staubhaltigen Luftmengen ausgelegt. Die Filterelemente sind Filterpatronen (filterpatronentyp CA - Abb. 24, Pos.2, filterpatronentyp SC - Abb. 24, Pos.1) aus Polyester. Die Filterpatronen werden durch einen Gegenstrom-Druckluftstrahl abgereinigt.
  • Seite 25: Technische Daten

    Außenfläche der Filterpatronen. Der abgereinigte Staub [4] fällt in den Trichter [3] und gelangt dann in den Staubsammelbehälter [7]. Technische Daten Die MJC Mini-Filteranlagen können staubhaltige Gase reinigen, in denen die Staubkonzentrationen den Wert von 50 g/m nicht überschreiten.
  • Seite 26 MJC Mini Die Hauptabmessungen der MJC Mini-Filteranlage sind der Abb. 11 zu entnehmen und in den folgenden Tabellen beschrieben. Die Abmessungen der Basisplatte ist der Abb. 12 zu entnehmen. Tabelle 5-3: Die Hauptabmessungen der MJC Mini-Filteranlage [mm] (siehe Abb. 11).
  • Seite 27 MJC Mini Nennlänge Filterfläche Patronentyp Patronengröße [mm] 1355 13,2 Tabelle 5-6: MJC Mini-Filteranlage – Gewichte [kg] – ohne Ventilatoren. Version mit Filtermodell Staubbehälter Staubbehälter Staubbehälter MJC Mini offenem Boden 52 Liter 75 Liter 150 Liter 4/22/2-1 8/40/2-1 9/22/2-2 9/22/2-2 ATEX...
  • Seite 28: Anwendung In Explosionsgefährdeten Bereichen

    Zone 22 kommt in der Reinluftkammer vor. • Maximale Reduzierter Explosionsdruck p = 0.42 bar. red.max Es wurde ermittelt, dass diese spezielle Version der MJC Mini-Filteranlage, die Anforderungen der Richtlinie 2014/34/EU (ATEX 114) für Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen erfüllt: •...
  • Seite 29: Zubehör

    Messanschluss (für Druckdifferenzmessung) Anschlussstutzen für Rohgaseintritt Prallblech Abb. 21 zeigt die MJC Mini-Filteranlage in der speziellen Version (ATEX), die für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ausgelegt ist. Im Vergleich zur Standardversion gibt es zusätzlichen einen unteren Teil der Rohgaskammer (Pos.18 in Abb. 21), die mit einer Explosionsentlastungsmembran (Pos. 19 in Abb.
  • Seite 30: Verpackung Und Transport

    HINWEIS! Die lokalen Vorschriften und Beschlüsse müssen hinsichtlich aller Schritte des Installationsprozesses befolgt werden. In der Regel wird die MJC Mini-Filteranlage verpackt und zum Teil oder komplett montiert geliefert. Größere Einheiten können mit getrenntem Trichter geliefert werden. Die Transportgewichte sind abhängig von Typ und Version der Filteranlage und sind in den Lieferspezifikationen enthalten.
  • Seite 31: Installation

    MJC Mini – Grundlagen zur Bestimmung von Abmessungen für Ganzkörper-Zugänge an Maschinenarbeitsplätzen. HINWEIS! Wenn die Filteranlage für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt ist, muss die Sicherheitszone um die Druckentlastungsöffnungen (mit Entlastungsmembranen) berücksichtigt und diese Zone für den Aufenthalt von Personen gesperrt werden.
  • Seite 32: Installation Der Mjc Mini-Filteranlage

    Falls die einzelnen Baugruppen der Filteranlage separat geliefert wurden, muss zuerst der Trichter auf dem Fundament angeordnet und sicher befestigt werden. Abbildung 12 enthält die Informationen über die Abmessungen der MJC Mini-Filteranlage und die Anordnung der Befestigungslöcher im Fundament. Zum Befestigen der Füße des Trichters am Fundament sind standardmäßige Spann- oder Klebeanker einzusetzen.
  • Seite 33: Anschlüsse Für Die Luftkanäle

    MJC Mini Tabelle 8-2: Die Dichtungsmaterialien Wärmebeständigkeit Materialbeschreibung [˚C] Polyurethan-Dichtstoff SOUDAL Soudaflex 40 FC, weiß -30 ÷ +90 Hochtemperatur-Silikondichtmasse SOUDAL Gasket Seal, rot -60 ÷ +285 Sobald die Montage abgeschlossen ist, muss die Flanschverbindung auf Dichtheit überprüft werden. 8.2.2 Anschlüsse für die Luftkanäle Nach der Montage der Filteranlage auf dem Fundament kann die Rohrleitung montiert und angeschlossen werden.
  • Seite 34: Anschluss An Das Druckluftnetz

    Der maximale Betriebsdruck von 6,5 bar darf nicht überschritten werden Die MJC Mini-Filteranlage muss mit Druckluft versorgt werden, deren Gehalt an Öl, Feuchtigkeit und festen Verschmutzungen den Angaben der nachfolgenden Tabelle nach ISO 8573-1 entspricht: Druckluft - Teil 1: Verunreinigungen und Reinheitsklassen.
  • Seite 35: Betrieb Der Mjc Mini-Filteranlage

    Bedienungsanweisungen für das Steuergerät des Reinigungssystems und des Steuerschranks der Filteranlage vertraut zu machen. Vor dem Einschalten der MJC Mini-Filteranlage müssen folgende Punkte geprüft werden: • die Filterkammern und die Luftkanäle gründlich auf Fremdkörper prüfen. Eventuelle Fremdkörper sind zu entfernen, •...
  • Seite 36: Normales Ausschalten

    MJC Mini mit der Bedienungsanleitung des Steuersystems vertraut zu machen, die separat vom Steuerschrankhersteller geliefert wird. 9.3.2 Normales Ausschalten Das normale Ausschalten der Filteranlage erfolgt durch das Ausschalten der Einspeise- und Steuerkreise an der Frontplatte des Steuerschranks der Filteranlage, gemäß der separaten Bedienungsanleitung zum Steuersystem.
  • Seite 37: Austausch Der Filterpatronen

    10.1 Austausch der Filterpatronen Demontage und Austausch der Filterpatronen (nur für Filteranlage MJC Mini 4/22/2-1 oder MJC Mini 8/40/2-1): Die Muttern, mit denen der obere Deckel am Gehäuse befestigt ist, lösen und entfernen (Abb. 13). Den Deckel vorsichtig entfernen, so dass die Blasrohre vollständig aus den Öffnungen der Filterpatronen herausgezogen werden (Abb.
  • Seite 38: Ersatzteile

    Alle Montage-, Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Es sind ausschließlich mit Originalersatzteile zu verwenden. Kontaktieren Sie Ihren nächsten autorisierten Händler oder NEDERMAN für die Beratung in Bezug auf technischen Service oder wenn Sie Hilfe bei Ersatzteilen brauchen. Siehe auch: www.nederman.com...
  • Seite 39: Entsorgung Nach Stilllegung

    Werkstoffe verschiedener Art müssen entsprechend den lokalen Vorschriften gehandhabt werden. Bei Zweifeln beim Entsorgen des Produkts nach dessen Außerbetriebnahme setzen Sie sich mit der Firma NEDERMAN oder dem Verkäufer ihrer Produkte in Verbindung. 11.1 Demontage des Filteranlages WARNUNG! Körperverletzungsgefahr.
  • Seite 40: Fehlerentdeckung Und -Behebung

    Prüfen, ob die Nachreinigungsfunktion der Filterpatronen nach dem Ausschalten der Filteranlage funktioniert. Nachreinigungszeit verlängern durch Erhöhen der Anzahl der Pulssequenzzyklen (empfohlene Beratung von NEDERMAN). Betriebsdruck der Druckluft im Durchblasen der Reinigungsluft Druckluftbehälter prüfen, bei Bedarf den zu schwach oder kein Durchblasen, zu geringer Druck Druck bis zum erforderlichen Wert steigern.
  • Seite 41 (Perforation der Patrone), Filterpatronen ausfindig machen (ggf. im Reingas aus der fehlerhafte Dichtung der Kontrast-Eindringpulver und UV-Lampe Filteranlage. Filterpatrone. einsetzen - Verständigung mit NEDERMAN). Filterpatrone und/oder dessen Abdichtung auswechseln. Die restlichen Filterpatronen prüfen. Reinigungsverfahren der In Dauerreinigungsmodus die Pausen Filterpatronen zu intensiv,...
  • Seite 42 Volumenstrom infolge zu geringer Durchflusswiderstände der Gase durch Leistungsentnahme Durchflusswiderstände in der Einsatz einer partiellen Drosselung steigern durch den Ventilator. Filteranlage zu hoch. (Absprache mit NEDERMAN empfohlen). Querschnittsfläche der Ansaugöffnungen Zu große Querschnittsfläche zur Filteranlage verringern (Öffnungsanzahl von den Ansaugöffnungen zur Filteranlage. reduzieren).
  • Seite 43 MJC Mini Anlage A: Montageprotokoll Seriennr. der Anlage: Datum: Durchgeführt von: Montageelement Anforderungen Ergebnis Anmerkungen QMM014(C)
  • Seite 44 MJC Mini Anlage B: Wartungsprotokoll Seriennr. der Anlage: Datum: Betriebsstunden der Anlage: Durchgeführt von: Wartungsgegenstand Bezugsunterlage Ergebnis Anmerkungen QMM014(C)
  • Seite 45 Installation requirements ..............61 8 Installation ................62 Tightening torques of screw connections ......... 62 Installing the MJC Mini dust collector ..........63 8.2.1 Installation on the foundation and assembly ........... 63 8.2.2 Ductwork connections..................64 8.2.3 Electrical connections ..................64 8.2.4 Compressed air connection ................
  • Seite 46 MJC Mini 9 Using the MJC Mini dust collector ........65 Before start-up ................ 65 First start-up ................66 Operation ................66 9.3.1 Launching .................... 66 9.3.2 Normal shutdown ................. 66 9.3.3 Emergency shutdown ................66 10 Maintenance ..............67 10.1 Disassembly and replacement of filter cartridges .....
  • Seite 47: Declaration Of Conformity

    AA/BB/C-D MJC Mini where: MJC Mini - constant part of the marking which identify the dust collector type according to NEDERMAN product naming system. - one- or two- digit number which means value of the filter area expressed in m - two- digit number (22, 40 or 66) indicating the filter cartridge size being applied in the dust collector.
  • Seite 48: Preface

    Declaration supplied with the product. Preface Your MJC Mini Cartridge dust collector has been produced by: NEDERMAN Manufacturing Poland Sp. z o. o. ul. Okólna 45 A...
  • Seite 49: Safety

    These safety regulations cover safety issues in connection with the installation, operation, inspection and maintenance of the MJC Mini dust collector and its components. General safety precautions Different precautions are included in the filter system.
  • Seite 50: Requirements With Regard To Qualifications Of The Personnel

    MJC Mini • Cleanliness of the surface around the filter, avoiding deposits of filtration products. • No heated objects at a temperature >230°C can be located around the filter. • Foreign bodies, such as large, heavy and hot particles of other materials cannot be fed to dust collectors.
  • Seite 51: Repairs And Maintenance

    MJC Mini 4.1.4 Repairs and maintenance WARNING! Explosion risk. Stop the unit and clean the entire filter thoroughly from dust before any grinding, welding or other works generating the heat are performed on the dust collector exterior surface. WARNING! Risk of personal injuries.
  • Seite 52: Emergency Situations

    MJC Mini • The workplace should be additionally equipped with a dry chemical extinguisher and a fire blanket. • Maintenance works cannot be commenced prior to full turning off of the filter and safe cut-off of the power supply. Inspections of the dust collector is possible 15 minutes after turning off the device.
  • Seite 53: Maintenance Work Of The Dust Collector

    MJC Mini • Cleaning, putting on and taking off protective clothes in the marked explosion hazard zones, as well as wearing unbuttoned clothes. • Mounting of other than original replacement parts, and, where applicable, components not to be used in explosion hazard zones.
  • Seite 54: Requirements For Workstations Located In Explosive Hazard Zones

    MJC Mini • During maintenance work of the dust collector must be provided immediate access to first aid in case of emergency or accident. • Any maintenance work of the dust collector may be performed after meeting the following requirements: –...
  • Seite 55: Proceeding In The Case Of A Fire Or Explosion

    MJC Mini dust collectors are designed for continuous purification of small volumes of air containing dry dust. The basic filter elements of the MJC Mini dust collectors are filter cartridges (CA type - Fig. 24, pos. 2, SC type - Fig. 24 pos.
  • Seite 56: Technical Data

    [3] and is collected in the metal bin [7]. Technical data MJC Mini dust collectors can purify gases, in which the dust concentration does not exceed the value of 50 g/m Air flow range for the MJC Mini dust collectors is from 500 m...
  • Seite 57 [kW] Types 4/22/2-1 and 8/40/2-1 are available in the standard version only: 4/22/2-1 0,75 - 3,0 8/40/2-1 Following types of the MJC Mini dust collectors are available in the ATEX versions too: 9/22/2-2 13/22/3-2 16/40/2-2 0,75 - 5,5 24/40/3-2...
  • Seite 58 MJC Mini Table 5-4: Main dimensions of fans for MJC Mini with silencer and weather cowls [mm] (see Fig. 11) Fan motor power [kW] 0,75 - 1,1 338,5 338,5 338,5 458,5 4,0 High Pressure 454,5 458,5 * For a standard motor...
  • Seite 59: Application In Explosion Risk Zones

    * Max. value in a distance of 1 m and a height of 1 m; one reflection plane. Application in explosion risk zones Standard design of the MJC Mini dust collector (Fig. 10) does not allow for use in the case of gases that make up explosive mixtures with dust, or for installation in explosion risk zones.
  • Seite 60: Main Components

    Fig. 10 shows the main functional components of the MJC Mini dust collectors as a standard version, described in the following table. Table 6-1: The main functional components of the MJC Mini dust collector (see Fig.
  • Seite 61: Before Installation

    7.2.1 Lifting the dust collector subassemblies The MJC Mini dust collectors can be lifted using holes in the stiffener of the device top lid or by using fork lift if the unit is still on the transport palette. Everywhere where are available lifting eyes, should use them to lift parts of the dust collector using lifting devices.
  • Seite 62: Installation

    EN 14491: Dust explosion venting protective systems, or designate according to the manufacturer's guidelines of the explosion relief membrane. Safety exclusion zone outside the relief panel must be marked with standard warning signs Ex. If in doubt, contact NEDERMAN or its nearest representative. Installation WARNING! Risk of personal injuries.
  • Seite 63: Installing The Mjc Mini Dust Collector

    If the dust collector parts were supplied separately, at first should place the hopper on the foundation and fix it securely. Figure 12 contains information about the dimensions of the MJC Mini dust collector base and arrangement of attaching holes of the device to the ground.
  • Seite 64: Ductwork Connections

    8.2.4 Compressed air connection The cleaning system of CA cartridges in the MJC Mini dust collectors requires the supplying compressed air at a pressure of 5.0 to 5.5 bar, SC cartridges - from 6,0 to 6,5 bar.
  • Seite 65: Installation Of The Explosion Relief Membrane

    6,5 bar, the safety valve should be applied between the pressure reducer and the pressure vessel. In the case of the MJC Mini 4/22/2-1 and MJC Mini 8/40/2-1, the compressed air is connected directly to the cleaning system, without the pressure vessel (see Fig.
  • Seite 66: First Start-Up

    MJC Mini Before starting up the dedusting system: • carefully check the dust collector chambers and the extraction installation ducts, and remove from them all foreign objects, • Check that all air duct connections are correct and tight. Check that the all...
  • Seite 67: Maintenance

    MJC Mini of the dedusting installation. Other emergency switches may also be found in the dedusting system components away from the main control cabinets. Maintenance WARNING! Risk of personal injuries. Use proper protective equipment. Wear a protective mask and goggles and use hearing protection.
  • Seite 68: Disassembly And Replacement Of Filter Cartridges

    Install the new filter cartridges (fig. 16), fit and fix the top cover by following the steps in the reverse order. All units except MJC Mini 4/22/2-1 and MJC Mini 8/40/2-1: Remove the nuts securing the top lid (fig. 17).
  • Seite 69: Spare Parts

    All works related to installation, repair and maintenance must be performed by qualified personnel and using original spare parts only. Contact your nearest authorized distributor or NEDERMAN for advice on technical service or if you require help with spare parts. See also: www.nederman.com...
  • Seite 70: Dismantling And Disposal

    MJC Mini 11.1 Dismantling and disposal WARNING! Risk of personal injuries. Always use proper lifting devices and protective equipment. WARNING! Risk of tipping. Consider the centre of gravity of the device and attachments during transport. Clean the unit as far as possible before dismantling. Dispose of waste matter in accordance with the guidelines for the type of waste present.
  • Seite 71 Fit cartridge correctly (see Installation Filter cartridge incorrectly fitted. instructions). Wrong filter material installed. Consult NEDERMAN Service Dept. Bin-balance pipe fitted, but no Fit plastic liner or disconnect and seal bin plastic liner in bin. balance pipe connections. QMM014(C)
  • Seite 72 MJC Mini Fault Possible cause Solution proposal The fan vibrates. Excess dust in the fan. Clean the fan impeller. Check source of dust leak. The fan impeller is damaged Balance the fan impeller or fit a new one. and thus not in balance.
  • Seite 73 MJC Mini Appendix A: Installation protocol Unit serial No. Date: Performed by: Installation item Requirements Result Notes QMM014(C)
  • Seite 74 MJC Mini Appendix B: Service protocol Unit serial No. Date: Operating hours: Performed by: Service item Reference document Result Notes QMM014(C)
  • Seite 75 8 Instalación ..................... 92 Los pares de apriete de las conexiones de tornillo ......92 La instalación de MJC Mini ............93 8.2.1 La ubicación y el montaje del colector de polvo ..........93 8.2.2 Conexión de los conductos de aire ..............94 8.2.3 La conexión de suministro de energía eléctrica\ ..........
  • Seite 76 MJC Mini 8.2.5 Instalación de la membrana de alivio de explosión ........... 95 9 El uso del MJC Mini ................96 Antes del inicio ................96 Primera puesta en marcha ............. 96 El servicio ..................96 9.3.1 La puesta en servicio ..................96 9.3.2 El apague normal ....................
  • Seite 77: Declaración De Conformidad

    Coeficiente determina la cantidad de cartuchos filtrantes utilizados en un colector de polvo. Por ejemplo, la marcación MJC Mini 40/66/ 3-2 ndica que se trata de un colector de polvo, con una superficie filtrante de 40 m (superficie máxima disponible en un colector de polvo MJC Mini), se utilizaron 6 cartuchos tamaño 66, situados en 3 filas, con 2 cartuchos en cada fila.
  • Seite 78: Introducción

    NEDERMAN. El usuario puede ponerse en contacto con la empresa NEDERMAN o su distribuidor autorizado para obtener asesoramiento en materia de mantenimiento técnico o repuestos.
  • Seite 79: Seguridad

    Estas disposiciones de seguridad abarcando cuestiones de seguridad aplicables la instalación, manejo, revisiones y mantenimiento del colector de polvo MJC Mini y sus componentes. Instrucciones generales de seguridad El sistema de extracción está...
  • Seite 80: Requisitos De Calificación Para Las Persona

    MJC Mini • Limpieza de área alrededor del extractor de polvo, evitando depósitos de producto de filtración. • Alrededor de colector de polvo no se puede acercar objetos cuya temperatura es superior >230°C. • Los cuerpos extraños, tales como grandes, pesadas y calientes partículas de otros materiales no pueden ser utilizados por los extractores de polvo.
  • Seite 81: Mantenimiento Y Reparaciones

    MJC Mini 4.1.4 Mantenimiento y reparaciones ¡ADVERTENCIA! Riesgo de explosión. Antes de realizar cualquier trabajo de molienda, soldadura u otro trabajo relacionado con el tratamiento en caliente de la superficie del extractor de polvo debe parar el equipo y limpiar a fondo todo el polvo del extractor de polvo.
  • Seite 82: Emergencias

    MJC Mini inspección de colector de polvo es posible solamente 15 minutos después de apagado del dispositivo. • Utilice lámparas de Ex. • Al trabajos de mantenimiento del colector de polvo no se permite quitarse la ropa de protección y llevar ropa desabrochada.
  • Seite 83: Trabajos De Mantenimiento Del Colector De Polvo

    NEDERMAN Manufacturing Poland Sp. z o.o., • cambiar valores fijados en los controladores programables sin autorización de NEDERMAN Manufacturing Poland Sp. z o.o., • realizar cualquier trabajo con del colector de polvo sin la debida autorización de su superior, •...
  • Seite 84: Puestos De Trabajo Donde Pueden Formarse Atmósferas Explosivas

    MJC Mini • El trabajo de mantenimiento el colector de polvo se puede llevar a cabo bajo las siguientes requisitos: – tomar las medidas necesarias contra incendios, – proporcionar las medidas necesarias de protección colectiva e individual, – durante los trabajos usar herramientas que no producen chispas. Las reparaciones llevar a cabo sin herramientas mecánicas, soldadura, etc.
  • Seite 85: Actuación En Caso De Incendio O Explosión

    Los colectores de polvo sirven para separar y acumular el producto de filtración. El colector de polvo MJC Mini es un equipo de estructura autoportante con tolva equipada en el depósito que sirve para acumular el producto de filtración (dib.
  • Seite 86: Especificaciones Técnicas

    Los colectores de polvo MJC Mini pueden depurar los gases en los que la concentración de polvo no supera a 50 g/m El rango del valor de flujo de volúmen de gas para los colectores MJC Mini es desde 500 m /hora hasta 3 500 m /hora.
  • Seite 87 [kW] Los tipos 4/22/2-1 y 8/40/2-1 están disponibles solo en la versión estándar: 4/22/2-1 0,75 - 3,0 8/40/2-1 Los siguientes tipos del colector de polvo MJC Mini también están disponibles en la versión ATEX: 9/22/2-2 13/22/3-2 16/40/2-2 0,75 - 5,5...
  • Seite 88 Longitud nominal filtración cartucho [mm] 1400 1355 13,2 Tabla 5-6: Las masas de los colectores de polvo MJC Mini [kg] - sin ventiladores. con el depósito con el depósito con el depósito El colector de con la base polvo MJC Mini...
  • Seite 89: Aplicación En Las Áreas Potencialmente Con Riesgo De Explo

    En los casos de procesos tecnológicos, donde ocurre la generación de polvo que forma las mezclas potencialmente explosivas pueden estar utilizados las versiones especial de los colectores de polvo MJC Mini (dib. 21). Durante de diseño las versiones especial de los colectores de polvo, a través de las investigaciones y los análisis, se asumió...
  • Seite 90: Principales Componentes

    En la dibujo 10 se ha mostrado las principales funcionales partes de los colectores de polvo MJC Mini como versión estándar, que se describen en la siguiente tabla. Tabla 6-1: Las principales funcionales partes de los colectores de polvo MJC Mini (consulte la dib.
  • Seite 91: Accesorios

    Siempre hay que cumplir las reglas locales y las ordenanzas con respecto a todos los pasos del proceso de instalación. Por lo general, los colectores de polvo MJC Mini estan embalados y entregados ya montados. Las versiones más grandes se pueden entregados con la tolva separada.
  • Seite 92: Requisitos Para La Instalación

    Hay que marcar esta zona con las señales de advertencia estándar „Ex”. En caso de cualquiera duda, se debe contacto con la empresa NEDERMAN o con su distribudor más cercano. Instalación ¡ADVERTENCIA!
  • Seite 93: La Instalación De Mjc Mini

    La dibujo 12 contiene información sobre las dimensiones de la base del colector de polvo MJC Mini y la disposición de los orificios de fijación del dispositivo al suelo.
  • Seite 94: Conexión De Los Conductos De Aire

    MJC Mini con las recomendaciones del punto 7.2. Para conectar las bridas hay que utilizar un conjunto de sujetadores (del tornillos M10 x 40 mm, tuercas y arandelas), suministrados por el fabricante. Tabla 8-2: Materiales de sellado Resistencia Núm. Descripción del material sing.
  • Seite 95: Conexión A La Red Del Aire Comprimido

    8.2.4 Conexión a la red del aire comprimido El sistema de limpieza de los cartuchos CA en los colectores de polvo MJC Mini requiere la alimentación con el aire comprimido con la potencia 5,0 hasta 5,5 bar, y para cartuchos SC - 6,0 hasta 6,5 bar.
  • Seite 96: El Uso Del Mjc Mini

    Usar medidas de protección adecuadas: gafas de seguridad, protección auditiva y máscara protectora. ¡NOTA! Antes de iniciar trabajo del colector de polvo MJC Mini hay que leer cuidadosamente este manual. También hay que leer las instrucciones del uso del controlador del sistema de limpieza y del cuadro de distribución del colector de polvo/de la instalación de...
  • Seite 97: El Apague Normal

    MJC Mini 9.3.2 El apague normal El apague normal del colector de polvo se realiza mediante el apagado de los circuitos de alimentación y de control en la placa frontal del gabinete de control de instalación de recolección de polvo de acuerdo con el manual entregado para el sistema de alimentación/control.
  • Seite 98: El Cambio De Los Cartuchos De Filtración

    El cambio de los cartuchos de filtración El desmontaje y el cambio de los cartuchos en los colectores de polvo MJC Mini 4/22/2-1 y el MJC Mini 8/40/2-1: Destornillar y quitar las tuercas que sujetan la cubierta superior del colector de polvo (dib.
  • Seite 99: Las Piezas De Repuesto

    El desmontaje y el cambio de los cartuchos en los colectores de polvo el MJC Mini (excepto el MJC Mini 4/22/2-1 y el MJC Mini 8/40/2-1): Desatornillar y quitar las tuercas que sujetan la cubierta superior del colector de polvo (dib.
  • Seite 100: Reciclaje Después De La Retirada De Explo

    En caso de cualquier duda durante la eliminación de producto al final de su período de explotación, contácte con la empresa Nederman o con su distribudor. 11.1 El desmontaje del colector de polvo ¡ADVERTENCIA!
  • Seite 101: La Detección Y Eliminación De Averías

    Alargar el tiempo de la limpieza aumentando el número de ciclos de la secuencia de impulsos (en caso de emergencia consultar con Nederman). El soplo de aire de limpieza Comprobar el valor de presión de aire comprimido es demasiado débil o no...
  • Seite 102 Aumentar los valores de ajuste de presión en el controlador del sistema de limpieza. Acortar el tiempo de la limpieza después de desactivar proceso de eliminación de polvo (en caso de necesidad consultar con Nederman). El material de filtración Consultar con Nederman. es inadecuado para la aplicación (para el proceso).
  • Seite 103 (en caso de ventilador supera su ventilador es excedido necesidad consultar con Nederman). límite. debido insuficiente a la resistencia del flujo en la instalación de extracción.
  • Seite 104 MJC Mini Apéndice A: Protocolo de instalación Nr de serie del dispositivo: Fecha: Realizado por: Elemento de la instalación Requisitos Resultado Notas QMM014(C)
  • Seite 105 MJC Mini Apéndice B: Protocolo de servicio Nr de serie del dispositivo: Fecha: Horas de trabajo de la instalación: Realizado por: Objeto del servicio Documento de referencia Resultado Notas QMM014(C)
  • Seite 106 MJC Mini QMM014(C)
  • Seite 107 Wymagania odnośnie instalacji ........... 124 8 Instalacja .................... 125 Momenty dokręcania połączeń śrubowych ......... 125 Instalowanie odpylacza MJC Mini ..........126 8.2.1 Posadowienie i montaż odpylacza ..............126 8.2.2 Podłączenie kanałów powietrza ..............126 8.2.3 Podłączenie zasilania energią elektryczną ............ 127 8.2.4 Przyłączenie do sieci sprężonego powietrza ..........
  • Seite 108 MJC Mini 8.2.5 Montaż membrany odciążenia wybuchu ............128 9 Użytkowanie MJC Mini ............... 128 Przed rozruchem ................ 128 Pierwszy rozruch ................ 129 Obsługa ..................129 9.3.1 Uruchomienie ....................129 9.3.2 Wyłączenie normalne ................... 129 9.3.3 Wyłączenie awaryjne ..................129 10 Konserwacje ..................
  • Seite 109: Deklaracja Zgodności

    MJC Mini Deklaracja zgodności Formalna deklaracja jest dołączona do dostarczonego wyrobu. Oznaczenie produktu Oznaczenie typu / modelu odpylacza MJC Mini widoczne na tabliczce znamionowej jest zgodne z następującym schematem: MJC Mini AA/BB/C-D, gdzie: MJC Mini - typ odpylacza, część stała oznaczenia, - liczba jedno- lub dwucyfrowa oznaczająca całkowitą...
  • Seite 110: Wprowadzenie

    NEDERMAN. Chcąc uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego lub pomoc w sprawie części zamiennych, skontaktuj się z firmą NEDERMAN lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. Nieustannie udoskonalamy nasze produkty i zwiększamy ich wydajność, wprowadzając modyfikacje projektowe.
  • Seite 111: Bezpieczeństwo

    Poniższe przepisy bezpieczeństwa dotyczą kwestii bezpieczeństwa związanych z instalacją, obsługą, przeglądami i konserwacją odpylacza MJC Mini i jego komponentów. Ogólna instrukcja bezpieczeństwa W systemie odpylania uwzględniono różnorodne środki ostrożności. Poprzez stosowanie tych środków zgodnie z ich przeznaczeniem oraz zasadami...
  • Seite 112: Wymagania Dotyczące Kwalifikacji Osób

    MJC Mini • Metalowe kanały powietrzne uziemione min. co 50 m, lecz nie mniej niż w dwóch punktach. Segmenty kanałów metalowych rozdzielone łącznikami z materiałów nieprzewodzących prądu elektrycznego połączone giętkim przewodem o przekroju min. 2,5 mm • Czystość powierzchni wokół odpylacza, unikanie depozytów produktu filtracji.
  • Seite 113: Naprawy I Konserwacje

    MJC Mini 4.1.4 Naprawy i konserwacje OSTRZEŻENIE! Zagrożenie wybuchem. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności szlifowania, spawania lub innych prac związanych z obróbką na gorąco powierzchni odpylacza należy zatrzymać urządzenie i dokładnie wyczyścić cały odpylacz z pyłu. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała Na czas konserwacji należy zablokować...
  • Seite 114: Sytuacje Awaryjne

    MJC Mini • Prac konserwacyjnych nie można rozpoczynać przed całkowitym wyłączeniem odpylacza i przed bezpiecznym odłączeniem zasilania. Dokonywanie inspekcji odpylacza jest możliwe po upływie 15 min. od wyłączenia urządzenia. • Stosować oprawy oświetleniowe w wykonaniu Ex. • Podczas wykonywania prac konserwacyjnych dotyczących odpylacza nie wolno zdejmować...
  • Seite 115: Prace Konserwacyjne Odpylacza

    NEDERMAN Manufacturing Poland Sp. z o.o., • samowolnych zmian nastaw sterowników programowalnych uzgodnienia z NEDERMAN Manufacturing Poland Sp. z o.o., • wykonywania wszelkich prac dotyczących eksploatacji odpylacza bez odpowiedniego zezwolenia pracodawcy, • wykonywania prac przy urządzeniach usytuowanych na zewnątrz pomieszczeń podczas wyładowań atmosferycznych, •...
  • Seite 116: Stanowiska Pracy, W Których Mogą Wystąpić Atmosfery Wybuchowe

    MJC Mini • Podjęcie i prowadzenie prac konserwacyjnych odpylacza może nastąpić jedynie na podstawie pozwolenia wydanego w trybie ustalonym przez pracodawcę. Osoba wydająca polecenie wykonania takiej pracy powinna sprawdzić, czy przygotowania organizacyjne i techniczne zapewniają bezpieczeństwo pracownikom podczas wykonywania prac.
  • Seite 117: Postępowanie W Przypadku Pożaru Lub Wybuchu

    Służą do separacji i gromadzenia produktu filtracji. Odpylacz MJC Mini to urządzenie o samonośnej konstrukcji z lejem zsypowym wyposażonym w pojemnik do gromadzenia produktu filtracji (rys. 1, 2 i 3). QMM014(C)
  • Seite 118: Działanie

    Obie wersje pełnią funkcję odpowietrzania z jednoczesnym odpylaniem. Działanie Przedstawiony poniżej opis zasady działania odpylaczy MJC Mini odwołuje się do rysunków 8 i 9. Powietrze zanieczyszczone pyłem emitowanym przez urządzenie technologiczne przepływa rurowym kanałem dolotowym i wpada do odpylacza przez króciec wlotowy [1].
  • Seite 119: Dane Techniczne

    MJC Mini Dane techniczne Odpylacze MJC Mini mogą oczyszczać gazy, w których stężenie pyłu nie przekracza 50 g/m Zakres wartości strumienia objętości gazu dla odpylaczy MJC Mini to od 500 m /godz. do 3500 m /godz. UWAGA! Nie wolno przekraczać dopuszczalnych parametrów roboczych wyrobu.
  • Seite 120 1400 1091 40/66/3-2 1400 kółkami kółkami 40/66/3-2 ATEX 1400 79/132/3-2 1400 Tabela 5-4: Główne wymiary wentylatorów do MJC Mini, z tłumikiem hałasu i okapem [mm] (patrz rys. 11). Moc silnika wentylatora [kW] 0,75 - 1,1 338,5 338,5 338,5 458,5 458,5 4,0 wysokociśnieniowy...
  • Seite 121 MJC Mini Tabela 5-6: Masy odpylaczy MJC Mini [kg] – bez wentylatorów. Odpylacz o otwartej z pojemnikiem z pojemnikiem z pojemnikiem MJC Mini podstawie 52 litry 75 litry 150 litry 4/22/2-1 8/40/2-1 9/22/2-2 9/22/2-2 ATEX 13/22/3-2 13/22/3-2 ATEX 16/40/2-2 16/40/2-2 ATEX...
  • Seite 122: Zastosowanie W Przestrzeniach Zagrożonych Wybuchem

    MJC Mini Zastosowanie w przestrzeniach zagrożonych wybuchem Standardowe konstrukcje odpylaczy MJC Mini (rys. 10) nie pozwalają na ich zastosowanie do separacji palnych materiałów pylistych, które w mieszaninie z powietrzem tworzą przestrzenie potencjalnie zagrożone wybuchem ani też do użycia w instalacjach zlokalizowanych w strefach (otoczeniu) zagrożonych wybuchem.
  • Seite 123: Akcesoria

    Króciec pomiarowy (do pomiaru różnicy ciśnień) Króciec wlotu brudnego powietrza Deflektor Na rys. 21 pokazano odpylacz MJC Mini w wersji specjalnej (ATEX), przeznaczony do zastosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem. W stosunku do wersji standardowej zawiera on dodatkową sekcję dolną komory brudnego powietrza (poz.
  • Seite 124: Podnoszenie Podzespołów Odpylacza

    MJC Mini Zwykle odpylacze MJC Mini są zapakowane i dostarczane w stanie zmontowanym. Większe wersje mogą być dostarczane z oddzielonym lejem zsypowym. Masa transportowa zależy od typu i wersji odpylacza i jest podana w specyfikacji dostawy. Masy odpylaczy są podane także w tabelach w rozdziale 5.3 tej instrukcji.
  • Seite 125: Instalacja

    MJC Mini Instalacja OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała Ryzyko zmiażdżenia. Należy zachować ostrożność podczas opuszczania i montowania urządzenia. Należy stosować odpowiednie środki ochronne. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała Należy zawsze używać odpowiednich urządzeń podnoszących i środków ochronnych. Momenty dokręcania połączeń śrubowych Śruby należy dokręcać z odpowiednim momentem (patrz poniższa tabela), aby osiągnąć...
  • Seite 126: Instalowanie Odpylacza Mjc Mini

    Rysunek 12 zawiera informacje dotyczące wymiarów podstawy odpylaczy MJC Mini oraz rozmieszczenia otworów mocowania urządzenia do podłoża. Do przytwierdzenia leja zsypowego do podłoża należy stosować standardowe kotwy rozprężne lub wklejane.
  • Seite 127: Podłączenie Zasilania Energią Elektryczną

    łączeniowej. 8.2.4 Przyłączenie do sieci sprężonego powietrza System czyszczenia wkładów typu CA w odpylaczach MJC Mini wymaga zasilania sprężonym powietrzem o ciśnieniu 5,0 do 5,5 bara a dla SC - 6,0 do 6,5 bara. UWAGA! Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia pracy, które wynosi 6,5 bara.
  • Seite 128: Montaż Membrany Odciążenia Wybuchu

    MJC Mini zasilania powyżej 6,5 bara należy zamontować zawór bezpieczeństwa między reduktorem ciśnienia a zbiornikiem ciśnieniowym. W przypadku typów MJC Mini 4/22/2-1 oraz MJC Mini 8/40/2-1, sprężone powietrze podłączane jest bezpośrednio do systemu czyszczenia, bez zbiornika ciśnieniowego (patrz rys. 5).
  • Seite 129: Pierwszy Rozruch

    MJC Mini Pierwszy rozruch Podłączając przewody zasilające do silnika wentylatora należy użyć wskaźnika kolejności faz w celu uzyskania kierunku obrotów silnika pokazanego na urządzeniu (czerwona strzałka). Następnie można uruchomić odpylacz i zmierzyć wartości prądów fazowych. Obsługa Urządzenie nie jest wyposażone w stanowisko operatora. Po wykonaniu montażu oraz odbiorze, instalacja jest gotowa do normalnej pracy.
  • Seite 130 Konserwacje okresowe Dla części składowych odpylacza, wyszczególnionych poniżej, konserwację należy przeprowadzać regularnie w podanych przedziałach czasowych. Zużytą lub uszkodzoną część należy wymienić. Do napraw należy używać tylko oryginalnych części zamiennych Nederman. Tabela 10-1: Konserwacje okresowe. Godziny Czynność (jeśli dotyczy) Miesiące pracy Opróżnić...
  • Seite 131: Wymiana Wkładów Filtracyjnych

    Oczyścić z zewnątrz sterownik systemu czyszczenia wkładów 10.1 Wymiana wkładów filtracyjnych Demontaż i wymiana wkładów w odpylaczach MJC Mini 4/22/2-1 oraz MJC Mini 8/40/2-1: Odkręcić i usunąć nakrętki mocujące górną pokrywę odpylacza (rys. 13). Ostrożnie podnieść pokrywę tak, aby dysze czyszczące zostały całkowicie wysunięte z otworów wkładów filtracyjnych (rys.
  • Seite 132: Części Zamienne

    • Numer (pozycja) części zamiennej i jej nazwę według Tabeli 10-2. • Ilość wymaganych części. Tabela 10-2: Części zamienne do odpylaczy MJC Mini - patrz rys. 21 i 22. Poz. Nr rys. Nazwa części Pojemnik na produkt filtracji (pojemność 52 litry, 75 litrów lub 150 litrów) Wkłady filtracyjne (wielkość: 22, 40 lub 66), różne materiały filtracyjne...
  • Seite 133: Utylizacja Po Wycofaniu Z Eksploatacji

    Z materiałami różnego rodzaju należy postępować zgodnie ze stosownymi przepisami lokalnymi. W przypadku wątpliwości podczas usuwania produktu po zakończeniu okresu jego eksploatacji skontaktuj się z firmą Nederman lub jej dystrybutorem. 11.1 Demontaż odpylacza OSTRZEŻENIE!
  • Seite 134 Sprawdzić, czy działa funkcja doczyszczania wkładów po wyłączeniu filtra. Wydłużyć czas doczyszczania poprzez zwiększenie liczby cykli sekwencji impulsów (zalecana konsultacja z Nederman). Przedmuch powietrza Sprawdzić wartość ciśnienia sprężonego czyszczącego zbyt słaby powietrza w zbiorniku systemu czyszczenia, lub brak przedmuchu, za w razie potrzeby zwiększyć...
  • Seite 135 Zbyt duży pobór mocy Przekroczona wartość Zwiększyć opory przepływu gazów przez strumienia objętości gazu zastosowanie częściowego dławienia przez wentylator. przepływającego przez (zalecana konsultacja z Nederman ). wentylator w wyniku zbyt małych oporów przepływu w instalacji odciągowej. Duża sumaryczna Zmniejszyć powierzchnię przekroju powierzchnia przekrojów (zredukować...
  • Seite 136 MJC Mini Załącznik A: Protokół instalacji Nr seryjny urządzenia: Data: Wykonane przez: Element instalacji Wymagania Rezultat Uwagi QMM014(C)
  • Seite 137 MJC Mini Załącznik B: Protokół serwisowy Nr seryjny urządzenia: Data: Godziny pracy urządz.: Wykonane przez: Przedmiot serwisu Dokument odniesienia Rezultat Uwagi QMM014(C)
  • Seite 138 MJC Mini QMM014(C)
  • Seite 139 Krav på installation ..............155 8 Installation ..................156 Åtdragningsmoment för skruvförband ........156 Installation av MJC Mini stoftavskiljare ........157 8.2.1 Grundläggning och montering av stoftavskiljaren ......... 157 8.2.2 Anslutning av luftkanaler ................158 8.2.3 Anslutning av strömförsörjningen ..............158...
  • Seite 140 MJC Mini 8.2.4 Anslutning till tryckluftssystemet ..............158 8.2.5 Montering av membran för explosionsavlastning ......... 159 9 Användning av MJC Mini ..............159 Före idrifttagning................ 159 Första idrifttagningen ..............160 Handhavande ................160 9.3.1 Uppstart ....................... 160 9.3.2 Normal avstängning ..................160 9.3.3 Nödstopp .....................
  • Seite 141: Försäkran Om Överensstämmelse

    Produkten anger därför antalet filterpatroner som används i stoftavskiljaren. MJC Mini 40/66/3-2 är till exempel beteckningen på en stoftavskiljare med en filtreringsyta på nästan 40 m2 (39,6 m2) (det maximala tillgängliga för MJC Mini stoftavskiljare), med 6 patroner i storlek 66 placerade i 3 rader, med 2 patroner i varje rad.
  • Seite 142: Inledning

    NEDERMAN originalreservdelar används. För teknisk rådgivning eller hjälp med reservdelar, kontakta NEDERMAN eller närmaste auktoriserade återförsäljare. Vi förbättrar ständigt våra produkter och ökar deras prestanda genom konstruktionsändringar.
  • Seite 143: Säkerhet

    Följande säkerhetsföreskrifter behandlar säkerhetsfrågor i samband med installation, drift, inspektion och underhåll av stoftavskiljaren MJC Mini och dess komponenter. Allmänna säkerhetsanvisningar Olika försiktighetsåtgärder har införts i stoftavskiljningsanläggningen. Genom att använda dessa åtgärder i enlighet med deras avsedda syfte och principerna...
  • Seite 144: Utbildningskrav För Personer

    MJC Mini • yta runt stoftavskiljaren för att undvika avlagringar av filtreringsprodukter. • Det får inte finnas några uppvärmda föremål >230°C runt stoftavskiljaren. • Främmande föremål som stora, tunga och heta partiklar av andra material får inte föras in i stoftavskiljaren.
  • Seite 145: Reparationer Och Underhåll

    MJC Mini 4.1.4 Reparationer och underhåll VARNING! Risk för explosion. Innan slipning, svetsning eller andra heta arbeten utförs på stoftavskiljarens yta, måste anordningen stoppas och hela stoftavskiljaren rengöras noggrant av stoft. VARNING! Risk för personskada Vid underhåll ska man låsa tryckluftsventilen i stängt läge VARNING! Risk för elektrisk stöt...
  • Seite 146: Nödsituationer

    är tillämpligt, inte avsedda för användning i potentiellt explosiva atmosfärer, • göra konstruktionsändringar på stoftavskiljaren utan medgivande från NEDERMAN Manufacturing Poland Sp. z o.o, • göra ändringar i inställningarna för programmerbara styrenheter utan medgivande från NEDERMAN Manufacturing Poland Sp. z o.o, QMM014(C)
  • Seite 147: Underhåll Av Stoftavskiljare

    MJC Mini • utföra något arbete på stoftavskiljarens funktion utan vederbörligt tillstånd från arbetsgivaren, • utföra arbete på utrustning som är placerad utomhus under blixturladdningar, • öppna dörrar och inspektionsöppningar under systemets drift och innan 15 minuter har förflutit sedan stoftavskiljaren stoppades, •...
  • Seite 148: Arbetsplatser Där Explosiv Atmosfär Kan Förekomma

    MJC Mini • Direkt innan arbetstagare utför underhållsarbete på stoftavskiljaren måste den person som ansvarar för arbetstagarna informera dem om: – omfattning av det arbete de ska utföra, – typ av faror som kan uppstå, – nödvändig kollektiv och personlig skyddsutrustning och –...
  • Seite 149: 4.1.10 Användning Av Elektrisk Utrustning

    Beskrivning Allmän produktbeskrivning MJC Mini stoftavskiljare med filter är konstruerade för kontinuerlig rening av små luftvolymer som innehåller torrt stoft. Stoftavskiljarnas grundläggande filterelement är patroner (patron CA - fig. 24, pos. 2, eller patron SC - fig. 24, pos. 1) tillverkade av komprimerad polyesterfleece. Patronerna rengörs genom omvänd blåsning med tryckluft.
  • Seite 150: Tekniska Data

    Tabell 5-2: Tekniska data för MJC Mini stoftavskiljare. Typisk effekt för Antal MJC Mini Filtreringsyta fläktmotor stoftavskiljare filterpatroner [kW] Typerna 4/22/2-1 och 8/40/2-1 finns endast i standardversion: 4/22/2-1 0,75 - 3,0 8/40/2-1 Följande typer av MJC Mini stoftavskiljare finns även tillgängliga ATEX-version: *Version med SC-patroner. QMM014(C)
  • Seite 151 26/66/2-2 40/66/3-2 79/132/3-2* *Version med SC-patroner. Figur 11 visar huvuddimensioner för stoftavskiljarna MJC Mini, som beskrivs i tabellerna nedan. Figur 12 visar dimensioner för stoftavskiljarbasen för MJC Mini. Tabell 5-3: Huvuddimensioner för MJC Mini stoftavskiljare [mm] (se fig. 11). Höjd på...
  • Seite 152 MJC Mini Tabell 5-4: Huvuddimensioner för fläktar för MJC Mini, med ljuddämpare och huv [mm] (se fig. 11). Fläktmotorns effekt [kW] 0,75 - 1,1 338,5 338,5 338,5 458,5 458,5 4,0 högtryck 454,5 * För standardmotor Tabell 5-5: Dimensioner för filterpatroner för MJC Mini stoftavskiljare.
  • Seite 153: Användning I Potentiellt Explosiva Atmosfärer

    * Högsta värde på 1 m avstånd och på 1 m höjd; ett reflekterande plan. Användning i potentiellt explosiva atmosfärer Standardutförandet av MJC Mini stoftavskiljare (fig. 10) tillåter inte att de används för avskiljning av brännbara dammiga material som, när de blandas med luft, bildar potentiellt explosiva atmosfärer, eller för användning i anläggningar belägna i explosiva atmosfärer (omgivning).
  • Seite 154: Huvudkomponenter

    även andra löstagbara delar som filterpatroner, elektrisk och pneumatisk utrustning osv. Fig. 10 visar de funktionella huvuddelarna i MJC Mini stoftavskiljare i standardutförande, beskrivna i tabellen nedan. Tabell 6-1: De funktionella huvuddelarna i MJC Mini stoftavskiljare (se fig. 10) Pos. i Beskrivning fig. 10 Behållare för filtreringsprodukt (kapacitet 52 liter, 75 liter eller 150 liter)
  • Seite 155: Före Installation

    5.3 i denna bruksanvisning. 7.2.1 Lyftning av stoftavskiljarens komponenter MJC Mini stoftavskiljare kan lyftas med domkraft med hjälp av hålen i förstyvningen på anordningens topplock eller med gaffeltruck om stoftavskiljaren fortfarande står på en transportpall. Där det finns transporthandtag ska dessa användas för att lyfta delar av stoftavskiljaren med hjälp av lyftutrustning.
  • Seite 156: Installation

    EN 14491 Dammexplosionsskydd genom tryckalvastning, eller bestämmas enligt anvisningarna från tillverkaren av membranet för explosionsavlastning. Detta område bör markeras med standardiserade „Ex” - varningsskyltar. Vid osäkerhet, kontakta NEDERMAN eller närmaste representant. Installation VARNING! Risk för personskada Risk för klämskador. Var försiktig vid sänkning och montering av anordningen.
  • Seite 157: Installation Av Mjc Mini Stoftavskiljare

    Figur 12 ger information om dimensioner på MJC Mini stoftavskiljarbas och placeringen av anordningens fästhål i underlaget. Standard expansionsankare eller skruvankare ska användas för att fästa matartratten i underlaget.
  • Seite 158: Anslutning Av Luftkanaler

    5,0 till 5,5 bar och, för SC, SC - 6,0 till 6,5 bar. OBS! Överskrid inte det maximala arbetstrycket, som är 6,5 bar. MJC Mini stoftavskiljare ska försörjas med tryckluft med den olje-, fukt- och fastämneshalt som anges i tabellen nedan enligt ISO 8573-1: Tryckluft - Del 1: Föroreningar och renhetsklasser.
  • Seite 159: Montering Av Membran För Explosionsavlastning

    Vid matningstryck över 6,5 bar måste en säkerhetsventil monteras mellan tryckregulatorn och tryckkärlet. För typerna MJC Mini 4/22/2-1 och MJC Mini 8/40/2-1 ansluts tryckluften direkt till rengöringssystemet, utan tryckkärl (se fig. 5). Tryckluftsbehovet för MJC Mini stoftavskiljare utrustade med olika antal ventiler anges i tabellen nedan.
  • Seite 160: Första Idrifttagningen

    MJC Mini • noggrant kontrollera stoftavskiljarkammaren stoftavskiljningsanläggningens ledningar och alla främmande föremål måste avlägsnas, • kontrollera att alla anslutningar till luftkanalerna är korrekta och täta. Kontrollera att alla filterpatroner är korrekt monterade och att alla rengöringsmunstycken är korrekt placerade och sitter fast ordentligt, •...
  • Seite 161: Underhåll

    MJC Mini Underhåll VARNING! Risk för personskada Lämplig skyddsutrustning ska användas: skyddsglasögon, hörselskydd och skyddsmask. VARNING! Risk för elektrisk stöt Koppla alltid bort strömförsörjningen innan du utför någon form av service, mekaniskt eller elektriskt arbete. Strömbrytaren måste ställas i avstängningsläge och låsas i detta läge (för att förhindra obehörig inkoppling).
  • Seite 162: Byte Av Filterpatroner

    Kontrollera filterpatronens rengöringsfunktion Rengör utsidan av patronrengöringssystemets styrenhet 10.1 Byte av filterpatroner Demontering och byte av patroner i stoftavskiljarna MJC Mini 4/22/2-1 och MJC Mini 8/40/2-1: Skruva loss och ta bort muttrarna som håller fast stoftavskiljarens topplock (fig. 13). Lyft försiktigt locket så att rengöringsmunstyckena är helt utdragna ur filterpatronens öppningar (fig.
  • Seite 163: Reservdelar

    • Reservdelens nummer (position) och namn enligt Tabell 10-2. • Antal delar som behövs. Tabell 10-2: Reservdelar till MJC Mini stoftavskiljare- se fig. 21 och 22. Pos. Figurnummer Delens namn Behållare för filtreringsprodukt (kapacitet 52 liter, 75 liter eller 150...
  • Seite 164: Avfallshantering Efter Avveckling

    Produkten har utformats på ett sådant sätt att de material som används för att tillverka dess komponenter kan återvinnas. Material av olika slag måste hanteras i enlighet med gällande lokala bestämmelser. Vid tveksamheter om hur produkten ska kasseras vid slutet av dess livslängd, kontakta Nederman eller dess distributör. 11.1...
  • Seite 165 MJC Mini Tabell 12-1: Felsökning och åtgärder. Trolig orsak Rekommenderad åtgärd Otillräcklig rengöring av Vid kontinuerlig rengöring, minska intervallen Överskriden maximal tryckskillnad i patronerna. mellan blåsningarna. stoftavskiljarens Vid forcerad rengöring med differenstryck, rena och smutsiga kontrollera tryckmätningssystemet: kammare, minskning av tryckomvandlarens funktion (se gasvolymflödet.
  • Seite 166 (använd kontrasterande stoftavskiljarens avgas. patronen. penetrerande pulver och UV-lampa vid behov - rådgör med Nederman). Byt ut patronen och/eller dess tätning. Kontrollera de övriga patronerna. Rengöringsprocessen för Vid kontinuerlig rengöring, öka intervallen patronen är för intensiv, mellan blåsningarna.
  • Seite 167 MJC Mini Trolig orsak Rekommenderad åtgärd För hög strömförbrukning Överskridit gasvolymflöde Öka motståndet mot gasflödet genom att hos fläkten. genom fläkten på grund av tillämpa partiell strypning (samråd med otillräckligt flödesmotstånd i Nederman rekommenderas). utsugningsanläggningen. Stor total tvärsnittsarea Minska tvärsnittsarean (minska antalet) av för sugöppningarna i...
  • Seite 168: Bilaga A: Installationsprotokoll

    MJC Mini Bilaga A: Installationsprotokoll Anordningens serienummer: Datum: Utförd av: Installationselement Krav Resultat Anmärkningar QMM014(C)
  • Seite 169 MJC Mini Bilaga B: Serviceprotokoll Anordningens serienummer: Datum: Anordningens driftstimmar: Utförd av: Föremål för service: Referensdokument Resultat Anmärkningar QMM014(C)
  • Seite 170 MJC Mini QMM014(C)
  • Seite 172 www.nederman.com...

Inhaltsverzeichnis