Herunterladen Diese Seite drucken

Dell PowerVault MD3260i Handbuch Seite 2

Rackinstallation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PowerVault MD3260i:

Werbung

(continued)
Rack Installation
4
Installing the Back Support Brackets
Mark the holes on the vertical rails at the back of the rack cabinet where the back support brackets (2) need to be installed. Clamp the cage nuts (1) to the vertical rails making sure that
the cage nut holes are aligned with the holes on the rack where the back support brackets will be fastened. Position the holes on the back support bracket with the appropriate holes on
the rack and fasten using the 2x screws (3) provided.
Installation des supports arrière
Marquez les trous des rails verticaux à l'arrière du boîtier du rack où les supports arrière (2) doivent être installés. Fixez les écrous cage (1) sur les rails verticaux en vous assurant que
les trous des écrous cage sont alignés sur les trous du rack où les supports arrière seront attachés. Orientez les trous du support arrière vers les trous appropriés du rack et attachez
les supports à l'aide des vis 2x (3) fournies.
Montieren der Haltebügel auf der Rückseite
Markieren Sie die Bohrungen in den vertikalen Schienen an der Rückseite das Rackgestells, in denen die rückseitigen Haltebügel (2) angebracht werden müssen. Befestigen
Sie die Käfigmuttern (1) so an den vertikalen Schienen, dass die Bohrungen der Käfigmuttern mit den Bohrungen im Rack, in denen die rückseitigen Haltebügel befestigt werden,
übereinanderlegen. Positionieren Sie die Bohrungen am rückseitigen Haltebügel auf den entsprechenden Bohrungen im Rack und befestigen Sie die Bügel mit den 2 mitgelieferten
Schrauben (3).
2
Instalación de los soportes posteriores
Marque los agujeros en los rieles verticales en la parte posterior del gabinete del bastidor donde se deben instalar los soportes posteriores (2). Ajuste las tuercas enjauladas (1) a los
rieles verticales y asegúrese de que los agujeros de las tuercas enjauladas estén alineados con los agujeros en el bastidor donde se apretarán los soportes posteriores. Coloque los
agujeros en el soporte posterior alineados con los agujeros correspondientes en el bastidor y apriételos utilizando los tornillos 2x (3) proporcionados.
5
Installing and Removing the Lift Handles
WARNING:
Your system must be installed by Dell certified service technicians. The installation of an empty system requires a minimum of three service technicians. A mechanized lift is
required to position the system on to the rack rails.
NOTE:
Use the removable lift handles provided only to lift the chassis from its pack and on to a mechanized lift. The handles must be removed before you install the system into the rack.
To install the lift handle (4), align the tabs (3) on the lift handle with the slots (2) on the chassis (1). Keeping the lift handle slightly inclined toward the slots on the chassis, insert the tabs
into the slots on the chassis. Slide the lift handle upward until the spring latch (5) locks to the chassis. Repeat the procedure for the remaining lift handles.
To remove the lift handle, press the spring latch downward to release the lift handle from the chassis. Slide the lift handle downward and free the tabs on the lift handle from the slots on
the chassis.
Installation et retrait des poignées de levage
AVERTISSEMENT :
votre système doit être installé par des techniciens de service agréés par Dell. L'installation d'un système vide exige un minimum de trois techniciens de service.
Un levage mécanisé est requis pour positionner le système sur les rails du rack.
REMARQUE :
utilisez les poignées de levage amovibles fournies uniquement pour soulever le châssis de son paquet et le placer sur un levage mécanisé. Vous
devez retirer les poignées avant d'installer le système dans le rack.
Pour installer la poignée de levage (4), alignez les languettes (3) de la poignée de levage sur les trous (2) du châssis (1). Tout en maintenant la poignée de levage légèrement inclinée vers
les trous du châssis, insérez les languettes dans les trous du châssis. Glissez la poignée de levage vers le haut jusqu'à ce que le loquet à ressort (5) soit verrouillé au châssis. Répétez la
procédure pour les poignées de levage restantes.
Pour retirer la poignée de levage, poussez le loquet à ressort vers le bas pour enlever la poignée de levage du châssis. Glissez la poignée de levage vers le bas et libérez les languettes
(situées sur la poignée de levage) des trous du châssis.
Montieren und Entfernen der Hebegriffe
WARNUNG:
Ihr System muss durch zugelassene Dell Kundendiensttechniker installiert werden. Der Aufbau eines leeren Sytems erfordert mindestens drei Servicetechniker. Um das
System auf den Rackschienen zu platzieren, muss es mechanisch angehoben werden.
HINWEIS:
Verwenden Sie die abnehmbaren Hebegriffe, die allein zum Anheben des Gehäuses aus seiner Verpackung und Platzieren auf einer mechanischen Hebeeinrichtung dienen.
Die Griffe müssen abgenommen werden, bevor Sie das System in das Rack einbauen.
Um einen Hebegriff (4) zu montieren, richten Sie die Laschen (3) am Hebegriff auf die Schlitze (2) im Gehäuse (1) aus. Neigen Sie den Hebegriff leicht in Richtung der Schlitze im
Gehäuse und führen Sie dabei die Laschen in die Schlitze im Gehäuse ein. Schieben Sie den Hebegriff nach oben, bis die Federzunge (5) im Gehäuse einrastet. Wiederholen Sie diesen
Vorgang für die verbleibenden Hebegriffe.
Um einen Hebegriff zu entfernen, drücken Sie die Federlasche nach unten, um den Hebegriff zu entriegeln. Schieben Sie den Hebegriff nach unten und führen Sie die Laschen des
Hebegriffes aus den Schlitzen im Gehäuse heraus.
3
4
3
1
2
5
Instalación y extracción de las asas de elevación
AVISO:
su sistema debe ser instalado por técnicos de servicio certificados de Dell. La instalación de un sistema vacío necesita un mínimo de tres técnicos de servicio. Se necesita un
elevamiento mecanizado para colocar el sistema en los rieles del bastidor.
NOTA:
utilice las asas de elevación extraíbles proporcionadas para levantar el chasis del paquete y colocarlo en el elevamiento mecanizado. Se deben extraer las asas antes de instalar el
sistema en el bastidor.
Para instalar el asa de elevación (4), alinee las pestañas (3) en el asa de elevación con las ranuras (2) en el chasis (1). Manteniendo ligeramente inclinadas las asas de elevación hacia las
ranuras del chasis, introduzca las pestañas en las ranuras del chasis. Deslice el asa de elevación hacia arriba hasta que el seguro de muelle (5) encaje en el chasis. Repita el procedimiento para
las asas de elevación restantes.
Para extraer el asa de elevación, presione el seguro de muelle hacia abajo para liberar el asa de elevación del chasis. Deslice el asa de elevación hacia abajo y libere las pestañas en el asa
de elevación desde las ranuras del chasis.
6
Installing the Chassis into the Rack
WARNING:
Because of the size and weight of the system, never attempt to install the system in the slide assemblies by yourself.
WARNING:
The rail mounting screws (4) must not be removed after you install the chassis on to the rack rails.
NOTE:
If you are installing more than one system, install the first system in the lowest available position in the rack.
Lift the chassis (1) into position. Align the chassis with the rack enclosure and the rails (2) and slide the chassis toward the back of the rack enclosure. Clamp the chassis flange (3) on the
front of the chassis to the vertical rail flanges using the 2x screws (5) on either side.
Installation du châssis sur le rack
A
VERTISSEMENT :
en raison des dimensions et du poids du système, n'essayez jamais d'installer le système dans les assemblages à glissières sans aide.
AVERTISSEMENT :
les vis de montage des rails (4) ne doivent pas être retirées une fois que le châssis est installé sur les rails du rack.
REMARQUE :
si vous installez plusieurs systèmes, installez le premier système dans la position libre la plus basse du rack.
Soulevez le châssis (1) pour le mettre en place. Alignez le châssis sur le boîtier du rack et les rails (2), puis glissez le châssis vers l'arrière du boîtier du rack. Fixez la collerette de châssis (3)
de l'avant du châssis sur les collerettes de rails verticaux à l'aide des vis 2x (5) de chaque côté.
Einbau des Gehäuses in das Rack
WARNUNG:
Aufgrund der Größe und des Gewichts des Systems sollten Sie niemals versuchen, das System alleine in den Gleitschienen zu installieren.
WARNUNG:
Die Schienenmontageschrauben (4) dürfen nach dem Einbau des Gehäuses in die Rackschienen nicht entfernt werden.
HINWEIS:
Falls Sie mehr als ein System montieren, setzen Sie das erste System in die unterste verfügbare Position im Rack ein.
Heben Sie das Gehäuse (1) in die korrekte Position. Richten Sie das Gehäuse auf das Rackgehäuse und die Schienen aus (2) und scheiben Sie das Gehäuse
in Richtung der Rückseite des Rackgehäuses. Befestigen Sie den Gehäuseflansch (3) an der Vorderseite des Gehäuses mit jeweils 2 Schrauben (5) auf jeder
Seite an den vertikalen Flanschen der Schiene.
1
4
1
2
3
2x
5
Instalación del chasis en el bastidor
AVISO:
debido al tamaño y peso del equipo, nunca intente instalar el sistema en los ensamblajes deslizantes sin la ayuda de otra persona.
AVISO:
no se deben extraer los tornillos de montaje para rieles (4) después de haber instalado el chasis en los rieles del bastidor.
NOTA
si está instalando más de un sistema, instale el primer sistema en la posición más baja posible en el bastidor.
Levante el chasis (1) para colocarlo en su posición final. Alinee el chasis con el gabinete del bastidor y los rieles (2) y deslice el chasis hacia la parte posterior del gabinete del bastidor.
Ajuste la brida del chasis (3) en la parte anterior del chasis a las bridas del riel vertical utilizando tornillos 2x (5) en cada lado.
Installation du rack
(suite)
| Rackinstallation
(Fortsetzung)
1
1
2x
3
3
1
1
5
|
| Instalación en bastidor
(continuación)
7
2
Engaging the Chassis to the Back Support Brackets
Loosen the thumbscrews (1) on the back support brackets. Adjust the position of the thumbscrew by sliding it horizontally and aligning it with the hole on
the chassis. Once aligned, tighten the thumbscrew. Repeat the procedure for the other side of the chassis. Secure the PSU cable using the cable retention
bracket (2) and route the cables along the rack post.
Emboîtage du châssis sur les supports arrière
Desserrez les vis (1) des supports arrière. Réglez la position de la vis en la glissant horizontalement et en l'alignant sur le trou du châssis. Une fois alignée,
serrez la vis. Répétez la procédure pour l'autre côté du châssis. Sécurisez le câble PSU à l'aide du support de retenue du câble (2) et acheminez les câbles
le long du montant du rack.
Einsetzen des Gehäuses in die rückseitigen Haltebügel
Lösen Sie die Handschrauben (1) an den rückseitigen Haltebügeln. Passen Sie die Position der Handschraube an, indem Sie sie horizontal verschieben
und auf die Bohrung im Gehäuse ausrichten. Ziehen Sie die Handschraube nach dem Einführen in die Bohrung fest. Wiederholen Sie den Vorgang für die
andere Seite des Gehäuses. Sichern Sie das Netzteil-Kabel mit der Kabelhalteklammer (2) und führen Sie die Kabel am Rackpfosten entlang.
1
Conexión del chasis a los soportes posteriores
Afloje los tornillos mariposa (1) en los soportes posteriores. Ajuste la posición del tornillo mariposa deslizándolo
horizontalmente y alineándolo con el agujero en el chasis. Una vez alineado, apriete el tornillo mariposa. Repita el procedimiento
para el otro lado del chasis. Fije el cable de la PSU mediante el soporte de retención del cable (2) y redirija los cables a lo largo del
poste del bastidor.
2
3
4
5
Notes, Cautions, and Warnings
A
NOTE
indicates important information that helps you make better use of your computer.
A
CAUTION
A CAUTION indicates either potential damage to hardware or loss of data and tells you how to avoid the
problem.
A
WARNING
indicates a potential for property damage, personal injury or death.
Remarques, précautions et avertissements
Une
REMARQUE
indique des informations importantes permettant une meilleure utilisation de votre ordinateur.
Une
PRÉCAUTION
vous avertit d'un risque d'endommagement du matériel ou de perte de données et vous indique comment
éviter le problème.
Un
AVERTISSEMENT
indique un risque d'endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort.
Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen
Ein
HINWEIS
gibt wichtige Informationen, mit denen Sie Ihr System besser nutzen können.
Ein
VORSICHTSHINWEIS
weist auf mögliche Schäden an der Hardware oder auf möglichen Datenverlust hin und
beschreibt, wie Sie dieses Problem vermeiden können.
Eine
WARNUNG
weist auf mögliche Sachschäden oder Verletzungsgefahren für Personen hin.
2
Notas, precauciones y avisos
una
NOTA
indica información importante que le ayuda a hacer un mejor uso de su equipo.
un mensaje de
PRECAUCIÓN:
indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos y cómo evitar el problema.
un mensaje de
AVISO
indica la posibilidad de daños materiales o lesiones personales e incluso la muerte.
3
© 2012 Dell Inc.
Dell™, the DELL logo, and ReadyRails™ are trademarks of Dell Inc.
2012 - 10
© 2012 Dell Inc.
Dell™, le logo DELL et ReadyRails™ sont des marques de Dell Inc.
10 - 2012
© 2012 Dell Inc.
Dell™, das DELL-Logo und ReadyRails™ sind Marken von Dell Inc.
2012 - 10
© 2012 Dell Inc.
Dell™ DELL
ReadyRails™
4
2012 - 10
© 2012 Dell Inc.
Dell™, el logotipo Dell y ReadyRails™ son marcas comerciales de Dell Inc.
10/2012
PSU
2
Instrucciones de instalación en estante
WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions that ship
with your system before you begin.
AVERTISSEMENT : voici un référentiel condensé. Consultez les consignes de
sécurité incluses avec votre système avant de commencer.
WARNUNG: Dies ist ein verkürztes Handbuch. Bevor Sie beginnen, lesen Sie die im
Lieferumfang Ihres Systems enthaltenen Sicherheitshinweise.
AVISO: esta es una referencia abreviada. Antes de comenzar, lea las
instrucciones de seguridad que se enviaron con su sistema.
Dell Inc.
Printed in China
Imprimé en Chine
Gedruckt in China
Impreso en China
Printed on Recycled Paper
2
1
Instructions d'installation de rack
Rack-Installationsanweisungen

Werbung

loading