Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
TENTS AND EQUIPMENT
Winter Air PVC 180 S, 18O M
Tents and Equipment
EN
Installation and Operating Manual............................. 10
Zelte und Ausrüstung
DE
Montage- und Bedienungsanleitung..........................16
Tentes et équipement
FR
Instructions de montage et de service....................... 23
Tiendas y equipo
ES
Instrucciones de montaje y de uso............................ 30
Avançados e equipamento
PT
Instruções de montagem e manual de instruções......................
Tende e apparecchiature
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso................................ 44
Tenten en uitrusting
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing...............51
Telte og udstyr
DA
Monterings- og betjeningsvejledning........................ 58
Tält och utrustning
SV
Monterings- och bruksanvisning............................... 65
Telt og utstyr
NO
Monterings- og bruksanvisning................................. 71
Teltat ja varusteet
FI
Asennus- ja käyttöohje.............................................77
Namioty i wyposażenie
PL
Instrukcja montażu i obsługi..................................... 83
WINTER AIR
37
Stany a príslušenstvo
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky............... 90
Stany a vybavení
CS
Návod k montáži a obsluze...................................... 97
Sátrak és felszerelések
HU
Szerelési és használati útmutató.............................. 104
Šatori i oprema
HR
Upute za montažu i rukovanje.................................. 111
Çadırlar ve Ekipmanlar
TR
Montaj ve Kullanım Kılavuzu.................................... 118
Šotori in oprema
SL
Navodila za montažo in uporabo.............................125
Corturi şi echipamente
RO
Manual de instalare şi de utilizare............................. 131
Палатки и оборудване
BG
Ръководство за инсталация и работа....................... 138
Telgid ja varustus
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend.................................... 145
Σκηνές και εξοπλισμός
EL
Εγχειρίδιο τοποθέτησης και χρήσης ................... 151
Palapinės ir įranga
LT
Montavimo ir naudojimo vadovas............................ 159
Teltis un aprīkojums
LV
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata.................. 165
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dometic Winter Air PVC 180 S

  • Seite 1 TENTS AND EQUIPMENT WINTER AIR Winter Air PVC 180 S, 18O M Tents and Equipment Stany a príslušenstvo Installation and Operating Manual......10 Návod na montáž a uvedenie do prevádzky....90 Zelte und Ausrüstung Stany a vybavení Montage- und Bedienungsanleitung......16 Návod k montáži a obsluze........97 Tentes et équipement...
  • Seite 2 EN       ...
  • Seite 3     EN   ...
  • Seite 4 EN       ...
  • Seite 5     EN   ...
  • Seite 6 EN       ...
  • Seite 7     EN   ...
  • Seite 8 EN      ...
  • Seite 9     EN  ...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    For up-to-date product information, please CAUTION! Risk of injury visit documents.dometic.com. This device is not intended for use by 2 Explanation of symbols persons (including children) with reduced...
  • Seite 11: Intended Use

    • Use for purposes other than those described in this back into its housing. This product should manual not be used with the cassette awning in its extended position. Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications.
  • Seite 12 EN     NOTE Fig.  on page 3 • The supplied pegs are heavy duty pegs. b) Unscrew the top cap of the inflation valve. They will be suitable for most sites, but Fig.  on page 3 special pegs may be required for certain c) Insert the pump and inflate the air pole with a ground types.
  • Seite 13: Cleaning And Maintenance

        EN Storing the awning tent 1. Remove any dirt on the outside. 2. Check that the isolation valves are open. CAUTION! Health hazard and material Fig.  on page 7 damage A wet or damp awning tent will quickly 3. Remove all lines and straps. develop mold.
  • Seite 14: Repairing A Puncture In The Air Pole

    EN     1. Inflate the awning tent. Problem Suggested remedy 2. Close all isolation valves (2 in Fig. ). Part of the awning tent Check that all isolation does not inflate or deflate valves that connect the 3. Check the air poles for pressure loss. air poles are open.
  • Seite 15: Disposal

    10 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: •...
  • Seite 16: Wichtige Hinweise

    Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Machen Sie sich mit den Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com. Brandschutzmaßnahmen vor Ort vertraut. Kochen Sie nicht im Zelt und verwenden 2 Erklärung der Symbole Sie keine offenen Flammen.
  • Seite 17: Lieferumfang

    Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung Vorhang-Set beschriebenen Zwecke Hintere senkrechte Stange Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild Winterstützstange des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. Dachverkleidung Stellfläche 6 Vorzelt verwenden...
  • Seite 18: Vorzelt Aufbauen

    DE     Vorzelt aufbauen • Falls verfügbar, befestigen Sie das Sturmanbindungsset. • Überprüfen Sie regelmäßig die Abspannschnüre, VORSICHT! Gefahr von Verletzungen um eine ausreichende Spannung sicherzustellen. und Sachschäden Verwenden Sie bei Bedarf die Spanner zur Verwenden Sie keine Kompressoren, die Einstellung. zum Aufblasen von Autoreifen bestimmt sind.
  • Seite 19: Vorzelt Abbauen

        DE 5. Sichern Sie das Vorzelt: 6. Schließen Sie alle Fensterrollos und entfernen Sie Vorhänge. a) Verankern Sie die vorderen beiden Ecken mit den verstellbaren Gurten. 7. Schließen Sie alle Türen und Öffnungen. Abb.  auf Seite 4 8. Entfernen Sie alle Heringe zwischen den Heringen an den Ecken.
  • Seite 20: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    DE     Bauen Sie das Vorzelt zur Reinigung Problem Lösungsvorschlag vollständig auf. Ein Teil des Vorzeltes lässt Überprüfen Sie, ob alle Wählen Sie einen warmen und sonnigen sich nicht aufblasen oder Absperrventile, die die Tag für die Reinigung, um sicherzustellen, entleert sich nicht AIR Stangen verbinden, dass das Material gründlich trocknet.
  • Seite 21: Prüfung Auf Druckverlust

        DE herunter tropfen; dies kann mit einer undichten Stelle 10. Schrauben Sie die Manschette (4 in Abb. ) verwechselt werden. auf das Absperrventil (2 in Abb. ) auf. Sorgen Sie für eine bessere Belüung durch Öffnen 11. Ziehen Sie die Manschette (4 in Abb. ) von Türen und/oder Fenstern.
  • Seite 22: Entsorgung

    Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte (L x B x H) das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein: •...
  • Seite 23: Remarques Importantes

    AVERTISSEMENT ! Risque d’étouffement mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com. Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient ouvertes en permanence pour éviter 2 Signification des symboles toute asphyxie.
  • Seite 24: Contenu De La Livraison

    FR     4 Contenu de la livraison Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. Composant Quantité 6 Utilisation de l’auvent Auvent Jeu de rideaux ATTENTION ! Risque de blessure et de Tube vertical arrière dommage matériel N’ouvrez jamais la fermeture éclair de la...
  • Seite 25     FR l’auvent, enroulez complètement le store 3. Fixez les deux coins arrière en accrochant les extérieur déroulant dans son logement. sangles à des piquets à environ 5 cm sous le Ce produit ne doit pas être utilisé avec la véhicule. cassette d’auvent en position déployée. fig. ...
  • Seite 26: Nettoyage Et Entretien

    FR     8. Posez le tube de sécurisation hivernal, si nécessaire. N’utilisez pas de matériaux à base d’alcool, de produits chimiques, de savon fig.  à la page 7 et de détergents pour le nettoyage. fig.  à la page 7 Enlevez les fientes d’oiseaux et la résine des arbres dès que possible pour éviter Démontage de l’auvent d’endommager le matériau de façon...
  • Seite 27: Dépannage

        FR 8 Dépannage Panne Solution proposée Vérifiez s’il y a des per- forations, voir Répara- REMARQUE tion d’une perforation dans le tube d’air à la Lors de la première exposition à l’eau, il page 28. peut y avoir un peu d’humidité au niveau des coutures.
  • Seite 28: Mise Au Rebut

    FR     2. Fermez toutes les valves d’isolation (2 dans Réparation d’une perforation dans fig. ). le tube d’air 3. Vérifiez la perte de pression des tubes d’air. fig.  à la page 9 4. Si la pression diminue, vérifiez les flexibles d’air (1 Si un ou plusieurs tubes d’air perdent de l’air, procédez comme suit : dans...
  • Seite 29: Garantie

    La période de garantie légale s’applique. Si le produit 56 cm × 31 cm 56 cm × 33 cm l’emballage s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/ (LxlxH) dealer) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : •...
  • Seite 30: Notas Importantes

    ¡ADVERTENCIA! Peligro de asfixia y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite Asegúrese de que las aberturas de documents.dometic.com. ventilación estén abiertas todo el tiempo para 2 Explicación de los símbolos evitar asfixias.
  • Seite 31: Volumen De Entrega

    4 Volumen de entrega • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Componente Cantidad Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. Avancé Juego de cortinas 6 Uso del avancé...
  • Seite 32 ES     tensión. Después de fijar el avancé, fig.  en la página 2 vuelva a enrollar completamente el toldo fig.  en la página 2 enrollable en el interior de su carcasa. Este 3. Asegure las dos esquinas traseras fijando las correas producto no debe utilizarse con el toldo de sujeción con unas piquetas unos 5 cm por de casete en su posición extendida.
  • Seite 33: Limpieza Y Mantenimiento

        ES 7 Limpieza y mantenimiento 7. Instale el poste vertical trasero. fig.  en la página 6 ¡AVISO! Peligro de daños materiales 8. Instale el poste de seguridad para el invierno, si Para limpiar, no utilice objetos afilados o fuera necesario. duros ni productos de limpieza. fig. ...
  • Seite 34: Solución De Problemas

    ES     8 Solución de problemas Fallo Propuesta de solución Compruebe si hay pin- chazos, vea Reparación NOTA de un pinchazo en el poste AIR en la pági- Durante la primera exposición al agua puede na 35. haber algo de humedad en las costuras. A través de esta humedad, los hilos se hinchan Filtración de agua Compruebe si hay cos-...
  • Seite 35: Eliminación

    Si el producto es defectuoso, póngase en contacto poste AIR con la sucursal del fabricante de su país (consulte dometic.com/dealer) o con su punto de venta. fig.  en la página 9 Si uno o varios postes AIR pierden aire, proceda de la...
  • Seite 36: Datos Técnicos

    ES     Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: • Una copia de la factura con fecha de compra • El motivo de la reclamación o una descripción de la avería Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de seguridad y suponer la anulación de la garantía.
  • Seite 37: Notas Importantes

    Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. AVISO! Perigo de asfixia Certifique-se de que as aberturas de 2 Explicação dos símbolos...
  • Seite 38: Material Fornecido

    • Utilização para outras finalidades que não as Componente Quantidade descritas no presente manual Avançado A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as Set de cortinas especificações do produto. Poste vertical traseira 6 Utilizar o avançado Poste de fixação de inverno Revestimento da cobertura PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos e de...
  • Seite 39     PT 2. Fixe o avançado ao seu veículo utilizando um dos NOTA! Danos materiais seguintes métodos: Não abra nem feche os fechos-éclair à força. • Introduza o keder na calha e puxe o avançado para o local pretendido. Se utilizar um toldo extensível para fixar o avançado, sustenha o toldo extensível •...
  • Seite 40: Limpeza E Manutenção

    PT     7 Limpeza e manutenção fig.  na página 6 6. Prenda as cortinas na posição correta. NOTA! Danos materiais fig.  na página 6 Não utilize objetos afiados ou duros, nem 7. Instale o poste vertical traseiro. produtos de limpeza. fig.  na página 6 Não utilize materiais à...
  • Seite 41: Resolução De Falhas

        PT 8 Resolução de falhas Falha Sugestão de solução Verifique se existem fu- ros, ver Reparar um furo OBSERVAÇÃO na vareta de ar na pági- na 42. Durante a primeira exposição à água, poderá verificar-se a existência de alguma humidade Fuga de água Verifique se existem nas costuras.
  • Seite 42: Eliminação

    Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto 14. Insufle o avançado. apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (consulte dometic.com/dealer) ou o seu Reparar um furo na vareta de ar distribuidor. fig.  na página 9 Para fins de reparação ou de garantia, terá...
  • Seite 43: Ficha De Dados Técnicos

        PT Tenha em atenção que as reparações feitas por si ou por não profissionais podem ter consequências sobre a segurança e anular a garantia. A garantia cobre defeitos de fabrico, materiais e peças. A garantia não cobre a descoloração do revestimento nem a deterioração causada por radiação UV, uso indevido, danos acidentais, danos causados por tempestade, nem danos devidos à...
  • Seite 44: Note Importanti

    Assicurarsi che le aperture di ventilazione modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare siano sempre aperte per evitare il documents.dometic.com. soffocamento. 2 Spiegazione dei simboli ATTENZIONE! Rischio di lesioni Il termine presente nella segnalazione identifica...
  • Seite 45: Dotazione

        IT 4 Dotazione Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. Componente Quantità 6 Uso della veranda Veranda Set di tende ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e danni Aste posteriori materiali Non aprire mai la cerniera della guaina di Aste di fissaggio per l'inverno protezione mentre un AirPole è...
  • Seite 46 IT     avvolgibile nel suo cassonetto. Il prodotto 3. Fissare i due angoli posteriori posizionando i non deve essere utilizzato con il tendalino picchetti sulle cinghie a nastro circa 5 cm sotto il a cassetta in posizione estesa. veicolo. fig.  alla pagina 2 NOTA 4.
  • Seite 47: Pulizia E Manutenzione

        IT 8. Installare le aste di fissaggio per l'inverno, se Non utilizzare per la pulizia materiali a necessario. base di alcol, prodotti chimici, sapone e detergenti. fig.  alla pagina 7 Rimuovere gli escrementi di uccelli e la fig.  alla pagina 7 resina degli alberi il più presto possibile per evitare danni permanenti al materiale.
  • Seite 48: Risoluzione Dei Problemi

    IT     8 Risoluzione dei problemi Guasto Rimedio Controllare che non vi siano forature, vedere NOTA Riparazione di una fora- tura nell’AirPole alla pa- Durante la prima esposizione all’acqua gina 49. può essere presente un po’ di umidità sulle cuciture. A causa dell’umidità i fili si gonfiano Perdita d’acqua Controllare che non vi e riempiono i fori che si creano durante il...
  • Seite 49: Smaltimento

    Si applica il periodo di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del fig.  alla pagina 9 fabbricante nel proprio Paese (vedere dometic.com/ Se uno o più AirPole perdono aria, procedere nel dealer) o il rivenditore di riferimento. seguente modo:...
  • Seite 50: Scheda Tecnica

    IT     Per attivare la garanzia e predisporre eventuali interventi di riparazione, è necessario inviare la seguente documentazione insieme al prodotto: • una copia della ricevuta con la data di acquisto, • il motivo della richiesta o la descrizione del guasto. Tenere presente che le riparazioni eseguite in autonomia o da personale non professionista possono avere conseguenze sulla sicurezza e invalidare la garanzia.
  • Seite 51: Belangrijke Opmerkingen

    Kook niet binnen en gebruik hier ook geen Voor de recentste productinformatie, bezoek documents.dometic.com. open vuur. 2 Verklaring van de symbolen...
  • Seite 52: Omvang Van De Levering

    4 Omvang van de levering • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Onderdeel Aantal Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. Voortent Set gordijnen 6 De voortent gebruiken...
  • Seite 53     NL c) Sorteer en identificeer de verschillende LET OP! Materiële schade onderdelen. Open of sluit de ritssluitingen niet met grote kracht. 2. Bevestig de voortent op een van de volgende Als er een oprolbaar zonnescherm wordt manieren aan uw voertuig: gebruikt om de voortent te bevestigen, •...
  • Seite 54: Reiniging En Onderhoud

    NL     e) Zet de scheerlijnen voor snel opzetten met 15. Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon zijn, haringen vast en span ze. alvorens ze in de transporttas te stoppen. 16. Als de voortent nat of vochtig is, dient u deze zo afb. ...
  • Seite 55: Problemen Oplossen

        NL 8 Problemen oplossen Fout Voorstel tot oplossing Als u geen lekkages INSTRUCTIE kunt vinden, zie Con- densatie op pagi- Tijdens de eerste blootstelling aan water na 55. kunnen de naden wat vochtig zijn. Door dit Als u lekkages vindt, vocht zal de draad zwellen en de gaatjes brengt u naadafdich- opvullen die ontstaan zijn in het naaiproces.
  • Seite 56: Verwijdering

    (zie dometic.com/ Als een of meer AirPoles lucht verliezen, gaat u als volgt dealer) of uw verkoper. te werk: Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie de 1.
  • Seite 57: Technische Gegevens

        NL kan hebben en dat de garantie hierdoor kan komen te vervallen. De garantie dekt productiefouten, materialen en onderdelen. De garantie dekt geen verbleking van het tentdoek en slijtage en schade als gevolg van uv-straling, onjuist gebruik, onopzettelijke schade, stormschade en permanent, semi-permanent of commercieel gebruik.
  • Seite 58: Vigtige Henvisninger

    åbne for at undgå kvælning. nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer. FORSIGTIG! Fare for kvæstelser Dette apparat er ikke beregnet til at blive 2 Forklaring af symboler anvendt af personer (inkl.
  • Seite 59: Korrekt Brug

    • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i kraigt. Når forteltet er fastgjort, skal vejledningen udtrækningsmarkisen rulles helt ind igen i den kassette. Dette produkt må ikke Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets bruges med kassettemarkisen i sin udkørte udseende og produktspecifikationer. position.
  • Seite 60 DA     a) Luk alle luudtømningsventilerne på fronten af BEMÆRK forteltet. • De medfølgende pløkker er heavy-duty- pløkker. De vil være velegnede til de fig.  på side 3 fleste steder, men der kan kræves særlige b) Skru den øverste hætte til oppumpningsventilen pløkker til visse jordbunde.
  • Seite 61: Rengøring Og Vedligeholdelse

        DA Afmontering af forteltet 1. Rengør produktet om nødvendigt med rent vand og en blød børste. 2. Påfør imprægnering mod vand og UV-stråling før VIGTIGT! Fare for beskadigelse hver tur. Brug ikke vold, når du afmonterer forteltet. Ellers kan du beskadige materialerne. Opbevaring af forteltet 1.
  • Seite 62 DA     Kraig kondensering kan løbe ned ad taget og dryppe Fejl Løsningsforslag ned på bindere, bånd og andre indvendige fittings, og Kontrollér, om luftslan- man kunne forveksle det med lækage. gen er snoet ved ven- tilen. Dette kan være Sørg for kraigere udluningen ved at åbne døre og/ indikeret af støj.
  • Seite 63: Bortskaffelse

    Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis 1. Luk isoleringsventilerne (3 på fig. ). produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din 2. Lyn det udvendige ærme (4 på fig. ) op. forhandler. 3. Løsn kraven (2 på...
  • Seite 64 DA     180 S 180 M Vulstbånd > 6 mm & 7,5 mm Luftslangetryk 0,62 bar ved 20 °C (9 psi ved 68 °F) 95 cm × 95 cm × Pakkens mål 56 cm × 31 cm 56 cm × 33 cm (LxBxH)
  • Seite 65: Observera

    är öppna för att undvika kvävningsrisk. egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. Aktuell produktinformation finns på documents.dometic.com. AKTA! Risk för personskada Denna apparat får inte användas av 2 Förklaring av symboler personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller...
  • Seite 66: Avsedd Användning

    • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i När du har satt fast förtältet rullar du denna bruksanvisning in den utrullbara markisen i sitt hölje Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens igen. Produkten ska inte användas med utseende och specifikationer. markiskassetten i utdraget läge.
  • Seite 67     SV ANVISNING bild.  sida 3 • De medföljande pinnarna är robusta. De c) För in pumpen och blås upp lustolpen till ett passar för de flesta platser, men det kan tryck på mellan 3 psi och 4 psi till att börja med. krävas särskilda pinnar för vissa marktyper. bild. ...
  • Seite 68: Rengöring Och Skötsel

    SV     förtältet lämnas uppslaget under långa bild.  sida 7 perioder utan att ventileras ordentligt. 3. Ta bort alla linor och remmar. Sätt upp förtältet helt för rengöring. 4. Ta bort de bakre upprättstående stolparna och Välj en varm och solig dag så att materialet vinterstödsstolparna.
  • Seite 69     SV 3. Kontrollera att trycket i lustolparna inte har sjunkit. Lösning 4. Kontrollera luslangarna vid reducerat tryck (1 i Luftläckage Kontrollera att venti- bild. ). len är helt inskruvad i luftstolpen och att o- 5. Kontrollera att hylsorna (4 i bild. ) är ringstätningen sitter på...
  • Seite 70: Kassering

    10 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller din återförsäljare om produkten är defekt. För reparations- och garantibehandling skickar du med följande dokument när du returnerar produkten: •...
  • Seite 71: Viktige Merknader

    Sørg for at ventilasjonsåpninger er åpne hele produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert tiden for å unngå kvelning. produktinformasjon, se documents.dometic.com. 2 Symbolforklaring FORSIKTIG! Fare for personskader Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte Et signalord identifiserer sikkerhetsmeldinger og...
  • Seite 72: ForskriSmessig Bruk

    NB     Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre Komponent Antall produktet ytre og produktspesifikasjoner. Gardinsett Bakstående støttebein 6 Bruke forteltet Sikringsstang for vinter FORSIKTIG! Risiko for personskade og Taktrekk skade på materiale Fotavtrykk Åpne aldri glidelåsen på beskyttelseshylsen Stormstropp så lenge en lustang er fylt med lu. Dette vil resultere i at lustangen sprenges.
  • Seite 73     NB b) Skru av topphetten på oppblåsningsventilen. MERK • De medfølgende pluggene er robuste. fig.  på side 3 De er egnet på de fleste steder, men c) Sett inn pumpen, og pump opp lustangen med spesialplugger kan være påkrevd i enkelte et trykk på...
  • Seite 74: Rengjøring Og Vedlikehold

    NB     Oppbevare forteltet 1. Fjern smuss på utsiden. 2. Sjekk at isolasjonsventilene er åpne. FORSIKTIG! Helsefare og fare for fig.  på side 7 materielle skader! I et vått eller fuktig fortelt kan det raskt oppstå 3. Fjern alle linjer og stropper. mugg.
  • Seite 75     NB Test av trykktap Problem Løsningsforslag En del av forteltet fylles el- Sjekk at alle isolasjons- fig.  på side 8 ler tømmes ikke for lu ventiler som kobler til 1. Pump opp forteltet. luftstengene, er åpne. 2. Lukk alle isolasjonsventiler (2 i Luftstengene har en knekk Fyll på...
  • Seite 76: Avfallshåndtering

    10 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial (se dometic.com/ dealer) eller forhandler i ditt land. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:...
  • Seite 77: Tärkeitä Huomautuksia

    Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja Varmista, että ilmanvaihtoaukot ovat aina auki varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan ja esteettömät, jotta tukehtuminen voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com. välttää. 2 Symbolien selitykset HUOMIO! Loukkaantumisvaara Merkkisana tunnistaa turvallisuusviestejä ja Tätä...
  • Seite 78: Toimituskokonaisuus

    FI     4 Toimituskokonaisuus • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Määrä Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. Etuteltta Verhosarja 6 Etuteltan käyttö Takapystyputki Talvitukiputki HUOMIO! Loukkaantumis- ja materiaalivahinkovaara Kattokangas Älä missään tapauksessa avaa suojuksen Maavaate vetoketjua, kun ilmatäytteinen kaari on Myrskyhihna täytettynä.
  • Seite 79     FI ei saa käyttää kasettimarkiisin kanssa sen kuva.  sivulla 3 ollessa avautuneessa asennossa. b) Irrota täyttöventtiilin korkki. kuva.  sivulla 3 OHJE c) Aseta pumppu paikoilleen ja täytä ilmatäytteistä • Toimitetut kiilat ovat lujatekoisia kiiloja. kaarta, kunnes sen paine on 3 psi:n ja 4 psi:n Ne soveltuvat useimpiin paikkoihin, mutta välillä.
  • Seite 80: Puhdistus Ja Hoito

    FI     Märkä tai kostea etuteltta homehtuu nopeasti. 1. Puhdista ulkopuoli liasta. Hometta voi kertyä myös, jos etuteltta 2. Tarkista, että eristysventtiilit ovat auki. jätetään pystyyn pitkiksi ajoiksi ilman hyvää tuuletusta. kuva.  sivulla 7 Pystytä etuteltta kokonaan puhdistusta 3. Ota kaikki narut ja hihnat pois. varten.
  • Seite 81     FI 3. Tarkista ilmatäytteiset kaaret paineen alenemisen Häiriö Ratkaisuehdotus varalta. Ilmavuoto Tarkasta, että venttiili 4. Jos paine on alentunut, tarkista ilmaletkut (1, on ruuvattu kokonaan ilmatäytteiseen kaareen kuva. ). ja rengastiiviste on pai- 5. Tarkista, että kaulukset (4, kuva. ) on kallaan. kiinnitetty tiiviisti eristysventtiileihin.
  • Seite 82: Hävittäminen

    10 Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer) tai jälleenmyyjään. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä...
  • Seite 83: Ważne Wskazówki

    Nie gotować wewnątrz produktu ani nie wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje używać otwartego płomienia. dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com. 2 Objaśnienie symboli OSTRZEŻENIE! Ryzyko uduszenia Uważać, aby otwory wentylacyjne były przez cały czas otwarte, aby uniknąć...
  • Seite 84: Zestawie

    Przedsionek zgody producenta Zestaw zasłon • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Tylny słupek pionowy Zimowy pałąk zabezpieczający Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. Okładzina sufitu Podłoga 6 Korzystanie z przedsionka Pas sztormowy Osłona przed wiatrem OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń...
  • Seite 85     PL Nie używać żadnych typów sprężarek Przedsionek rozkłada się w następujący sposób: przeznaczonych do pompowania opon 1. Rozpakowywanie przedsionka: samochodowych. a) Aby zabezpieczyć przedsionek przed Słupki AIR należy pompować tylko zabrudzeniem i uszkodzeniem, przed jego pod kontrolowanym ciśnieniem 9 psi rozpakowaniem rozłożyć na ziemi wykładzinę (0,62 bar).
  • Seite 86: Czyszczenie I Konserwacja

    PL     c) Zamocować panele szpilkami na krzyż, aby 12. Wyciągnąć przedsionek z szyny. zmniejszyć naprężenie i umożliwić płynne 13. Złożyć/zwinąć przedsionek w kierunku zaworów, korzystanie z zamka. aby wypuścić pozostające powietrze. rys.  na stronie 5 rys.  na stronie 8 d) Zamocować szpilkami pozostałe punkty 14.
  • Seite 87: Usuwanie Usterek

        PL 2. Przed spakowaniem przedsionka należy go Usterka Proponowane rozwiąza- całkowicie przewietrzyć i upewnić się, że jest całkowicie suchy. Wyciek powietrza Sprawdzić, czy zawór 3. Przechowywać w dobrze wentylowanym, suchym jest całkowicie wkręco- miejscu, z dala od bezpośredniego światła ny w słupek AIR i czy uszczelka pierścienio- słonecznego.
  • Seite 88 PL     Kontrola pod kątem utraty 13. Otworzyć wszystkie zawory odcinające wewnątrz przedsionka. ciśnienia 14. Nadmuchać przedsionek. rys.  na stronie 8 1. Nadmuchać przedsionek. Naprawianie przebitego słupka 2. Zamknąć wszystkie zawory odcinające (2, rys. ). rys.  na stronie 9 3. Sprawdzić słupki AIR pod kątem utraty ciśnienia. Jeżeli z jednego lub kilku słupków AIR uchodzi powietrze, postępować...
  • Seite 89: Utylizacja

    10 Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zwrócić się do oddziału producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer) lub do sprzedawcy produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu • Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady Uwaga: samodzielne lub nieprofesjonalne wykonywanie napraw może negatywnie wpływać...
  • Seite 90: Dôležité Oznámenia

    VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo udusenia v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Zaistite, aby boli vetracie otvory stále Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com. otvorené, aby nedošlo k zaduseniu. 2 Vysvetlenie symbolov UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia Signálne slovo identifikuje bezpečnostné...
  • Seite 91: Rozsah Dodávky

    Počet • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu Prístrešok • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Súprava závesov Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu Zadné vzpriamené stĺpiky a technických parametrov výrobku. Podporná tyčka na zadržanie snehu 6 Používanie prístrešku Čalúnenie stropu Základná...
  • Seite 92 SK     počas práce nebola príliš zaťažená. Po obr.  na strane 2 pripojení prístrešku zatiahnite rozťahovaciu 3. Zaistite dva zadné rohy zaistením popruhov markízu úplne do jej puzdra. Tento približne 5 cm pod vozidlom. výrobok by sa nemal používať s kazetovou markízou vo vysunutej polohe. obr. ...
  • Seite 93: Čistenie A Údržba

        SK 8. V prípade potreby namontujte podpornú tyčku na Okamžite odstráňte vtáčí trus a živicu, zadržanie snehu. aby ste predišli trvalému poškodeniu materiálu. obr.  na strane 7 obr.  na strane 7 1. Ak je to nutné, výrobok očisťte s čistou vodou a mäkkou kefkou. Demontáž prístrešku 2.
  • Seite 94 SK     • vysoká vlhkosť v zemi Porucha Návrh riešenia • pokles teploty Prístrešok sa nafúkne sťaž- Skontrolujte, či je ven- til úplne zakrútený do- Pri výrazne tvorbe kondenzácie môže táto stekať  vzduchovej tyčky. po vnútornej strane strechy a odkvapkávať zo šnúr, Skontrolujte, či nafu- pásiek a iných vnútorných prvkov a chybne sa považovať...
  • Seite 95: Likvidácia

    10 Záruka Oprava prepichnutej vzduchovej Platí zákonom stanovená záručná doba. Ak je výrobok tyčky poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozrite si stránku dometic.com/dealer) alebo na obr.  na strane 9 predajcu. Ak z jednej vzduchovej tyčky alebo viacerých vzduchových tyčiek uniká vzduch, postupujte Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov...
  • Seite 96 SK     180 S 180 M Keder > 6 mm & 7,5 mm Tlak vzduchových 0,62 bar pri 20 °C (9 psi pri 68 °F ) hadíc 95 cm × 95 cm × Rozmer balenia 56 cm × 31 cm 56 cm × 33 cm (D x Š x V)
  • Seite 97: Důležité Poznámky

    Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace VÝSTRAHA! Nebezpečí udušení může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na adrese documents.dometic.com. Zajistěte, aby byly větrací otvory stále otevřené, aby nedošlo k udušení. 2 Vysvětlení symbolů...
  • Seite 98: Obsah Dodávky

    CS     4 Obsah dodávky Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. Součást Množství 6 Používání předstanu Předstan Sada závěsů UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění a hmotné Zadní svislá tyč škody Zip na ochranném pouzdru nikdy neotevírejte Zajišťovací tyč proti sněhu při nafukování nafukovací tyče. To bude mít Střešní...
  • Seite 99     CS spolu s kazetovou markýzou v natažené 4. Nafoukněte předstan: poloze. a) Zavřete všechny vypouštěcí ventily v přední části předstanu. POZNÁMKA obr.  na stránce 3 • Dodávané kolíky jsou odolné vůči b) Odšroubujte horní krytku hustícího ventilu. opotřebení. Jsou vhodné pro většinu terénů, ale některé typy povrchu mohou obr. ...
  • Seite 100: Čištění A Péče

    CS     Demontáž předstanu 1. V případě potřeby výrobek očistěte čistou vodou a měkkým kartáčem. 2. Před každou cestou naneste impregnaci proti vodě POZOR! Nebezpečí poškození a UV záření. Při demontáži předstanu nevyvíjejte nadměrnou sílu. Jinak se materiál může poškodit. Skladování předstanu 1. Odstraňte vnější nečistoty. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí...
  • Seite 101     CS Silný kondenzát může stékat po vnitřní straně střechy Porucha Návrh řešení a odkapávat z pásků, pásek a jiných vnitřních prvků a být Zkontrolujte, zda ne- zaměněn za únik. ní nafukovací trubka u ventilu zkroucená. To Zvyšte větrání otevřením dveří a/nebo oken. může být patrné z vydá- Zajistěte, aby materiál nebyl trvale vlhký. Pokud je to vaného zvuku.
  • Seite 102: Likvidace

    Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku Oprava díry v nafukovací tyči výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz dometic.com/dealer). obr.  na stránce 9 Pokud z nafukovací tyče uniká vzduch, postupujte takto: K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat 1.
  • Seite 103     CS 180 S 180 M Tlak vzduchových 0,62 bar při 20 °C (9 psi při 68 °F) hadic 95 cm × 95 cm × Rozměry obalu 56 cm × 31 cm 56 cm × 33 cm (DxŠxV)
  • Seite 104: Fontos Információk

    A fulladás elkerülése érdekében biztosítsa, kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész hogy a szellőzőnyílások mindig nyitva termékinformációkért látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com. legyenek. 2 Szimbólumok magyarázata VIGYÁZAT! Sérülés kockázata A készüléket korlátozott testi, szellemi,...
  • Seite 105: Csomag Tartalma

    4 A csomag tartalma • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás Szerkezeti elem Mennyiség A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és Elősátor specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. Függönykészlet Hátsó álló rúd 6 Az elősátor használata Téli biztosítórúd...
  • Seite 106 HU     tekerje be teljesen a kitekerhető előtetőt . ábra, 2. oldal a tokjába. Ez a termék nem használható a . ábra, 2. oldal kazettás előtető kihúzott helyzetében. 3. Akassza be a hevederpántokat kb. 5 cm-rel a jármű alá, ezzel rögzítve a hátsó két sarkot. MEGJEGYZÉS .
  • Seite 107: Tisztítás És Karbantartás

        HU 8. Szükség esetén szerelje fel a téli rögzítőrudat. A tisztításhoz ne használjon alkohol alapú anyagokat, vegyszereket, szappant és . ábra, 7. oldal tisztítószereket. . ábra, 7. oldal Távolítsa el a madárürüléket és a fák gyantáját, mivel ezek tartósan károsíthatják Az elősátor szétszerelése az anyagot.
  • Seite 108: Hibaelhárítás

    HU     8 Hibaelhárítás Hiba Megoldási javaslat Ellenőrizze a lyukadásokat, MEGJEGYZÉS lásd: A levegőrúd lyukadásának javítása A vízzel való első érintkezés során némi 109. oldal . nedvesség jelenhet meg a varratoknál. A nedvesség hatására a szálak megduzzadnak Vízszivárgás Ellenőrizze a szivárgó és kitöltik a varrási művelet során keletkezett varratokat, sérült lyukakat.
  • Seite 109: Ártalmatlanítás

    A termékre a törvény szerinti garancia-időszak érvényes. Amennyiben a termék meghibásodott, A levegőrúd lyukadásának javítása lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer) vagy a kereskedővel. . ábra, 9. oldal Ha egy vagy több levegőrúdból szivárog a levegő, A javításhoz, illetve a garancia-adminisztrációhoz a akkor a következő...
  • Seite 110: Műszaki Adatok

    HU     • A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát • A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást Vegye figyelembe, hogy az önkezű javítás vagy a nem szakszerű javítás biztonsági következményekkel járhat, és érvénytelenítheti a garanciát. A garancia a gyártási hibákra, az anyag és alkatrészhibákra vonatkozik.
  • Seite 111: Važne Napomene

    UPOZORENJE! Opasnost od gušenja te povezanu dokumentaciju može biti podložan promjenama i ažuriranjima. Za Radi sprječavanja gušenja pobrinite se za to najnovije podatke o proizvodu posjetite documents.dometic.com. da su otvori za ventilaciju uvijek otvoreni. 2 Objašnjenje simbola OPREZ! Opasnost od ozljeda Signalna riječ...
  • Seite 112: Namjena

    Nakon • uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama pričvršćivanja predšatora tendu na razvlačenje u potpunosti vratite u njezino Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i kućište. Ovaj proizvod ne smije se specifikacija proizvoda. koristiti s kasetnom tendom u proširenom...
  • Seite 113     HR 4. Napušite predšatora: UPUTA • Isporučeni klinovi su klinovi za teška a) Zatvorite sve ventile za ispuhivanje na prednjoj opterećenja. Oni će biti prikladni za većinu strani predšatora. mjesta, ali posebni klinovi mogu biti sl.  na stranici 3 potrebni za određene vrste tla. Raspitajte b) Odvrnite gornji poklopac ventila za se kod trgovca.
  • Seite 114: Čišćenje I Održavanje

    HR     Demontaža predšatora 1. Ako je potrebno, proizvod očistite čistom vodom i mekom četkom. 2. Prije svakog putovanja nanesite impregnacijsko POZOR! Opasnost od oštećenja sredstvo za zaštitu od vode i izlaganja UV zrakama. Prilikom demontaže predšatora nemojte primjenjivati silu. U suprotnom biste mogli oštetiti materijal.
  • Seite 115     HR Velika količina kondenzacije može uzrokovati curenje Smetnja Rješenje s unutrašnjosti krova i kapati s konopa, traka i drugih Provjerite je li cijev za internih spojeva te ju je moguće zamijeniti za curenje. napuhavanje prelom- ljena kod ventila. Na to Povećajte ventilaciju otvaranjem vrata i/ili prozora.
  • Seite 116: Odlaganje U Otpad

    Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, obratite se podružnici 2. Raspakirajte vanjsku navlaku (4 na sl. ). proizvođača u svojoj državi (pogledajte dometic.com/ 3. Otpustite prsten (2 na dealer) ili svojem trgovcu na malo. sl. ) na zahvaćenoj strani izolacijskog ventila (3 na sl. ).
  • Seite 117     HR 180 S 180 M –   20 °C (–   4 °F) Minimalna tempe- ratura Keder > 6 mm & 7,5 mm Tlak crijeva za zrak 0,62 bar pri 20 °C (9 psi pri 68 °F) 95 cm × 95 cm × Dimenzije pakira- 56 cm × 31 cm 56 cm × 33 cm (DxŠxV)
  • Seite 118: Önemli Notlar

    Talimatlar, kılavuzlar ve uyarılar da dahil, bu ürün kılavuzu ve Boğulmayı önlemek için havalandırma buna ait olan dokümanlarda değişiklikler ve güncellemeler yapılabilir. Güncel ürün açıklıklarının her zaman açık olduğundan bilgileri için lütfen documents.dometic.com adresini ziyaret edin. emin olun. 2 Sembollerin açıklanması DİKKAT! Yaralanma riski Bir sinyal sözcüğü, güvenlik ve maddi hasar mesajlarını...
  • Seite 119: Amacına Uygun Kullanım

    çalışırken kasetli tenteyi değişiklikler yapılması destekleyin. Tente çadırı taktıktan sonra • Bu kılavuzda tanımlananların dışında amaçlar için kasetli tenteyi tamamen muhafazasına kullanıldığında geri sarın. Bu ürün, kasetli tente açık konumdayken kullanılmamalıdır. Dometic ürünün görünümünde ve ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
  • Seite 120 TR     şekil  sayfa 3 • Sağlanan kazıklar ağır hizmet tipi b) Şişirme vanasının üst kapağını sökün. kazıklardır. Çoğu alan için uygundur şekil  sayfa 3 ancak bazı zemin tiplerinde özel kazıklar c) Pompayı takın ve hava direğini başlangıçta 3 psi gerekebilir. Satıcınıza sorun. ile 4 psi arasındaki bir basınçla şişirin. •...
  • Seite 121: Temizlik Ve Bakım

        TR Tente çadırı sökerken güç kullanmayın. 2. Her yolculuktan önce su ve UV ışınlarına karşı Aksi takdirde herhangi bir malzemeye zarar emprenye uygulayın. verebilirsiniz. Tente çadırın saklanması 1. Çadırın dış yüzeyindeki tüm kirleri temizleyin. DİKKAT! Sağlık tehlikesi ve maddi hasar 2.
  • Seite 122 TR     Şiddetli yoğuşma, çatının iç kısmından aşağı akabilir ve Sorun Çare bağlardan, bantlardan ve diğer iç bağlantı parçalarından Şişirme borusunun va- damlayabilir ve bir sızıntıyla karıştırılabilir. na girişinde bükülüp bükülmediğini kontrol Kapıları ve/veya pencereleri açarak havalandırmayı edin. Çıkan bir ses bu- artırın.
  • Seite 123: Atık İmhası

    şekil  sayfa 9 Yasal garanti süresi geçerlidir. Üründe hasar varsa Bir veya birden fazla hava direği hava kaçırıyorsa üreticinin ülkenizdeki şubesi (bkz. dometic.com/dealer) aşağıdakileri yapın: veya satıcınızla iletişime geçin. 1. İzolasyon vanalarını (3, şekil ) kapatın. Onarım ve garanti işlemleri için cihazı aşağıdaki 2.
  • Seite 124 TR     180 S 180 M 95 cm × 95 cm × Paket boyutu 56 cm × 31 cm 56 cm × 33 cm (UxGxY)
  • Seite 125: Pomembna Obvestila

    Pridržujemo si pravico do sprememb in posodobitev navodila, vključno z navodili, smernicami in opozorili ter povezano dokumentacijo. Za najnovejše POZOR! Nevarnost poškodb informacije o izdelku obiščite documents.dometic.com. Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, 2 Razlaga simbolov zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali...
  • Seite 126: Predvidena Uporaba

    • uporabe za namene, ki niso opisani v navodilu. da ne bo preveč obremenjena. Ko Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe predšotor pritrdite, uvlecite izvlečno videza in specifikacij izdelka. markizo do konca v ohišje. Izdelka ne uporabljajte, če je kasetna tenda v...
  • Seite 127     SL NASVET b) Odvijte zgornji pokrovček ventila za napihovanje. • Priloženi klini so primerni za velike obremenitve. Primerni bodo za večino sl.  na strani 3 mest postavitve, vendar bodo za nekatere c) Vstavite ročno tlačilko in najprej napolnite zračni vrste tal morda potrebni posebni klini. steber s tlakom med 3 psi in 4 psi.
  • Seite 128: Čiščenje In Vzdrževanje

    SL     1. Z zunanje strani odstranite umazanijo. Shranjevanje predšotora 2. Preverite, ali so zaporni ventili odprti. POZOR! Nevarnost za zdravje in sl.  na strani 7 materialne škode 3. Odstranite vse vrvice in pasove. V mokrem ali vlažnem predšotoru se bo hitro pojavila plesen.
  • Seite 129     SL Preverjanje padca tlaka Motnja Rešitev Del predšotora se ne na- Preverite, ali so zaporni sl.  na strani 8 pihne ali izprazni. ventili, ki povezujejo 1. Napihnite predšotor. zračne stebre, odprti. 2. Zaprite vse zaporne ventile (2 na Zračni stebri so upognjeni. Dodajte več...
  • Seite 130: Odstranjevanje

    10 Garancija Velja zakonsko določen garancijski rok. Če je izdelek pokvarjen, se obrnite na podružnico proizvajalca v svoji državi (glejte dometic.com/dealer) ali na trgovca. Za obravnavanje zahtevkov popravil oz. garancijskih zahtevkov morate skupaj z aparatom poslati naslednjo dokumentacijo: •...
  • Seite 131: Observaţii Importante

    Acest manual al produsului, inclusiv instrucţiunile, indicaţiile şi avertismentele şi documentaţia aferentă pot fi supuse modificărilor şi actualizărilor. Pentru informaţii actualizate despre produs, vă rugăm să vizitaţi documents.dometic.com. AVERTIZARE! Pericol de asfixiere Asiguraţi-vă că orificiile de ventilaţie sunt 2 Explicaţia simbolurilor...
  • Seite 132: Domeniul De Livrare

    • Modificări aduse produsului fără aprobarea explicită din partea producătorului • Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise în manual Componentă Numărul Dometic îşi rezervă dreptul de a modifica aspectul şi Cort tip verandă specificaţiile produsului. Set de cortine Stâlp vertical posterior 6 Folosirea cortului tip Stâlp de siguranţă...
  • Seite 133     RO Dacă pentru ataşarea cortului tip verandă • Introduceţi kederul în canalul copertinei cu casetă se foloseşte o copertină retractabilă, şi trageţi cortul tip verandă până la locul dorit. sprijiniţi copertina retractabilă în timp ce fig.  pagină 2 lucraţi pentru a evita solicitarea excesivă fig. ...
  • Seite 134: Curăţarea Şi Întreţinerea

    RO     7 Curăţarea şi întreţinerea fig.  pagină 6 7. Montaţi stâlpul vertical posterior. ATENŢIE! Daune materiale fig.  pagină 6 Nu folosiţi obiecte ascuţite sau dure sau 8. Montaţi stâlpul de siguranţă pentru iarnă, dacă este agenţi de curăţare la curăţare. necesar. Nu utilizaţi materiale pe bază de alcool, substanţe chimice, săpun şi detergenţi fig. ...
  • Seite 135: Remedierea Defecţiunilor

        RO 8 Remedierea defecţiunilor Avarie Soluţie Dacă nu găsiţi nicio INDICAŢIE scurgere, consul- taţi Condens pagi- În timpul primei expuneri la apă, poate exista nă 135. umiditate la cusături. Prin această umiditate Dacă găsiţi vreo scur- firele se vor umfla şi umple găurile care sunt gere, aplicaţi agent de create în procesul de cusut.
  • Seite 136: Eliminarea

    Se aplică termenul de garanţie legal. În cazul în Repararea unei perforaţii în care produsul este defect, contactaţi reprezentanţa structura gonflabilă producătorului din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/ dealer) sau comerciantul. fig.  pagină 9 Pentru operaţii de reparaţie şi în baza garanţiei, trebuie Dacă...
  • Seite 137: Date Tehnice

        RO Garanția acoperă defecte de fabricație, materiale și piese. Garanția nu acoperă decolorarea husei și uzura cauzată de radiațiile UV, utilizarea necorespunzătoare, deteriorarea accidentală, daunele cauzate de furtuni sau utilizarea permanentă, semipermanentă sau de natură comercială. Nu acoperă daunele rezultate. Vă rugăm să...
  • Seite 138: Важни Бележки

    или за други хора, щети по продукта или щети по други предмети в близост даденото място. до него. Това ръководство на продукта, включително указанията, инструкциите и предупрежденията и другата документация, подлежи на промяна и обновяване. Не гответе вътре и не използвайте За актуална информация за продукта, моля, посетете documents.dometic.com. открити пламъци. 2 Обяснение на символите ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пазете се от задушаване...
  • Seite 139: Обхват На Доставката

    • Изменения на продукта без изрично разрешение от производителя Тентова палатка • Използване за цели, различни от описаните в това Комплект завеси ръководство Заден прът за изправяне Dometic си запазва правото да променя външния вид Зимен обезопасителен прът и спецификациите на продукта. Покривна облицовка 6 Използване на тентовата Основа палатка...
  • Seite 140 BG     Разпъване на тентовата палатка • Закрепете с колче връзките за опън, така че тентовата палатка да е под напрежение, без да се изкривява формата. ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване и • Ако е наличен, прикрепете комплекта за материални щети осигуряване срещу буря. Не...
  • Seite 141: Почистване И Поддръжка

        BG 4. Отстранете задните пръти за изправяне и зимните фиг.  на страница 4 обезопасителни пръти. 5. Фиксирайте тентовата палатка: 5. Ако е поставен, отстранете пода. a) Фиксирайки предните два ъгъла с помощта на 6. Затворете всички щори на прозорците или регулируемите...
  • Seite 142: Отстраняване На Неизправности

    BG     В мокра или влажна тентова палатка бързо проблем Решение се появява мухъл. Мухъл може да се развие Част от тентовата палатка Проверете дали всич- и ако тентовата палатка е оставена за дълги не се изпълва с въздух или ки изолационни клапа- периоди...
  • Seite 143     BG вътрешни уплътнения и може погрешно да бъде 9. Проверете дали конусовидната шайба с по-малък помислен за теч. диаметър (3 във фиг. ) е обърната към шийката (4 във фиг. ). Увеличете вентилацията, като отворите вратите и/ или прозорците. 10. Завийте шийката (4 във фиг. ) към...
  • Seite 144: Изхвърляне

    (Д x Ш x В) Важи гаранционният срок, определен от закона. Ако продуктът е дефектен, моля, свържете се с клона на производителя във вашата страна (вижте dometic.com/dealer) или с вашия търговец на дребно. За обработка на гаранцията и ремонта, моля приложете следните документи при изпращането на уреда: •...
  • Seite 145: Ohutusjuhised

    Toote kasutusjuhendit, sh juhiseid, suuniseid ja hoiatusi, ning seotud dokumente See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks võidakse muuta ja uuendada. Värskeima tootekirjelduse leiate veebisaidilt inimestele (sh lapsed), kellel on piiratud documents.dometic.com. füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed 2 Sümbolite selgitus või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui...
  • Seite 146: Kasutusotstarve

    • tootel ilma tootja selge loata tehtud muudatused; väljakeritav vaikatus taas täielikult • kasutamine otstarbel, mida ei ole kasutusjuhendis korpusesse. Seda toodet ei tohi kasutada, kirjeldatud. kui kassett-varikatus on pikendatud Dometic jätab endale õiguse muuta toote välimust ja asendis. tehnilisi näitajaid.
  • Seite 147     ET MÄRKUS a) Sulgege varikatusega telgi esiküljel kõik tühjendusventiilid. • Komplektis olevad vaiad on suure vastupidavusega vaiad. Need sobivad joon.  leheküljel 3 enamike asukohtade jaoks, kuid teatud b) Keerake õhuga täitmise ventiili ülemine kork maapinna tüüpide jaoks võib olla vaja lahti. erivaiasid.
  • Seite 148: Puhastamine Ja Hooldamine

    ET     Varikatusega telgi lahtivõtmine 1. Vajaduse korral puhastage toode puhta vee ja pehme harjaga. 2. Iga kord enne reisi impregneerige kaitseks vee ja UV- TÄHELEPANU! Kahjustuste oht kiirguse eest. Ärge kasutage varikatusega telgi lahtivõtmisel jõudu. Vastasel juhul võite materjale kahjustada. Varikatusega telgi hoiustamine 1.
  • Seite 149     ET Paigaldage veekindel presentalus. Probleem Abinõu Kontrollige, kas käsi- Rõhukao test pump töötab. Osa varikatusega telgist Kontrollige, kas kõik joon.  leheküljel 8 ei täitu õhuga või osast tel- õhkposte ühendavad gist tule õhk välja eraldusventiilid on ava- 1. Täitke varikatusega telk õhuga. tud.
  • Seite 150: Kõrvaldamine

    10 Garantii Kehtib seadusega ettenähtud garantii. Kui toode on defektne, võtke ühendust tootja kohaliku filiaaliga (vt dometic.com/dealer) või edasimüüjaga. Remondi- ja garantiitööde töötlemiseks lisage palun alljärgnevad dokumendid, kui seadme meile saadate:...
  • Seite 151: Σημαντικές Σημειώσεις

    των οδηγιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος ενημερωμένες πληροφορίες για το προϊόν, επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com. πυρκαγιάς ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΆΖΕΤΕ ΠΗΓΈΣ ΦΛΌΓΑΣ 2 Επεξήγηση των ΚΑΙ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ ΣΤΟ ΎΦΑΣΜΑ.
  • Seite 152: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    του κατασκευαστή Σκηνή τέντας • Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο Σετ κουρτίνες Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της Πίσω ορθοστάτης εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος. Στύλος στερέωσης για τον χειμώνα Επένδυση οροφής...
  • Seite 153     EL Επιλογή τοποθεσίας YΠOΔEIΞH • Τα παρεχόμενα πασσαλάκια είναι Επιλέξτε ένα σημείο με επίπεδο έδαφος που είναι πασσαλάκια βαρέος τύπου. Είναι προστατευμένο από τον άνεμο: κατάλληλα για τις περισσότερες τοποθεσίες, αλλά σε ορισμένους 1. Εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε αντιανεμικό τύπους εδάφους μπορεί να προστατευτικό.
  • Seite 154 EL     2. Στερεώστε τη σκηνή τέντας στο όχημά σας σχ. στη σελίδα 5   χρησιμοποιώντας μία από τις ακόλουθες d) Καρφώστε τα πασσαλάκια στα υπόλοιπα μεθόδους: σημεία τοποθέτησής τους στις δύο πλευρές • Τοποθετήστε το ενισχυτικό κορδόνι στη της σκηνής τέντας. ράγα...
  • Seite 155: Καθαρισμός Και Φροντίδα

        EL 8. Αφαιρέστε όλα τα πασσαλάκια που βρίσκονται Αποθήκευση της σκηνής τέντας ανάμεσα στα γωνιακά πασσαλάκια. 9. Ανοίξτε όλες τις βαλβίδες ξεφουσκώματος ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνοι για την υγεία και για υλικές ζημιές  ). σχ. Μια βρεγμένη ή νοτισμένη σκηνή τέντας 10. Περιμένετε μέχρι να εξέλθει ο περισσότερος θα...
  • Seite 156 EL     πρόβλημα Προτεινόμενη θεραπεία πρόβλημα Προτεινόμενη θεραπεία Η σκηνή τέντας φου- Βεβαιωθείτε ότι η Εάν εντοπίσετε ση- σκώνει με δυσκολία βαλβίδα είναι βιδω- μεία εισόδου νερού, μένη πλήρως μέσα επιστρώστε στεγανο- στον φουσκωτό ορ- ποιητικό ραφών. θοστάτη. Σχίσιμο στο ύφασμα Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 157     EL 5. Βεβαιωθείτε ότι τα κολάρα (4 στην Επισκευή διάτρησης σε  ) εφαρμόζουν σφιχτά στις βαλβίδες φουσκωτό ορθοστάτη σχ. απομόνωσης. σχ. στη σελίδα 9   Εάν ένας ή περισσότεροι φουσκωτοί ορθοστάτες Επανατοποθέτηση των χάνουν αέρα, ακολουθήστε την εξής διαδικασία: βαλβίδων απομόνωσης 1.
  • Seite 158: Απόρριψη

    προϊόν είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με τον αέρα αντιπρόσωπο του κατασκευαστή στη χώρα σας 95 cm × 95 cm × Διαστάσεις συ- (βλ. dometic.com/dealer) ή στο κατάστημα αγοράς. 56 cm × 31 cm 56 cm × 33 cm σκευασίας Για τυχόν επισκευή ή αξίωση κάλυψης από την (ΜxΠxΥ) εγγύηση, παρακαλούμε να αποστείλετε επίσης τα...
  • Seite 159: Svarbios Pastabos

    Ši gaminio instrukcija, taip pat ir instrukcijos, nurodymai, perspėjimai ir Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims kiti susiję dokumentai, gali būti keičiami ir atnaujinami. Norėdami gauti naujausios informacijos apie gaminį, apsilankykite adresu documents.dometic.com. (įskaitant vaikus), turintiems fizinių, sensorinių arba psichikos sutrikimų arba 2 Simbolių...
  • Seite 160: Paskirtis

    • Naudojimas kitais tikslais, nei nurodyta šiame vadove Jei tentinei palapinei pritvirtinti naudojama vėjo neperpučiama stoginė, paremkite „Dometic“ pasilieka teisę keisti gaminio išvaizdą ir ją, kad jos neveiktų per didelis įtempis. specifikacijas. Pritvirtinę tentinę palapinę, susukite vėjo neperpučiamą stoginę atgal į jos korpusą.
  • Seite 161     LT PASTABA pav.  puslapyje 3 • Pateikti smaigai yra patvarieji. Jie bus b) Atsukite viršutinį pripūtimo vožtuvo dangtelį. tinkami daugeliui vietų, tačiau tam tikrų pav.  puslapyje 3 tipų gruntui gali reikėti specialių smaigų. c) Prijunkite siurblį ir iš pradžių pūskite oro stulpą Kreipkitės į...
  • Seite 162: Valymas Ir Priežiūra

    LT     Išrinkdami tentinę palapinę nenaudokite Tentinės palapinės laikymas didelės jėgos. Priešingu atveju pažeisite jų medžiagas. PERSPĖJIMAS! Pavojus sveikatai ir turtinė žala Ant šlapios arba drėgnos tentinės palapinės 1. Pašalinkite visus nešvarumus nuo išorės. greitai atsiras pelėsis. Pelėsis taip pat gali 2.
  • Seite 163     LT Slėgio sumažėjimo tikrinimas Problema Priemonė Tentinės palapinės dalis Patikrinkite, ar visi izo- pav.  puslapyje 8 neprisipučia arba neišlei- liaciniai vožtuvai, sujun- 1. Pripūskite tentinę palapinę. džia oro giantys oro stulpus, at- viri. 2. Uždarykite visus izoliacinius vožtuvus (2, Oro stulpai užlenkti Pripūskite daugiau oro pav. ).
  • Seite 164: Utilizavimas

    Išsamios informacijos apie tai, kaip gaminį pašalinti pagal galiojančias atliekų šalinimo taisykles, teiraukitės vietiniame perdirbimo centre arba specializuoto prekybos atstovo. 10 Garantija Taikomas įstatymų nustatytas garantinis laikotarpis. Jei gaminys pažeistas, susisiekite su jūsų šalyje veikiančiu gamintojo filialu (žr. dometic.com/dealer) arba prekiautoju.
  • Seite 165: Svarīgas Piezīmes

    īpašumam. Informācija šajā produkta rokasgrāmatā, tajā skaitā norādījumi, vadlīnijas, brīdinājumi un saistītā dokumentācija, var tikt mainīta un papildināta. Lai iegūtu jaunāko informāciju par produktu, apmeklējiet vietni BRĪDINĀJUMS! Nosmakšanas risks documents.dometic.com. Lai izvairītos no nosmakšanas, nodrošiniet, ka ventilācijas atveres vienmēr ir atvērtas. 2 Simbolu skaidrojums ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks...
  • Seite 166: Komplektācija

    LV     4 Komplektācija • lietošana citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Detaļa Daudzums Dometic patur tiesības mainīt produkta ārējo izskatu un specifikācijas. Markīzes telts Aizkaru komplekts 6 Markīzes telts lietošana Aizmugurējais vertikālais balsta stienis Balsta stienis nostiprināšanai ziemas laikā 2 ESIET PIESARDZĪGI! Traumu un...
  • Seite 167     LV pievienošanas pilnībā ievelciet kasešu 3. Nostipriniet aizmugurējos divus stūrus, ar markīzi atpakaļ tās korpusā. Šo produktu mietiņiem fiksējot siksnu lentas aptuveni 5 cm zem nedrīkst lietot kopā ar izbīdītu kasetes transportlīdzekļa. markīzi. att.  lpp. 2 4. Markīzes telts piepūšana: PIEZĪME a) Aizveriet visus gaisa izlaišanas vārstus markīzes •...
  • Seite 168: Tīrīšana Un Apkope

    LV     8. Ja nepieciešams, uzstādiet balsta stieni Tīrīšanai nelietojiet materiālus, ķimikālijas, nostiprināšanai ziemas laikā. ziepes un mazgāšanas līdzekļus uz alkohola bāzes. att.  lpp. 7 Notīriet putnu ekskrementus un koku att.  lpp. 7 sveķus pēc iespējas ātrāk, lai izvairītos no neatgriezeniskiem materiāla bojājumiem. Markīzes telts nojaukšana 1.
  • Seite 169     LV Spēcīgs kondensāts var tecēt pa jumta iekšpusi Problēma Līdzeklis un nopilēt no saitēm, lentēm un citiem iekšējiem Markīzes telts piepūšana Pārbaudiet, vai vārsts elementiem, un tas var tikt sajaukts ar sūci. notiek ar grūtībām ir pilnībā ieskrūvēts pie- pūšamajā stabā. Palieliniet ventilāciju, atverot durvis un/vai logus.
  • Seite 170: Atkritumu Pārstrāde

    Ir spēkā likumā noteiktais garantijas periods. Produkta Ja no viena vai vairākiem piepūšamajiem stabiem notiek bojājumu gadījumā sazinieties ar ražotāja filiāli savā valstī gaisa noplūde, rīkojieties, kā norādīts tālāk. (skatiet dometic.com/dealer) vai tirgotāju. 1. Aizveriet noslēgvārstus (3, att. . att.). Nosūtot ierīci remontam garantijas ietvaros, pievienojiet 2.
  • Seite 171     LV 180 S 180 M Gaisa šļūteņu 0,62 bar 20 °C temperatū- spiediens rā (9 psi 68 °F temperatūrā) 95 cm × 95 cm × Iepakojuma izmēri 56 cm × 31 cm 56 cm × 33 cm (gar. x plat. x augst.)

Diese Anleitung auch für:

Winter air pvc 180 m

Inhaltsverzeichnis