Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BATTERIDRIVEN DRÄNKBAR PUMP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
BATTERIDREVET SENKBAR PUMPE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
BATTERIDREVEN DYKPUMPE
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
ZASILANA AKUMULATOROWO
POMPA ZANURZENIOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
BATTERY-POWERED
SUBMERSIBLE PUMP
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
BATTERIEBETRIEBENE TAUCHPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
AKKUKÄYTTÖINEN UPPOPUMPPU
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
POMPE SUBMERSIBLE À BATTERIE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
DOMPELPOMP OP
BATTERIJVOEDING
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
Item no. 015268
50 W
25 l/min
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 015268

  • Seite 1 Item no. 015268 50 W 25 l/min BATTERIEBETRIEBENE TAUCHPUMPE BATTERIDRIVEN DRÄNKBAR PUMP BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 015268 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 4 UnRegistered...
  • Seite 7: Säkerhetsanvisningar

    kvalificerad personal, för att undvika fara. SÄKERHETSANVISNINGAR • Använd inte produkten om den är skadad. • Den här produkten kan användas av barn Kontrollera sladden, stickproppen och från 8 år och uppåt samt av personer med höljet före varje användning. Om nedsatt fysisk, sensorisk eller mental produkten är skadad eller inte fungerar förmåga eller personer som saknar...
  • Seite 8: Tekniska Data

    • Var uppmärksam på risken att vätskan VIKTIGT! förorenas till följd av smörjmedelsläckage. Produkten ska anslutas till nät med jord fels­ brytare med utlösningsström högst 30 mA. • Skydda elanslutningar från fukt. • Utsätt inte produkten för temperatur under 0 °C. Säkerställ att produkten inte SYMBOLER körs utan vätska.
  • Seite 9: Handhavande

    Det deklarerade värdet för vibration och Batterifack buller, som har uppmätts i enlighet med Batteri standardiserad testmetod, kan användas för Kopplingsmutter att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering. 10. Batteriladdare Mätvärdena har fastställts i enlighet med 11.
  • Seite 10: Före Första Användning

    • Produkten är inte lämplig för kontinuerlig brand uppstå. Lämna inte batteriet obevakat drift, till exempel som cirkulationspump under laddning. Se elsäkerhetsverkets för dammar eller liknande. hemsida för ytterligare information. • Var uppmärksam på risken att vätskan Låt batteriet laddas i cirka 8 timmar första förorenas till följd av smörjmedelsläckage.
  • Seite 11: Underhåll

    – Flytta aldrig produkten genom att RENGÖRING dra i sladden. Rengör produkten genom att torka den – Kör aldrig produkten utan att med en lätt fuktad trasa. Använd inte vassa pumphuset är vattenfyllt. redskap eller redskap av metall, som kan skada ytan.
  • Seite 12 Kontroller ledningen, støpselet og SIKKERHETSANVISNINGER dekselet før hver bruk. Hvis produktet er skadet eller ikke fungerer som det skal, • Dette produktet kan brukes av barn fra må det repareres eller kasseres. åtte år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental •...
  • Seite 13: Tekniske Data

    • Ikke utsett produktet for temperaturer SYMBOLER under 0 °C. Pass på at produktet ikke kjøres uten væske. Les bruksanvisningen. • Ikke pump aggressive væsker eller slipende materialer. Godkjent i henhold til gjeldende • Ikke trekk i ledningen eller nivåbryterens kabel for å flytte produktet, og ikke bruk direktiver/forskrifter.
  • Seite 14: Produktets Deler

    Den angitte verdien for vibrasjon og støy, Batteri som er målt i henhold til standardiserte Koblingsmutter testmetoder, kan brukes til å sammenlikne 10. Batterilader ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering 11. Filterhus med inntaksgitter av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i henhold til EN ISO 3744:1995.
  • Seite 15: Før Første Gangs Bruk

    • Vær oppmerksom på risikoen for at La batteriet lade i cirka 8 timer første væsken forurenses som følge av gang. Ved etterfølgende ladinger er det smøremiddellekasje. Ikke bruk produktet i normalt tilstrekkelig med cirka 5-6 timer. hagedammer som inneholder fisk eller Når batteriet er fulladet, lyser verdifulle planter.
  • Seite 16 Filter BRUK AV KLEMME Produktet krever ikke vedlikehold ut over Ved behov kan produktet festes i utvendig rengjøring og rengjøring av filteret. regnvannstønnen med klemmen som For å rengjøre filteret, skru løs filterdekselet følger med. mot klokken. Rengjør filteret med rent vann og Stram klemmeskruen med en 5 mm sett det på...
  • Seite 17 • Brug ikke produktet, hvis det er SIKKERHEDSINSTRUKTIONER beskadiget. Kontroller ledning, stik og hus før hver brug. Hvis produktet er • Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år beskadiget eller ikke fungerer korrekt, og opefter og af personer med nedsatte skal det repareres eller kasseres.
  • Seite 18 • Beskyt de elektriske forbindelser mod fugt. VIGTIGT! • Udsæt ikke produktet for temperaturer Produktet skal tilsluttes elnettet med en fejlstrømsafbryder med en udløsningsstrøm under 0 °C. Sørg for, at produktet ikke på højst 30 mA. kører uden væske. • Pump ikke aggressive væsker eller SYMBOLER slibende materialer.
  • Seite 19: Tilsigtet Brug

    Den erklærede værdi for vibrationer og Batterirum støj, målt i overensstemmelse med en Batteri standardiseret testmetode, kan bruges til Koblingsmøtrik at sammenligne forskellige værktøjer med hinanden og til en foreløbig vurdering af 10. Batteriopladere eksponeringen. Måleværdierne er fastlagt i 11. Filterhus med indløbsgitter overensstemmelse med EN ISO 3744:1995.
  • Seite 20: Før Første Brug

    • Produktet er ikke egnet til kontinuerlig I så fald kan der opstå overophedning drift, f.eks. som cirkulationspumpe til og i værste fald brand. Lad ikke batteriet damme eller lignende. være uden opsyn, mens det oplades. • Vær opmærksom på, at der er risiko for Se sikkerhedsstyrelsens hjemmeside for forurening af væsken på...
  • Seite 21: Vedligeholdelse

    – Sørg for, at der ikke kommer vand ADVARSEL! eller fugt ind i styreenheden. Sluk produktet, og vent, indtil alle – Sørg for, at der ikke suges partikler, bevægelige dele er stoppet helt, før du der er større end ca. 1 mm, ind i rengør eller udfører vedligeholdelse.
  • Seite 22: Zasady Bezpieczeństwa

    • Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony, ZASADY BEZPIECZEŃSTWA powinien zostać wymieniony w autoryzowanym serwisie lub przez • Produktu mogą używać dzieci w wieku od uprawniony personel, aby uniknąć ośmiu lat, osoby o obniżonej sprawności zagrożenia. fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz osoby, które nie używały go wcześniej, •...
  • Seite 23: Dane Techniczne

    • Nie używaj produktu, jeśli w wodzie • OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wywołuj zwarcia przebywają ludzie. akumulatora ani nie narażaj go na działanie wilgoci. Jeśli nie korzystasz • Upewnij się, że produkt nie zassie żyjących z akumulatora, przechowuj go z dala od w wodzie zwierząt, np. ryb. metalowych przedmiotów, takich jak •...
  • Seite 24: Części Produktu

    Wysokość podnoszenia 11 m jest zasilana akumulatorowo, do pracy nie potrzebuje gniazda elektrycznego. W zestawie Głębokość zanurzenia 0,5 m z akumulatorem 2,0 Ah i ładowarką. Jedno Wielkość cząstek maks. 0,5 mm ładowanie wystarcza na ok. 30 min pracy. Temperatura wody maks. 35°C Pompa jest przeznaczona do użytkowania na Temperatura otoczenia maks.
  • Seite 25: Ładowanie Akumulatora

    OBSŁUGA ŁADOWANIE AKUMULATORA Przed pierwszym użyciem urządzenia naładuj ZASTOSOWANIE ZGODNE akumulator. Z PRZEZNACZENIEM Podłącz ładowarkę akumulatora do • Produkt to pompa do wody deszczowej gniazda sieciowego. Zielona lampka przeznaczona do wypompowywania kontrolna zapala się, co oznacza, że deszczówki z beczek lub zbiorników w celu podłączone jest zasilanie sieciowe.
  • Seite 26: Konserwacja

    – Nie przekraczaj maksymalnej WSKAŹNIK STANU AKUMULATORA głębokości zanurzenia. Sprawdź, czy Poziom naładowania baterii wskazują lampki otwór wlotowy (8) nie jest lub nie kontrolne według poniższego schematu: może zostać zablokowany. Liczba diod LED Poziom naładowania – Aby zmniejszyć ryzyko zablokowania, 100% można umieścić...
  • Seite 27 UWAGA! Piasek, glina i podobne zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą spowolnić jej przepływ. PRZECHOWYWANIE Produkt i wszystkie akcesoria należy przechowywać w czystym, suchym, zabezpieczonym przed mrozem i niedostępnym dla dzieci miejscu. NAPRAWA Produkt nie zawiera żadnych części, które może naprawić użytkownik. Nie rozbieraj produktu na części i nie próbuj go naprawiać. Naprawy powinny być...
  • Seite 28: Safety Instructions

    • Do not use the product if it is damaged. SAFETY INSTRUCTIONS Always check the power cord, plug and casing before use. If the product is • This product can be used by children from damaged, or not working properly, it must 8 years and upwards and by persons with be repaired or discarded.
  • Seite 29: Technical Data

    • Protect electrical connections from moisture. SYMBOLS • Do not expose the product to temperatures below 0°C. Make sure that Read the instructions. the product is not run without liquid. • Do not pump aggressive liquids or Approved in accordance with abrasive material.
  • Seite 30: Product Parts

    The declared values for vibration and noise, which Battery compartment have been measured according to a standardised Battery test method, can be used to compare different Coupling nut tools with each other and for a preliminary 10. Battery charger assessment of exposure. The measurement values have been determined in accordance 11.
  • Seite 31: Before Using For The First Time

    • The product is not suitable for continuous Do not leave the battery unattended when use, for example as a circulation pump for charging. See website of Swedish National ponds. Electrical Safety Board for further information. • Pay attention to the risk of contaminating Charge the battery for about 8 hours the the liquid as a result of leaking lubricant.
  • Seite 32: Battery Indicator

    – Make sure no particles larger than CLEANING about 1 mm are sucked into the Clean the product by wiping it with a slightly pump. damp cloth. Do not use sharp or metal utensils – Never move the product by pulling that can damage the surface.
  • Seite 33: Sicherheitshinweise

    Sachschäden, die durch unsachgemäßen SICHERHEITSHINWEISE Gebrauch entstehen. • Dieses Produkt darf von Kindern ab • Ist das Kabel oder der Stecker beschädigt, 8 Jahren und Personen mit muss das entsprechende Teil zur eingeschränkten physischen, sensorischen Gefahrvermeidung von einem oder mentalen Fähigkeiten oder Personen zuständigen Techniker oder einer anderen ohne Erfahrung oder Kenntnisse qualifizierten Person ausgetauscht...
  • Seite 34 Flüssigkeiten, Fett, Öl, Salzwasser oder • Das Produkt nicht Schlägen, Stößen, Abwasser aus Toiletten oder Flüssigkeiten Druck oder anderer mechanischer mit einer höheren Viskosität als Wasser Belastung aussetzen. Den Akku keinen vorgesehen. extremen Temperaturen aussetzen. • Die Temperatur der gepumpten Flüssigkeit •...
  • Seite 35: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN WARNUNG! Die tatsächliche Vibrations­ und Batterie Lärmbelastung während der Verwendung Akkutyp Lithiumionen des Werkzeugs kann abhängig von seiner Batteriespannung 12 V DC Verwendung und vom bearbeiteten Material Akkukapazität 2,0 Ah vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Ladegerät Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Nennspannung 230 V ~ 50 Hz...
  • Seite 36: Bedienung

    • Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb MONTAGE geeignet, wie z. B. als Umwälzpumpe in Teichen o. dgl. Vor jeder Verwendung sicherstellen, dass bewegliche Teile korrekt eingestellt sind • Darauf achten, dass die Flüssigkeit nicht infolge eines Schmiermittellecks und sich frei bewegen können, dass keine verunreinigt wird.
  • Seite 37: Verwendung

    verwendet werden. Sicherstellen, dass die Das Absperrventil öffnen. betreffende Stelle für das Laden geeignet ABB. 3 ist und das richtige Ladegerät verwendet Die Batterie in das Batteriefach einsetzen. wird. In keinem Fall ein unbekanntes Das Produkt starten, indem der Schalter Ladegerät oder ein Ladegerät, ein Ladekabel auf I gestellt wird.
  • Seite 38: Reinigung

    Wenn die vierte (letzte) Leuchte erlischt, wird REPARATUR die Pumpe abgeschaltet. Das Produkt mit dem Das Produkt enthält keine Teile, die vom Schalter ausschalten. Den Akku herausnehmen Benutzer gewartet werden können. Das und im Ladegerät laden. Produkt darf nicht auseinandergenommen oder repariert werden.
  • Seite 39: Turvallisuusohjeet

    • Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut. TURVALLISUUSOHJEET Tarkista johto, pistotulppa ja kotelo ennen jokaista käyttökertaa. Jos tuote on • Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vaurioitunut tai ei toimi oikein, se on vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on korjattava tai hävitettävä.
  • Seite 40: Tekniset Tiedot

    • Älä pumppaa syövyttäviä nesteitä tai SYMBOLIT hankaavia materiaaleja. • Älä siirrä tuotetta johdosta tai Lue käyttöohje. tasokeinukytkimen kaapelista äläkä käytä niitä tuotteen kiinnittämiseen liikettä vastaan. Hyväksytty voimassa olevien • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön, ei direktiivien/säädösten kaupalliseen käyttöön. mukaisesti. •...
  • Seite 41: Tuotteen Osat

    Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on Liitinmutteri mitattu standardoidulla testimenetelmällä, 10. Akkulaturi voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen 11. Suodatinkotelo ja tulosäleikkö vertailuun ja altistumisen alustavaan KUVA 1 arviointiin. Mitatut arvot on määritetty standardin EN ISO 3744:1995 mukaisesti. VAROITUS! ASENNUS Todellinen tärinä­ ja melutaso työkalun Tarkista ennen käyttöä, että...
  • Seite 42: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    • Tuote ei sovellu jatkuvaan käyttöön, Anna akun latautua noin 8 tuntia esimerkiksi lammikoiden tai vastaavien ensimmäisellä kerralla. Seuraavat kiertovesipumppuna. lataukset kestävät yleensä noin 5-6 tuntia. • Huomaa voiteluainevuodon aiheuttama Kun akku on ladattu täyteen, merkkivalo nesteen saastumisriski. Älä käytä tuotetta palaa vihreänä.
  • Seite 43 KIRISTIMEN KÄYTTÖ Suodatin Tarvittaessa tuote voidaan kiinnittää Tuote ei vaadi muuta huoltoa kuin ulkoisen sadevesitynnyriin mukana toimitetulla puhdistuksen ja suodattimen puhdistuksen. kiristimellä. Puhdista suodatin ruuvaamalla suodattimen kansi irti vastapäivään. Puhdista suodatin Kiristä ruuvi 5 mm kuusiokoloavaimella. puhtaalla vedellä ja asenna se uudelleen. Kiristin estää...
  • Seite 44: Consignes De Sécurité

    • Si le cordon ou la fiche secteur est CONSIGNES DE SÉCURITÉ endommagé, faites-le/la remplacer par un représentant du service après-vente • Cet appareil peut être utilisé par des compétent ou du personnel qualifié afin enfants à partir de 8 ans ainsi que par des d’écarter tout danger.
  • Seite 45 • N'utilisez pas le produit si des personnes • N'utilisez et ne chargez pas la batterie à sont dans l'eau. une température inférieure à 10 °C ou supérieure à 45 °C : une telle utilisation • Assurez-vous que le produit n'aspire pas pouvant endommager la batterie. les animaux aquatiques tels que les poissons.
  • Seite 46: Composants Du Produit

    Puissance d’entrée nominale 50 W DESCRIPTION Temps de fonctionnement par charge env. 30 min. Cette pompe alimentée par batterie s'accroche Pression de travail 1,1 bar facilement au bord du tonneau d'eau du jardin et permet d'alimenter votre tuyau d'arrosage Débit 25 l/min en eau.
  • Seite 47: Avant La Première Utilisation

    Fixez le tuyau de sortie (vendu considérée comme une utilisation non conforme. Le fabricant décline toute séparément) au raccord rapide de la responsabilité pour tout dommage vanne d'arrêt. éventuel résultant d'une utilisation non Au besoin, desserrez le contre-écrou conforme. télescopique et réglez le tube télescopique à...
  • Seite 48 Lorsque la batterie est complètement – Ne déplacez jamais le produit en chargée, le voyant lumineux est vert fixe. sortant sa fiche de la prise de courant. Une fois la charge terminée, débranchez – Ne faites jamais fonctionner le d'abord le chargeur de batterie du produit sans que le corps de la support de batterie, puis de la prise pompe ne soit rempli d'eau.
  • Seite 49 NETTOYAGE Nettoyez le produit en l'essuyant avec un chiffon légèrement humide. N’utilisez pas d’outils ou d’instruments métalliques tranchants qui pourraient endommager la surface. N'utilisez pas de détergents forts ou abrasifs pouvant endommagé la surface. Filtre Le produit ne nécessite aucun entretien autre qu'un nettoyage externe et un nettoyage du filtre.
  • Seite 50: Veiligheidsinstructies

    • Als het snoer of de stekker beschadigd is, VEILIGHEIDSINSTRUCTIES moet deze worden vervangen door een erkende servicevertegenwoordiger of • Dit product kan worden gebruikt door ander gekwalificeerd personeel om kinderen vanaf 8 jaar en door personen risico's te vermijden. met een fysieke, sensorische of mentale beperking of personen die onvoldoende •...
  • Seite 51 • Plaats het product buiten het bereik van • Stel de batterij of de batterijlader niet kinderen. bloot aan vocht. Gebruik de batterijlader niet buitenshuis. • Gebruik het product niet als personen in het water gaan. • De batterij mag niet worden gebruikt, opgeladen of bewaard bij een •...
  • Seite 52: Technische Gegevens

    kan afwijken van de maximale waarde, TECHNISCHE GEGEVENS afhankelijk van hoe het gereedschap wordt Batterij gebruikt en van het materiaal. Bepaal Batterijtype Lithium-ion daarom de veiligheidsmaatregelen die nodig Batterij 12 V DC zijn om de gebruiker te beschermen op Capaciteit, batterij/accu 2,0 Ah basis van een schatting van de blootstelling in reële bedrijfsomstandigheden (waarbij...
  • Seite 53: Vóór Het Eerste Gebruik

    • Het product is niet geschikt voor continu MONTAGE bedrijf, bijvoorbeeld als circulatiepomp voor vijvers of gelijkaardig. Controleer voor ieder gebruik of alle bewegende delen correct zijn afgesteld • Let op het risico dat de vloeistof vervuild raakt als gevolg van een smeermiddellek. en vrij kunnen bewegen, en of er geen Gebruik het product niet in tuinvijvers verkeerd gemonteerde of beschadigde...
  • Seite 54 is en dat de juiste lader wordt gebruikt. schakelen, zet u de stroomonderbreker in stand O. Sluit nooit een onbekende lader aan, of een lader, laadkabel of batterij die defect zouden Haal de batterij uit het batterijvak wanneer u het product niet gebruikt. Druk kunnen zijn.
  • Seite 55 ONDERHOUD Reiniging, onderhoud, opslag en transport WAARSCHUWING! Schakel het product uit, verwijder de batterij en wacht totdat alle draaiende delen volledig gestopt zijn alvorens te starten met de reiniging en het onderhoud. REINIGING Reinig het product door het met een licht bevochtigde doek schoon te wrijven.

Inhaltsverzeichnis