Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
1300 W
80 l/min
GARDEN PUMP
Item no. 015275
TRÄDGÅRDSPUMP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
HAGEPUMPE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
POMPA OGRODOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
GARDEN PUMP
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
GARTENPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
PUUTARHAPUMPPU
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
POMPE DE JARDIN
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
TUINPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 015275

  • Seite 1 1300 W 80 l/min GARDEN PUMP Item no. 015275 TRÄDGÅRDSPUMP GARTENPUMPE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 015275 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 6: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR Kontrollera sladden, stickproppen och höljet före varje användning. Om • Den här produkten kan användas av barn produkten är skadad eller inte fungerar från 8 år och uppåt samt av personer med korrekt måste den repareras eller nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kasseras.
  • Seite 7: Tekniska Data

    BESKRIVNING • Utsätt inte produkten för temperatur under 0 °C. Säkerställ att produkten inte körs utan vätska. Helautomatisk trädgårdspump med LCD- skärm. Utrustad med en aluminiummotor • Pumpa inte aggressiva vätskor eller slipande material. som levererar ett flöde upp till 80 l/min och max.
  • Seite 8: Installation Och Driftsättning

    nätuttag, skyddat med jordfelsbrytare med pumpen, eftersom luftfickor då kan uppstå. utlösningsström högst 30 mA. • Säkerställ att sugledningens inloppsöppning alltid är täckt av vatten. VIKTIGT! Sugledning och utloppsledning ska monteras så att produkten inte utsätts Inloppsledningen måste vattenfyllas innan för mekanisk belastning.
  • Seite 9 FÖRKLARING AV DISPLAYEN Suction in progress (självsugning pågår).Produkten är igång och undertryck Suction in progress råder i sugledningen, men inget utloppsflöde finns. Pump off Pump off (produkten är avstängd). För att stänga av pumpen, tryck på OK. När texten Pump off visas på displayen, tryck på OK igen. Pump on Pump on (produkten är igång).
  • Seite 10 – Turn on pressure Turn on pressure – Time set Time set – Exit Exit Markera alternativet Time set (tidsinställning) och tryck på OK för att öppna tidsinställningsmenyn. – The day – Every day The day – Exit Every day Om alternativet The day (idag) är markerat, gäller tidsinställningen endast Exit under innevarande dygn –...
  • Seite 11: Underhåll

    Öppna utloppsledningens kran och vänta så att luften i ledningarna kan tills allt vatten har runnit ut. strömma ut. Töm produkten helt genom att skruva OBS! ut avtappningspluggen på pumpens Kör inte produkten utan vatten annat än undersida. mycket kortvarigt – torrkörning förkortar Koppla bort sugslangen och tryckslangen livslängden.
  • Seite 12 FELSÖKNINGSSCHEMA Problem Möjlig felorsak Förslag till åtgärd Kontrollera sladd, stickpropp, Ingen strömförsörjning. nätuttag och säkring. Återställ LC-displayen är tom. strömförsörjningen. Elfel på produkten. Kontakta kvalificerad personal. Öppna kranen för att sänka trycket Standby visas på LC- Trycket i utloppsledningen här i utloppsledningen tills produkten displayen.
  • Seite 13 Om produkten inte har använts på en längre tid kan den mekaniska tätningen fastna. Stäng av produkten, Produkten startar inte Den mekaniska tätningen har dra ut stickproppen och vänta tills när strömförsörjningen fastnat. produkten svalnat. Vrid axeln med slås till. hjälp av en skruvmejsel i spåret på...
  • Seite 14 før hver gangs bruk. Hvis produktet er SIKKERHETSANVISNINGER skadet eller ikke fungerer som det skal, må det repareres eller kasseres. • Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med redusert • Trekk ut støpselet umiddelbart hvis fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, ledningen eller produktet er skadet eller eller personer som mangler erfaring med...
  • Seite 15: Tekniske Data

    • Ikke pump aggressive væsker eller BESKRIVELSE slipende materialer. Helautomatisk hagepumpe med LCD-skjerm. • Ikke trekk i ledningen eller kabelen til nivåbryteren for å flytte produktet, og ikke Utstyrt med en aluminiummotor som leverer bruk disse for å sikre produktet mot en gjennomstrømning på...
  • Seite 16: Installasjon Og Idriftsetting

    • Sugeledningen skal ha uavbrutt fall fra STRØMTILKOBLING pumpen til vannkilden. Ingen del av Produktet skal kobles til korrekt jordet sugeledningen skal ligge høyere enn stikkontakt som er beskyttet av jordfeilbryter pumpen, siden det da kan dannes med en utløsningsstrøm på maks. 30 mA. luftlommer.
  • Seite 17 FORKLARING AV DISPLAYET Suction in progress (selvsuging pågår). Produktet er i gang og det er Suction in progress undertrykk i sugeledningen, men ingen utløpsstrøm. Pump off Pump off (produktet er slått av). Trykk på OK for å slå av pumpen. Når teksten Pump off vises i displayet, trykker du på...
  • Seite 18 – Turn on pressure Turn on pressure – Time set Time set – Avslutt Exit Merk alternativet Time set (tidsinnstilling), og trykk på OK for å åpne tidsinnstillingsmenyen. – The day – Every day The day – Avslutt Every day Hvis alternativet The day (i dag) er merket, gjelder tidsinnstillingen bare for Exit inneværende døgn –...
  • Seite 19: Service Og Reparasjon

    – Fyll pumpen med vann (luft) ved å pumpeinntaket og kjør produktet til åpne påfyllingsproppen og helle i blokkeringen er fjernet. Koble deretter til vann til hele inntaksledningen og sugeledningen igjen og prøvekjør. pumpehuset er fylt. Hvis vannivået • Hold motorens ventilasjonsåpninger rene likevel ikke stiger til og sørg for at de ikke blir blokkert.
  • Seite 20 FEILSØKING Feilsøkingsskjemaet på neste side benyttes til å finne årsaken til vanlige problemer og hvordan de kan løses. Kontakt forhandleren hvis problemet ikke kan utbedres ved hjelp av feilsøkingsskjemaet. Garantien omfatter ikke skader som oppstår som følge av reparasjon, eller reparasjonsforsøk som utføres av uautoriserte personer.
  • Seite 21 FEILSØKINGSSKJEMA Problem Mulig årsak Forslag til løsning Kontroller ledning, støpsel, Ingen strømforsyning. stikkontakt og sikring. Tilbakestill LC-displayet er tomt. strømforsyningen. Elektrisk feil på produktet. Kontakt kvalifisert personale. Trykket i utløpsledningen Standby vises i LC- Åpne kranen for å redusere trykket i er høyere enn produktets displayet.
  • Seite 22 Forurenset vann har forårsaket Rengjør filteret og skift eventuelle tilstopping, noe som reduserer skadde eller slitte deler (for eksempel produktets pumpekapasitet. pumpehjul). Slange/rørledning/filter er tett. Rens slangen/rørledningen/filteret. Slange/rørledning er skadet. Skift ledningen. Sugeledningen er klemt Skift til slange eller rør av egnet type. For liten sammen av sugetrykket.
  • Seite 23: Zasady Bezpieczeństwa

    w autoryzowanym serwisie lub przez ZASADY BEZPIECZEŃSTWA uprawniony personel, aby uniknąć zagrożenia. • Produktu mogą używać dzieci w wieku od ośmiu lat, osoby o obniżonej sprawności • Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony. fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz Przed każdym użyciem sprawdzaj przewód, osoby, które nie używały go wcześniej, wtyk i obudowę.
  • Seite 24: Dane Techniczne

    • Pamiętaj, że istnieje ryzyko Wysokość zasysania maks. 8 m zanieczyszczenia cieczy w wyniku wycieku Temperatura wody maks. 35°C środka smarnego. Temperatura otoczenia 0–40°C • Chroń złącza elektryczne przed wilgocią. Stopień ochrony obudowy IPX4 • Nie narażaj produktu na temperatury Długość przewodu 1 m poniżej 0°C.
  • Seite 25 zgodnie z danymi technicznymi oraz innymi WAŻNE! wytycznymi w niniejszej instrukcji. • Należy wyposażyć przewód ssący w zawór zwrotny zapobiegający przepływowi wstecznemu, który może spowodować Zastosowanie nieprawidłowe/ opróżnienie produktu i przewodu ssącego z wody, gdy produkt nie pracuje. niezgodne z przeznaczeniem Ewentualne nieszczelności mogą Praca ciągła, pompowanie wody pitnej, spowodować...
  • Seite 26 OBJAŚNIENIE WIDOKU WYŚWIETLACZA Suction in progress (trwa samozasysanie). Produkt pracuje, w przewodzie Suction in progress ssącym jest podciśnienie, ale nie ma przepływu wylotowego. Pump off Pump off (produkt jest wyłączony). Aby wyłączyć produkt, naciśnij OK. Gdy na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Pump off”, ponownie naciśnij OK. Pump on Pump on (produkt pracuje).
  • Seite 27 – Turn on pressure Turn on pressure – Time set Time set – Exit Exit Aby otworzyć menu ustawienia czasu, zaznacz opcję „Time set” (ustawienie czasu) i naciśnij OK. – The day – Every day The day – Exit Every day Jeżeli została zaznaczona opcja „The day”...
  • Seite 28: Konserwacja

    • lub odpowiedni bufor wyrównujący KONSERWACJA ciśnienie. W celu ułatwienia opróżniania układu, między produktem a przewodem OSTRZEŻENIE! odpływowym należy zainstalować zawór • Zagrożenie elektryczne! Przed zamykający, zapobiegający wypływaniu przystąpieniem do pracy przy produkcie wody w przewodzie ciśnieniowym. wyciągnij wtyk z gniazda. • Nawet niewielka nieszczelność •...
  • Seite 29: Serwis I Naprawa

    Mróz W razie zagrożenia mrozem należy podjąć działania zabezpieczające. Odkręć nakrętkę spustową poniżej odpływu pompy, aby woda mogła wypłynąć z produktu. Jeżeli spodziewane są bardzo niskie temperatury, należy odłączyć produkt, całkowicie go opróżnić i przechować w suchym miejscu zabezpieczonym przed mrozem. WAŻNE! Ryzyko szkód materialnych. Produkt i jego akcesoria zawierają...
  • Seite 30 TABELA WYKRYWANIA USTEREK Problem Możliwa przyczyna usterki Propozycje rozwiązań Sprawdź przewód, wtyk, gniazdo oraz Brak zasilania. bezpiecznik. Włącz zasilanie. Pusty wyświetlacz LCD. Skontaktuj się z wykwalifikowanym Usterka elektryczna produktu. personelem. Ciśnienie w przewodzie Otwórz kran, by obniżyć ciśnienie Na wyświetlaczu LCD wylotowym jest wyższe niż w przewodzie wylotowym, aż...
  • Seite 31 Jeżeli produkt nie był używany przez dłuższy czas, uszczelnienie mechaniczne może się zaciąć. Wyłącz Produkt się nie produkt, wyciągnij wtyk z gniazda Zacięło się uszczelnienie uruchamia po włączeniu i odczekaj, aż produkt ostygnie. mechaniczne. zasilania. Obróć wał przy pomocy śrubokręta włożonego w rowek na końcu wału, aby odblokować...
  • Seite 32: Safety Instructions

    • Do not use the product if it is damaged. SAFETY INSTRUCTIONS Always check the power cord, plug and casing before use. If the product is • This product can be used by children from damaged, or not working properly, it must 8 years and upwards and by persons with be repaired or discarded.
  • Seite 33: Technical Data

    • Protect electrical connections from Size L44 x W22 x H32 cm moisture. Weight 11 Kg • Do not expose the product to temperatures below 0°C. Make sure that the product is not run without water. DESCRIPTION • Do not pump aggressive liquids or Fully automatic garden pump with LCD screen.
  • Seite 34: Electrical Connection

    • The suction tube should consist of a ELECTRICAL CONNECTION reinforced hose with a 3/4” threaded The product must be connected to a correctly connection that is not squeezed by the earthed power point protected with a residual intake pressure. current device that has a maximum tripping •...
  • Seite 35: Explanation Of Display

    EXPLANATION OF DISPLAY Suction in progress (self-priming in progress). The product is running and Suction in progress there is underpressure in the suction tube, but there is no flow in the outlet. Pump off Pump off (the product is switched off). To switch off the pump, press OK. When Pump off is shown on the display, press OK again.
  • Seite 36 – Turn on pressure Turn on pressure – Time set Time set Exit – Exit Mark the alternative Time set and press OK to open the time set menu. – The day – Every day The day – Exit Every day If the alternative The day is marked the time setting only applies for the Exit day –...
  • Seite 37: Service And Repairs

    – To fill the pump with water (vent) • To remove clogging or blockage, remove open the refill plug and pour water in the suction tube from the pump inlet, until the inlet tube and pump connect the water hose to the pump inlet, housing are full of water.
  • Seite 38 TROUBLESHOOTING The troubleshooting guide on the next page is used to identify the causes of common problems and how they can be rectified. Contact the retailer if the problem cannot be rectified with the help of the troubleshooting guide. The warranty does not cover damage resulting from repairs or attempted repairs carried out by unauthorised persons.
  • Seite 39: Trouble Shooting Chart

    TROUBLESHOOTING CHART Problem Possible cause Action Check the power cord, plug, power No power supply. point and fuse. Reconnect the power The LCD display is blank. supply. Electrical fault on the product. Contact a qualified service technician. The pressure in the outlet tube Open the tap to lower the pressure Standby is shown on the is higher than the product’s...
  • Seite 40 Contaminated water has Clean the filter and replace any caused clogging, which reduces damaged or worn parts (for example the pump capacity of the impeller). product. Hose/pipe/filter is blocked. Clean the hose/pipe/filter. Hose/pipe damaged. Replace the tube. The suction tube has been Replace the hose or tube with a more squeezed together by the suitable type.
  • Seite 41: Sicherheitshinweise

    • Ist das Kabel oder der Stecker beschädigt, SICHERHEITSHINWEISE muss das entsprechende Teil zur Gefahrvermeidung von einem • Dieses Produkt darf von Kindern ab 8 zuständigen Techniker oder einer anderen Jahren und Personen mit eingeschränkten qualifizierten Person ausgetauscht physischen, sensorischen oder mentalen werden.
  • Seite 42: Technische Daten

    oder Flüssigkeiten mit einer höheren Zulassung gemäß den geltenden Viskosität als Wasser. Richtlinien/Verordnungen. • Die Temperatur der gepumpten Flüssigkeit Das Altprodukt ist gemäß den darf 35 °C nicht überschreiten. geltenden Bestimmungen dem • Stellen Sie das Produkt für Kinder Recycling zuzuführen. unzugänglich auf.
  • Seite 43: Bedienung

    Den Hahn öffnen, damit die BEDIENUNG Auslaufleitung druckentlastet wird. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Dieses Produkt ist für die Festinstallation zum Pumpen von Wasser aus nicht unter Druck Das Produkt aus der Verpackung nehmen stehenden Wasserquellen (z. B. Brunnen) für und auf einer ebenen, stabile Fläche Wohnung und Garten in privaten Haushalten aufstellen.
  • Seite 44: Erklärung Des Displays

    ERKLÄRUNG DES DISPLAYS „Suction in progress“ (Selbstansaugung läuft). Das Produkt ist in Betrieb Suction in progress und in der Saugleitung herrscht Unterdruck, es ist aber kein Auslaufstrom vorhanden. „Pump off“ (Produkt ausgeschaltet). Zum Ausschalten der Pumpe „OK“ Pump off drücken. Wenn der Text „Pump off“ auf dem Display angezeigt wird, erneut „OK“...
  • Seite 45 – Turn on pressure Turn on pressure – Time set Time set – Exit Exit Die Alternative „Time set“ (Zeiteinstellung) markieren und „OK“ drücken, um das Zeiteinstellungsmenü zu öffnen. – The day – Every day The day – Exit Every day Wenn die Alternative „The day“...
  • Seite 46: Reinigung

    Den Deckel auf der Einfüllöffnung öffnen Wassereinfüllphase öffnen, damit die und Wasser einfüllen, bis es überläuft. Die Luftin den Leitungen ausströmen Abdeckung wieder einsetzen. kann. ABB. 4 ACHTUNG! WICHTIG! Das Produkt, wenn überhaupt, nur für sehr kurze Zeit ohne Wasser laufen lassen – •...
  • Seite 47: Demontage Und Aufbewahrung

    anschließen und das Produkt laufen können gesprengt werden, wenn das Wasser lassen, bis die Blockade beseitigt ist. gefriert. Danach die Saugleitung wieder anschließen und einen Probelauf WARTUNG UND REPARATUR durchführen. • Die Belüftungsschlitze des Motors sauber Das Produkt darf nur von qualifiziertem halten und darauf achten, dass sie sich Personal gewartet werden, das gleichwertige nicht zusetzen.
  • Seite 48 FEHLERSUCHPLAN Problem Mögliche Fehlerursache Lösungsvorschlag Kabel, Stecker, Netzsteckdose Keine Stromversorgung. und Sicherung prüfen. Die Der LC-Display ist leer. Stromversorgung wiederherstellen. Stromfehler am Produkt. Qualifiziertes Personal kontaktieren. Der Druck in der Auslaufleitung Den Hahn öffnen, um den Druck in Das LC-Display zeigt ist höher als der Startdruck des der Auslaufleitung zu senken, bis sich „Standby“...
  • Seite 49 Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird, kann sich die mechanische Dichtung festsetzen. Produkt abschalten, Das Produkt startet Stecker ziehen und warten, bis das nicht, wenn die Die mechanische Dichtung hat Produkt vollständig abgekühlt ist. Stromversorgung sich festgesetzt. Die Welle durch Ansetzen eines eingeschaltet wird.
  • Seite 50: Turvallisuusohjeet

    • Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut. TURVALLISUUSOHJEET Tarkista johto, pistotulppa ja kotelo ennen jokaista käyttökertaa. Jos tuote on • Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vaurioitunut tai ei toimi oikein, se on vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on korjattava tai hävitettävä.
  • Seite 51: Tekniset Tiedot

    • Älä pumppaa syövyttäviä nesteitä tai KUVAUS hankaavia materiaaleja. Täysautomaattinen puutarhapumppu LCD- • Älä siirrä tuotetta johdosta tai tasokeinukytkimen kaapelista äläkä käytä näytöllä. Varustettu alumiinimoottorilla, joka niitä tuotteen kiinnittämiseen liikettä tuottaa jopa 80 l/min virtausnopeuden ja vastaan. maks. 50 metrin nostokorkeuden. LCD-näytön •...
  • Seite 52: Asennus Ja Käyttöönotto

    • Imuletkun on kuljettava keskeytyksettä SÄHKÖLIITÄNTÄ pumpusta vesilähteeseen. Mikään Laite on kytkettävä verkkoon imuletkun osa ei saa olla pumppua vikavirtasuojakytkimellä, jonka laukaisuvirta on korkeammalla, koska ilmataskuja voi enintään 30 mA. syntyä. • Varmista, että imuletkun imuaukko on aina vedenpinnan alla. Imu- ja TÄRKEÄÄ! lähtöletku on asennettava siten, että...
  • Seite 53: Näytön Kuvaus

    NÄYTÖN KUVAUS Suction in progress (Itseimu käynnissä). Tuote on käynnissä ja imuletkussa Suction in progress on alipaine, mutta ulosvirtausta ei ole. Pump off Pump off (pumppu pois päältä). Sammuta pumppu painamalla OK. Kun näytössä näkyy Pump off, paina OK uudelleen. Pump on Pump on (pumppu on käynnissä).
  • Seite 54 – Turn on pressure Turn on pressure – Time set Time set – Poistu Exit Korosta Time set (aika-asetus) -vaihtoehto ja paina OK avataksesi ajanasetusvalikon. – The day The day – Every day Every day – Poistu Exit Jos valittuna on The day, aika-asetus on voimassa vain kuluvan päivän ajan - se on siis kertaluonteinen asetus.
  • Seite 55 – Pumpun käynnistämiseksi • Tukosten poistamiseksi irrota imuletku (ilmaamiseksi) avaa täyttötulppa ja pumpun sisääntulosta, liitä kaada vettä, kunnes koko imuletku ja huuhteluvesiletku pumpun sisääntuloon pumppukotelo ovat täynnä. Jos ja käytä tuotetta, kunnes tukos on vedenpinta ei täytöstä huolimatta poistettu. Kytke sitten imuletku takaisin ja nouse täyttöaukkoon asti, tee koekäyttö.
  • Seite 56: Huolto Ja Korjaus

    HUOLTO JA KORJAUS Tuotteen saa huoltaa vain pätevä henkilökunta käyttäen samanlaisia varaosia. Näin varmistetaan, että laite pysyy turvallisena. VIANMÄÄRITYS Seuraavalla sivulla olevaa vianmääritystaulukkoa käytetään yleisten ongelmien syiden tunnistamiseen ja korjaamiseen. Jos ongelma ei voida ratkaista vianmäärityskaavion avulla, ota yhteys jälleenmyyjään. Takuu ei kata vahinkoja, jotka johtuvat luvattomien henkilöiden tekemistä...
  • Seite 57 VIANETSINTÄKAAVIO Ongelma Mahdollinen vian syy Toimenpide-ehdotus Tarkista johto, pistotulppa, pistorasia Ei jännitteensyöttöä. ja sulake. Palauta virransyöttö. Näyttö on tyhjä. Ota yhteys valtuutettuun Tuotteen sähkövika. huoltoliikkeeseen. Paine lähtöletkussa on Avaa hana laskeaksesi painetta Näytössä näkyy Standby. korkeampi kuin tuotteen lähtöletkussa, kunnes tuote käynnistyspaine.
  • Seite 58 Likainen vesi on aiheuttanut Puhdista suodatin ja vaihda tukkeutumista, mikä mahdolliset vaurioituneet tai heikentää tuotteen kuluneet osat (esim. juoksupyörä). pumppauskapasiteettia. Letku/putki/suodatin on Puhdista letku/putki/suodatin. tukossa. Letku/putkisto on vaurioitunut. Vaihda letku. Liian pieni virtaus tai Imuletku on puristunut Vaihda tilalle sopivan tyyppinen letku riittämätön veden imupaineen vaikutuksesta.
  • Seite 59: Consignes De Sécurité

    indirects – résultant d’une utilisation non CONSIGNES DE SÉCURITÉ conforme. • Cet appareil peut être utilisé par des • Si le cordon ou la fiche secteur est enfants à partir de 8 ans ainsi que par des endommagé, faites-le/la remplacer par personnes ayant des capacités physiques, un réparateur agréé...
  • Seite 60 ou d’un liquide ayant une viscosité plus Le produit en fin de vie doit élevée que l’eau. être recyclé conformément à la • La température du liquide pompé ne doit réglementation en vigueur. pas dépasser 35 °C. • Gardez le produit hors de la portée des enfants.
  • Seite 61: Utilisation Prévue

    INSTALLATION ET MISE EN SERVICE UTILISATION Sortez le produit de l’emballage et posez- UTILISATION PRÉVUE le sur une surface plane et stable. Le lieu Ce produit est destiné à une installation d’installation doit être protégé contre permanente pour le pompage de l’eau à les précipitations et les projections d’eau partir de sources d’eau non pressurisées (par directes.
  • Seite 62 EXPLICATION DE L’ÉCRAN Suction in progress (aspiration en cours). Le produit est en marche et une Suction in progress pression négative est opérée dans la conduite d’aspiration, mais il n’y a pas de débit de sortie. Pump off (Pompe arrêtée, le produit est éteint). Pour arrêter la pompe, Pump off appuyez sur OK.
  • Seite 63 Le menu des paramètres pour Turn on pressure (Activer la pression) s’ouvre. Appuyez sur OK pour accéder au réglage de la pression de démarrage et réglez la pression de démarrage souhaitée à l’aide des touches fléchées. La pression de démarrage peut être réglée entre 1,2 et 2,2 bars. –...
  • Seite 64 fonctionnement à sec raccourcit la durée IMPORTANT ! de vie. Les dommages causés par un • La conduite d’évacuation doit pouvoir fonctionnement à sec ne sont pas couverts résister à la pression maximale du par la garantie. produit. Utilisez une conduite Remettez le couvercle sur l’orifice de d’évacuation de 1/2"...
  • Seite 65: Maintenance Et Réparation

    DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE DÉPANNAGE Éteignez et débranchez le produit. Le tableau de dépannage de la page suivante Ouvrez le robinet de la conduite est utilisé pour identifier la cause des d’évacuation et attendez que toute l’eau problèmes courants et apporte des suggestions se soit écoulée.
  • Seite 66 TABLEAU DE DÉPANNAGE Problème Cause possible Action proposée Inspectez le cordon d’alimentation, la fiche secteur, la prise de courant et Pas d’alimentation électrique. le fusible. Rétablissez l’alimentation L’écran LCD est éteint. électrique. Défaut électrique sur le produit. Contactez un personnel qualifié. La pression dans la conduite Ouvrez le robinet pour baisser Standby s’affiche à...
  • Seite 67 Si le produit n’a pas été utilisé pendant une longue période, le joint mécanique peut se bloquer. Le produit ne Éteignez l’appareil, débranchez la démarre pas lorsque fiche secteur de la prise de courant Le joint mécanique s’est bloqué. l’alimentation et laissez le produit refroidir.
  • Seite 68: Veiligheidsinstructies

    • Als het snoer of de stekker beschadigd is, VEILIGHEIDSINSTRUCTIES moet deze worden vervangen door een erkende servicevertegenwoordiger of • Dit product kan worden gebruikt door ander gekwalificeerd personeel om kinderen vanaf 8 jaar en door personen risico's te vermijden. met een fysieke, sensorische of mentale beperking of personen die onvoldoende •...
  • Seite 69: Technische Gegevens

    • Plaats het product buiten het bereik van TECHNISCHE GEGEVENS kinderen. Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz • Gebruik het product niet als personen in Nominaal ingangsvermogen 1300 W het water gaan. Pompdruk 5 bar • Zorg ervoor dat het product geen in het Debiet, Q max 80 l/min water levende dieren zoals vissen opzuigt.
  • Seite 70: Elektrische Aansluiting

    die niet onder druk staan (bijvoorbeeld bronnen) Sluit de zuigslang aan op de waterinlaat voor gebruik in privéwoningen en -tuinen. en de afvoerslang op de wateruitlaat. Helder zoet of regenwater en chloorhoudend Dicht de aansluiting af met teflontape, water (zwembaden) kunnen met het product indien nodig.
  • Seite 71 UITLEG VAN HET DISPLAY Suction in progress (automatisch zuigen bezig). Het product is in bedrijf en Suction in progress er heerst een onderdruk in de zuigleiding, maar er wordt geen afvoerdebiet vastgesteld. Pump off (product is uitgeschakeld). Om de pomp uit te schakelen, drukt Pump off u op OK.
  • Seite 72 – Turn on pressure Turn on pressure – Time set Time set – Exit Exit Vink de optie Time set (tijdinstelling) aan en druk op OK om het instelmenu voor de tijd te openen. – The day – Every day The day –...
  • Seite 73 • Het product heeft een optimale Steek de stekker in een geaard pompcapaciteit bij een opvoerhoogte tot stopcontact. 1 meter. Gebrekkige afdichtingen aan de Let erop dat alle kleppen in de zuig- en drukkant kunnen leiden tot persleiding geopend zijn. De pomp mag bedrijfsstoringen en fouten.
  • Seite 74: Service En Reparatie

    Maak het product volledig leeg door de probleemoplossingsdiagram, neem dan aftapplug aan de onderkant van de pomp contact op met uw dealer. De garantie dekt los te schroeven. geen schade als gevolg van reparaties of pogingen tot reparaties door onbevoegde Koppel de zuigslang en de persslang los personen.
  • Seite 75 PROBLEEMOPLOSSINGSDIAGRAM Probleem Mogelijke oorzaak van de fout Mogelijke oplossing Controleer het snoer, de stekker, het Geen stroomvoorziening. stopcontact en de zekering. Herstel de stroomvoorziening. Het LC-display is leeg. Elektrische storing in het Neem contact op met gekwalificeerd product. personeel. Stand-by wordt De druk in de afvoerleiding is Open de kraan om de druk in de weergegeven op het...
  • Seite 76 Als het product gedurende langere tijd niet is gebruikt, kan de mechanische afdichting vast komen te zitten. Schakel het product uit, Het product start trek de stekker uit het stopcontact niet wanneer de De mechanische afdichting zit en wacht tot het product afkoelt. stroomvoorziening vast.

Inhaltsverzeichnis