Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
1300 W/80 l/min
GARDEN PUMP
Item no. 015273
TRÄDGÅRDSPUMP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
HAGEPUMPE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
POMPA OGRODOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
GARDEN PUMP
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
GARTENPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
PUUTARHAPUMPPU
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
POMPE DE JARDIN
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
TUINPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 015273

  • Seite 1 1300 W/80 l/min GARDEN PUMP Item no. 015273 TRÄDGÅRDSPUMP GARTENPUMPE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 015273 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 7: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR Kontrollera sladden, stickproppen och höljet före varje användning. Om • Den här produkten kan användas av barn produkten är skadad eller inte fungerar från 8 år och uppåt samt av personer med korrekt måste den repareras eller kasseras. nedsatt fysisk, sensorisk eller mental •...
  • Seite 8: Tekniska Data

    • Pumpa inte aggressiva vätskor eller Använd alltid hörselskydd! slipande material. • Dra inte i sladden eller nivåvippans kabel Det deklarerade värdet för vibration och för att flytta produkten och använd dem buller, som har uppmätts i enlighet med inte för att säkra produkten mot rörelse. standardiserad testmetod, kan användas för •...
  • Seite 9: Handhavande

    HANDHAVANDE ANSLUTNING AV SUGLEDNING VIKTIGT! AVSEDD ANVÄNDNING Risk för egendomsskada. Sugledningen • Produkten är avsedd för halvstationär ska monteras så att den inte överför någon användning, för transport av rent vatten för bevattning i hushåll och trädgård, för mekanisk belastning till pumpen. transport av brunnsvatten, regnvatten och Montera lämpligt filter om den pumpade processvatten, samt för tömning av...
  • Seite 10 ANSLUTNING AV UTLOPPSLEDNING elanslutningen vara godkänd för utomhusbruk. Produkten ska inte placeras VIKTIGT! i vatten. Risk för egendomsskada. Utloppsledningen • Om förlängningssladd används ska dess ledartvärsnittsarea vara tillräcklig för ska monteras så att den inte överför någon produktens strömförsörjning. Om mekanisk belastning till pumpen.
  • Seite 11: Underhåll

    UNDERHÅLL Stäng av produkten och dra ut stickproppen när vatten kommer ut VARNING! i en jämn ström. Tappa ut vattnet ur produkten genom att öppna • Elfara! Dra ut stickproppen före arbete avtappningsöppningen på pumpen. på produkten. • Risk för personskada. Säkerställ att BILD 6 produkten och alla anslutna anordningar OBS!
  • Seite 12 • I felsökningstabellen nedan beskrivs vanliga fel och åtgärder för att avhjälpa dem. Kontrollera nedanstående punkter innan du kontaktar återförsäljaren för service. FELSÖKNING Problem Möjlig felorsak Förslag till åtgärd Kontrollera sladd, stickpropp, Ingen strömförsörjning. nätuttag och säkring. Motorn överhettas till följd av för hög vätsketemperatur.
  • Seite 13 dekselet før hver gangs bruk. Hvis SIKKERHETSANVISNINGER produktet er skadet eller ikke fungerer som det skal, må det repareres eller • Dette produktet kan brukes av barn fra åtte kasseres. år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, •...
  • Seite 14: Tekniske Data

    • Ikke pump aggressive væsker eller Bruk alltid hørselsvern! slipende materialer. • Ikke trekk i ledningen eller kabelen til Den angitte verdien for vibrasjon og støy, nivåbryteren for å flytte produktet, og ikke som er målt i henhold til standardiserte bruk disse for å...
  • Seite 15: Tiltenkt Bruksområde

    TILKOBLING AV SUGELEDNING BRUK VIKTIG! TILTENKT BRUKSOMRÅDE Fare for skade på eiendom. Sugeledningen • Produktet er beregnet for halvstasjonær skal monteres slik at den ikke overfører bruk, for transport av rent vann til vanning i husholdninger og hager, for transport av mekanisk belastning til pumpen.
  • Seite 16 • Alle skruekoblinger skal tettes med produktets strømforsyning. Ved bruk av gjengeteip. Eventuelle lekkasjer gjør at skjøteledning på trommel skal hele luft kan trenge inn i systemet, noe som ledningen rulles ut. reduserer pumpekapasiteten. • Bruk teflonteip til metallgjenger og vanlig BRUK gjengeteip til plastgjenger.
  • Seite 17 • Fare for personskade. Sørg for at MERK! produktet og alle tilkoblede innretninger • Vi anbefaler installasjon av en er trykkløse før det utføres arbeid på returventil mellom sugeledningen og produktet. pumpen, slik at vannet blir stående i VIKTIG! sugeledningen. Fare for skade på...
  • Seite 18 FEILSØKING Problem Mulig årsak Forslag til løsning Kontroller ledning, støpsel, stikkontakt Ingen strømforsyning. og sikring. Motoren blir overopphetet på grunn av for høy Eliminer årsaken til overopphetingen. væsketemperatur. Høyeste tillatte væsketemperatur er Motoren blir overopphetet angitt under tekniske data. Produktet går ikke. på...
  • Seite 19: Zasady Bezpieczeństwa

    w autoryzowanym serwisie lub przez ZASADY BEZPIECZEŃSTWA uprawniony personel, aby uniknąć zagrożenia. • Produktu mogą używać dzieci w wieku od ośmiu lat, osoby o obniżonej sprawności • Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony. fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz Przed każdym użyciem sprawdzaj przewód, osoby, które nie używały go wcześniej, wtyk i obudowę.
  • Seite 20: Dane Techniczne

    • Pamiętaj, że istnieje ryzyko Przepływ 80 l/min zanieczyszczenia cieczy w wyniku wycieku Wysokość podnoszenia maks. 50 m środka smarnego. Wysokość zasysania maks. 8 m • Chroń złącza elektryczne przed wilgocią. Temperatura wody maks. 35°C • Nie narażaj produktu na temperatury Stopień ochrony obudowy IPX4 poniżej 0°C.
  • Seite 21: Części Produktu

    CZĘŚCI PRODUKTU UMIESZCZENIE • Produkt należy umieścić na płaskim, Korek spustowy poziomym podłożu, które wytrzyma masę Otwór ssący produktu wypełnionego wodą. Korek wlewu • Aby zapobiec powstawaniu drgań, produkt Przyłącze wylotowe należy umieścić na gumowej macie lub innym antywibracyjnym podłożu. Uchwyt •...
  • Seite 22: Warunki Pracy

    spowodować przenikanie powietrza do przystosowane do aktualnego ciśnienia lub układu, co obniża wydajność pompy. w razie niewłaściwego wykonania instalacji • Zastosuj taśmę teflonową do gwintów – przewód odpływowy może pęknąć podczas metalowych, a zwykłą taśmę pracy, a tryskająca ciecz spowodować uszczelniającą do gwintów z tworzywa. obrażenia ciała i/lub szkody materialne.
  • Seite 23 SPOSÓB UŻYCIA UWAGA! • Zalecamy zamontowanie zaworu NAPEŁNIANIE WODĄ OBUDOWY zwrotnego między przewodem ssącym POMPY I PRZEWODU SSĄCEGO a pompą, dzięki czemu w przewodzie WAŻNE! ssącym będzie pozostawać woda. Ryzyko szkód materialnych. Produkt należy • Zalecamy zastosowanie filtra napełnić wodą za każdym razem, gdy wlotowego, by zapewnić...
  • Seite 24: Konserwacja

    KONSERWACJA WYKRYWANIE USTEREK OSTRZEŻENIE! OSTRZEŻENIE! • Zagrożenie elektryczne! Przed • Ryzyko obrażeń ciała. Źle wykonane przystąpieniem do pracy związanej naprawy mogą spowodować ryzyko z produktem wyciągnij wtyk z gniazda. śmierci, ciężkie obrażenia ciała lub/i • Ryzyko obrażeń ciała. Przed szkody materialne. przystąpieniem do pracy związanej •...
  • Seite 25 WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna usterki Propozycje rozwiązań Sprawdź przewód, wtyk, gniazdo oraz Brak zasilania. bezpiecznik. Silnik przegrzewa się z powodu zbyt wysokiej temperatury cieczy. Usuń przyczynę przegrzania. Maksymalna dopuszczalna Silnik przegrzewa się z powodu temperatura cieczy jest podana niedrożnych otworów w danych technicznych. Produkt nie działa.
  • Seite 26: Safety Instructions

    • Do not use the product if it is damaged. SAFETY INSTRUCTIONS Always check the power cord, plug and casing before use. If the product is • This product can be used by children from damaged, or not working properly, it must 8 years and upwards and by persons with be repaired or discarded.
  • Seite 27: Technical Data

    • Do not pump aggressive liquids or The declared values for vibration and noise, which abrasive material. have been measured according to a standardised test method, can be used to compare different • Do not pull the power cord or float switch tools with each other and for a preliminary cord to move the product, and do not use them to secure the product from moving.
  • Seite 28 water for watering in the home and CONNECTION OF SUCTION TUBE garden, for transporting well water, IMPORTANT: rainwater and process water, and for emptying ponds and water containers etc. Risk of material damage. The suction tube • The product is not intended for continuous should be installed so that it does not use.
  • Seite 29: Electrical Connection

    • If the product is used outdoors, only use CONNECTION OF OUTLET TUBE an extension cord approved for outdoor IMPORTANT: use. The product must not be put in water. Risk of material damage. The outlet tube • If an extension cord is used the cross- sectional area of the wires must be should be installed so that it does not dimensioned for the power supply to the...
  • Seite 30 Switch off the product and pull out the MAINTENANCE plug when water comes out in a smooth flow. Drain the water from the product by WARNING! opening the drain on the pump. • Electrical safety! Pull out the plug before working on the product.
  • Seite 31 • The troubleshooting table below describes some of the most common faults and how to rectify them. Check the following points before contacting the retailer for a service.
  • Seite 32 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Action Check the power cord, plug, power No power supply. point and fuse. The motor overheats because the temperature of the water is Eliminate the cause of overheating. too hot. The maximum temperature of the water is indicated in the technical The product does not The motor overheats because data.
  • Seite 33: Sicherheitshinweise

    • Ist das Kabel oder der Stecker beschädigt, SICHERHEITSHINWEISE muss das entsprechende Teil zur Gefahrvermeidung von einem zuständigen • Dieses Produkt darf von Kindern ab Techniker oder einer anderen qualifizierten 8 Jahren und Personen mit Person ausgetauscht werden. eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen •...
  • Seite 34: Technische Daten

    • Die Temperatur der gepumpten Flüssigkeit Zulassung gemäß den geltenden darf 35 °C nicht überschreiten. Richtlinien/Verordnungen. • Stellen Sie das Produkt für Kinder Das Altprodukt ist gemäß den unzugänglich auf. geltenden Bestimmungen dem • Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Recycling zuzuführen.
  • Seite 35: Beschreibung

    werden (dies beinhaltet unter anderem • Das Produkt darf nicht zum Pumpen explosiver, entzündlicher, ätzender oder den gesamten Arbeitszyklus, also neben gesundheitsschädlicher Stoffe oder von der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das Fäkalien verwendet werden. Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf •...
  • Seite 36: Anschluss Der Auslaufleitung

    Wenn die gepumpte Flüssigkeit verunreinigt • Alle Schraubanschlüsse mit Gewindedichtband abdichten. Bei oder trüb ist, einen geeigneten Filter montieren. eventuellen Lecks kann Luft ins System ACHTUNG! eindringen, wodurch sich die • Wir empfehlen die Installation eines Pumpenleistung verschlechtert. Rückschlagventils, das ein •...
  • Seite 37 • Beim Einsatz in Schwimmbädern, Teichen Die Nachfüllschraube mit Dichtung wieder u. dgl. muss das Produkt immer an einen aufsetzen und festziehen. Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem Um die Saugzeit zu verkürzen, kann Auslösestrom ≤ 30 mA angeschlossen sein. auch der Saugschlauch mit Wasser •...
  • Seite 38: Demontage Und Aufbewahrung

    können gesprengt werden, wenn das Wasser STARTEN gefriert. 1. Den Stecker in die Steckdose stecken. 2. Das Produkt mit der Ein-/Aus-Taste DEMONTAGE UND einschalten. AUFBEWAHRUNG 3. Den Hahn der Auslaufleitung öffnen. Das Produkt ausschalten und den 4. Prüfen, ob Wasser ausströmt. Netzstecker ziehen.
  • Seite 39 FEHLERSUCHE Problem Mögliche Fehlerursache Lösungsvorschlag Kabel, Stecker, Netzsteckdose und Keine Stromversorgung. Sicherung prüfen. Der Motor ist infolge einer zu Die Ursache der Überhitzung hohen Flüssigkeitstemperatur beseitigen. Die höchstzulässige überhitzt. Flüssigkeitstemperatur den Der Motor ist überhitzt, weil technischen Daten entnehmen. Das Produkt läuft nicht. Lüftungsöffnungen verstopft sind.
  • Seite 40: Turvallisuusohjeet

    jokaista käyttökertaa. Jos tuote on TURVALLISUUSOHJEET vaurioitunut tai ei toimi oikein, se on korjattava tai hävitettävä. • Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on • Jos johto tai tuote on vaurioitunut tai ei fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai toimi normaalisti, irrota se välittömästi joilla ei ole kokemusta tai tietoa, pistorasiasta, muuten on olemassa...
  • Seite 41: Tekniset Tiedot

    • Älä pumppaa syövyttäviä nesteitä tai Käytä aina kuulonsuojaimia! hankaavia materiaaleja. • Älä siirrä tuotetta johdosta tai Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on tasokeinukytkimen kaapelista äläkä käytä mitattu standardoidulla testimenetelmällä, niitä tuotteen kiinnittämiseen liikettä voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen vastaan.
  • Seite 42 IMULETKUN LIITTÄMINEN KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ! SUUNNITELTU KÄYTTÖTARKOITUS Omaisuusvahinkojen riski. Imuletku on • Tuote on tarkoitettu puolikiinteään asennettava siten, että se ei kohdista käyttöön, puhtaan veden siirtämiseen puutarhan kasteluun, kaivoveden, mekaanista kuormitusta pumppuun. sadeveden ja prosessiveden siirtämiseen Asenna sopiva suodatin, jos pumpattava neste sekä...
  • Seite 43 • Kaikki ruuviliitokset on tiivistettävä • Jos käytät jatkojohtoa, sen johtimien kierreteipillä. Mahdolliset vuodot poikkipinta-alan on oltava riittävä päästävät ilmaa järjestelmään, mikä tuotteen virransyötölle. Jos käytät vähentää pumppauskapasiteettia. kaapelikelaa jatkojohtona, johto on kelattava kokonaan ulos. • Käytä teflonteippiä metallikierteisiin ja tavallista kierreteippiä...
  • Seite 44: Vianetsintä

    Tyhjennä vesi tuotteesta avaamalla HUOLTO pumpun tyhjennysaukko. VAROITUS! KUVA 6 • Sähkövaara! Irrota pistotulppa HUOM! pistorasiasta ennen tuotteeseen • Suosittelemme takaiskuventtiilin kohdistuvia töitä. asentamista imuletkun ja pumpun • Henkilövahinkojen vaara. Varmista, että väliin, jotta vesi pysyy imuletkussa. tuote ja kaikki siihen liitetyt laitteet ovat paineettomia ennen tuotteen käsittelyä.
  • Seite 45 henkilövahingon ja/tai omaisuusvahinkoja. • Alla olevassa vianmääritystaulukossa kuvataan yleisiä virheitä ja korjaustoimenpiteitä. Tarkista seuraavat kohdat, ennen kuin otat yhteyttä jälleenmyyjään huoltoa varten.
  • Seite 46 VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen vian syy Toimenpide-ehdotus Tarkista johto, pistotulppa, pistorasia Ei jännitteensyöttöä. ja sulake. Moottori ylikuumenee nesteen liian korkean lämpötilan vuoksi. Korjaa ylikuumenemisen syy. Suurin sallittu nestelämpötila on ilmoitettu Moottori ylikuumenee teknisissä tiedoissa. tukkeutuneiden Tuote ei toimi. tuuletusaukkojen vuoksi. Palauta vikavirtasuojakytkin. Vikavirtasuojakytkin on Ota yhteyttä...
  • Seite 47: Consignes De Sécurité

    • Si le cordon ou la fiche secteur est CONSIGNES DE SÉCURITÉ endommagé, faites-le/la remplacer par un réparateur agréé ou toute autre • Cet appareil peut être utilisé par des personne qualifiée afin d’écarter tout enfants à partir de 8 ans ainsi que par des danger.
  • Seite 48 • Gardez le produit hors de la portée des CARACTÉRISTIQUES enfants. TECHNIQUES • N’utilisez pas le produit si des personnes sont dans l’eau. Tension nominale 230 V ~ 50 Hz • Assurez-vous que le produit n’aspire pas Puissance d’entrée nominale 1300 W les animaux aquatiques tels que les Pression de la pompe 5 bars poissons.
  • Seite 49: Emplacement

    concernant la sécurité au travail et la DESCRIPTION prévention des accidents. Puissante pompe de jardin munie d’un corps • Le produit ne peut être utilisé que de la de pompe en acier inoxydable, d’une poignée manière prévue et conformément à ces consignes.
  • Seite 50: Connexion Électrique

    produit et de la conduite d’aspiration dans le système, ce qui altère la capacité de pompage. lorsque le produit ne fonctionne pas. • Utilisez du ruban téflon pour les fils • Utilisez un préfiltre pour protéger le métalliques et du ruban adhésif ordinaire produit du sable, de l’argile et des pour les fils en plastique.
  • Seite 51 • Si le produit est utilisé en plein air, le possible que si la conduite d’aspiration est raccordement électrique doit être équipée d’un clapet anti-retour). homologué pour une utilisation en Ouvrez le robinet de la conduite extérieur. Le produit ne doit pas être placé d’évacuation pour que l’air puisse dans l’eau.
  • Seite 52 Si le moteur ne démarre pas, si la pression Videz complètement le produit en n’augmente pas ou si d’autres problèmes dévissant le bouchon de vidange (1) situé surviennent, éteignez le produit, débranchez-le sous la pompe. et essayez de remédier au problème à l’aide du Débranchez la conduite d’aspiration et le tableau de dépannage.
  • Seite 53 DÉPANNAGE Problème Cause possible du défaut Action proposée Inspectez le cordon d’alimentation, la Pas d’alimentation électrique. fiche, la prise secteur et le fusible. Le moteur surchauffe en raison d’une température trop élevée Remédiez à la cause de la surchauffe. du liquide. La profondeur d’immersion autorisée est indiquée dans les caractéristiques Le produit ne fonctionne...
  • Seite 54: Veiligheidsinstructies

    • Als het snoer of de stekker beschadigd is, VEILIGHEIDSINSTRUCTIES moet deze worden vervangen door een erkende servicevertegenwoordiger of • Dit product kan worden gebruikt door ander gekwalificeerd personeel om kinderen vanaf 8 jaar en door personen risico's te vermijden. met een fysieke, sensorische of mentale beperking of personen die onvoldoende •...
  • Seite 55: Technische Gegevens

    • Plaats het product buiten het bereik van TECHNISCHE GEGEVENS kinderen. Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz • Gebruik het product niet als personen in Nominaal ingangsvermogen 1300 W het water gaan. Pompdruk 5 bar • Zorg ervoor dat het product geen in het Debiet 80 l/min water levende dieren zoals vissen opzuigt.
  • Seite 56 • Het product mag alleen op de beoogde BESCHRIJVING manier en in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt. Elk ander Krachtige tuinpomp met roestvrij pomphuis, gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk draaggreep en aan/uit-knop. Eenvoudig en gebruik. De fabrikant aanvaardt geen betrouwbaar hulpmiddel voor het pompen aansprakelijkheid voor schade die van schoon water.
  • Seite 57: Aansluiting Van Afvoerleiding

    • Alle schroefaansluitingen moeten met LET OP! teflontape worden afgedicht. Eventuele • Wij raden installatie aan van een lekken geven aanleiding tot indringing terugslagklep die terugstroming van lucht in het systeem, waardoor de verhindert; terugstroming kan ervoor pompcapaciteit achteruitgaat. zorgen dat het product en de zuigleiding •...
  • Seite 58 aangesloten op een aardlekschakelaar (alleen mogelijk als de zuigslang voorzien met een uitschakelstroom ≤ 30 mA. is van een terugslagklep). • Als het product buitenshuis wordt Open de kraan van de afvoerleiding gebruikt, moet de elektrische aansluiting zodat lucht tijdens het aanzuigen kan goedgekeurd zijn voor gebruik ontsnappen.
  • Seite 59: Probleemoplossing

    Als de motor niet start, als de druk niet stijgt of Open de kraan van de afvoerleiding en bij enig ander probleem schakelt u het product wacht tot al het water eruit gestroomd is. uit, trekt de stekker uit het stopcontact en Maak het product volledig leeg door de probeert de fout te verhelpen aan de hand van aftapplug (1) aan de onderkant van de...
  • Seite 60 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak van de fout Mogelijke oplossing Controleer het snoer, de stekker, het Geen stroomvoorziening. stopcontact en de zekering. De motor raakt oververhit als gevolg van een te hoge Verhelp de oorzaak voor de vloeistoftemperatuur. oververhitting. De max. toegelaten vloeistoftemperatuur vindt u in de De motor raakt oververhit technische gegevens.

Inhaltsverzeichnis