Inhaltszusammenfassung für Roger Technology R30-Serie
Seite 1
IS2 Rev08 05/05/2025 IS141 Rev.07 18/01/2023 Serie R30 Automazione per cancelli scorrevoli Automation for sliding gates Istruzioni originali ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR...
Seite 3
ATTENZIONE! Il presente manuale è destinato esclusivamente a personale qualificato; leggere attentamente le avvertenze generali consegnate unitamente al presente manuale. WARNING! This manual is intended for qualified personnel only; carefully read the general warnings supplied with this manual. ACHTUNG! Dieses Handbuch ist nur für qualifiziertes Personal bestimmt; lesen Sie sorgfältig die allgemeinen Warnhinweise, die diesem Handbuch beiliegen. ATTENTION ! Ce manuel est destiné...
Seite 4
3 IT - Dati tecnici • EN - Technical Data • DE - Technische Daten • FR - Donnees Techniques • ES - Datos tecnicos • PT - Características técnicas R30/803 R30/1204 R30/804 IRREVERSIBILE / IRREVERSIBILE / Tipo attuatore / Drive type / Antriebtyp / Type vérin / Tipo actuador / Tipo actuador IRREVERSIBLE IRREVERSIBLE Alimentazione di rete / Mains power supply / Stromversorgung / Alimentation de réseau /...
Seite 5
5 IT - Impianto tipo • EN - Typical installation • DE - Art der Installation • FR - Installation type • ES - Instalación básica • PT - Instalação tipo H05RN-F 3x1,5 mm F2ES/F2S - TX 2x0,5 mm (max 20 m) F2ES/F2S - RX 4x0,5 mm (max 20 m)
Seite 6
• Check that the gate is structurally sound and check that the gate leaf is stable. The gate may cause injury or damage to property in the event of derailing or falling to one side. • The guide rail must be securely fixed to the ground and must be perfectly straight, with no kinks or other irregularities which may obstruct the movement of the gate leaf, and must not have a gradient greater than 0.5%.
Seite 7
Fig. / Abb. 1 Fig. / Abb. 2 7 IT - Installazione automazione • EN - Automation installation • DE - Installation des Antriebs • FR - Installation d’automatisation • ES - Instalación de automatización • PT - Instalação de automatização •...
Seite 8
Fig. / Abb. 3 Fig. / Abb. 4 Fig. / Abb. 5 IT - Fissaggio cremagliera • EN - Fixing the rack • DE - Befestigung der Zahnstange • FR - Fixation de la crémaillère • ES - Fijación de la cremallera • PT - Fixação cremalheira NOTA: Le cremagliere con dentatura a modulo 4 sono adatte per l’installazione con il motoriduttore R30.
Seite 9
• Desbloquee el motorreductor y coloque la cancela en la posición de apertura. • Apoye la cremallera en el piñón y, desplazando la cancela, fije la cremallera en toda su longitud. • Para efectuar la alineación y el paso correctos entre las dos partes de cremallera, conviene utilizar un elemento de empalme durante la fijación. •...
Seite 10
• Régler les fins de course magnétiques en fonction des dimensions minimales entre le capteur et l’aimant installé sur la crémaillère (fig. 9). • Positionner le portail d’abord en position d’ouverture complète puis de fermeture complète et fixer les brides de fin de course sur la crémaillère, en faisant attention au bon sens d’insertion.
Seite 11
IT - Collegamenti elettrici • EN - Electrical connections • DE - Elektrische Anschlüsse • FR - Raccordements électriques • ES - Conexiones eléctricas • PT - Ligações elétricas (fig. / Abb. 10) I collegamenti elettrici e il collaudo dei motoriduttori R30 sono descritti nel manuale di installazione della centrale di comando installata H70/104AC. Per l’alimentazione, utilizzare un cavo elettrico tipo H05RN-F 3G1,5 mm e collegarlo ai morsetti L (marrone), N (blu), (giallo/verde), presenti all’interno dell’automazione.
Seite 12
Fig. / Abb. 9 USCITA SERVIZI BASSISSIMA TENSIONE DI SICUREZZA ALIMENTAZIONE SAFETY E SERVIZI EXTRA-LOW VOLTAGE BASSA TENSIONE SERVICE OUTPUT POWER SUPPLY AND LOW VOLTAGE SERVICES 11 IT - Finecorsa meccanico • EN - Mechanical limit switches • DE - Mechanische endschalter • FR - Fins de course mécanique •...
Seite 13
12 IT - Finecorsa magnetico • EN - Magnetic limit switches • DE - Magnetisch endschalter • FR - Fins de course magnétique • ES - Fin de carrera magnético • PT - Fim de curso magnético H70/104AC I comandi di finecorsa di apertura e finecorsa di chiusura sono di tipo OPEN COLLECTOR / The gate open and gate closed limit switch outputs are OPEN COLLECTOR signals / Die Steuerungen der Öffnungs- und Schließungsendschalter sind vom Typ OPEN COLLECTOR / Les commandes de fin de course d’ouverture et fin de course fermeture sont de type OPEN COLLECTOR / Los mandos de final de carrera de apertura y final de carrera de cierre son de tipo OPEN COLLECTOR / Os comandos de fim de curso de abertura e fim de curso de fecho são do tipo OPEN COLLECTOR...
Seite 14
ENTRIEGELUNG UND MANUELLER BETRIEB Die Abdeckklappe des Schlosses wie in Punkt 1 angegeben drehen. Den mitgelieferten Schlüssel einstecken und um 90° im Uhrzeigersinn drehen, wie im Punkt 2 angegeben. Die Klappe zur Entriegelung vollständig öffnen, wie im Punkt 3 angegeben. Die Torflügel von Hand bewegen.
Seite 15
Il parametro IN rappresenta un progressivo relativo all’anno di produzione. Le due cifre più significative del parametro BC rappresentano l’anno di produzione, le due cifre meno significative rappresentano la settimana di produzione. Esempio di lettura: ROGER TECHNOLOGY S.R.L. BC: AASS Via S. Botticelli 8 - 31021 Bonisiolo di Mogliano...
Seite 16
(Direttiva 2006/42/CE - All. II B - Directive 2006/42/CE - Annex II B) Il costruttore - The manufacturer: ROGER TECHNOLOGY - Via Botticelli 8, 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) Dichiara che la quasi macchina destinata ad essere incorporata conformemente al relativo manuale di istruzioni: Declares that the partly-completed machinery designed to be incorporated according to the corresponding instructions manual: Descrizione dell’apparato: Automazione per cancelli scorrevoli Serie R30...
Seite 17
Ouvrir entièrement la trappe de déblocage, comme indiqué au point 3. Déplacer le vantail à la main. ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 • info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
Seite 18
La presión sonora durante el uso es inferior a 70 dB(A). A pressão sonora durante a utilização é inferior a 70 dB(A). ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 • info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
Seite 20
ROGER TECHNOLOGY Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...