Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

d
3-865-282-41(1)
BATT
Lorsque les piles sont neuves
Bei neuen Batterien
Bij nieuwe batterijen
Cassette-Corder
BATT
Mode d'emploi
Lorsque les piles faiblissent
Bei schwächer werdenden Batterien
Bedienungsanleitung
Wanneer de batterijen verzwakken
Gebruiksaanwijzing
TCM-50DV
BATT
Remplacez les piles
Sony Corporation © 1999 Printed in China
Tauschen Sie die Batterien aus
Batterijen vervangen
e
A
a
DC IN 3V
B
a
b
c
b
EAR
MIC
MIC SENS
r REC
p STOP
REW/REVIEW
PAUSE c
DIR c
Indicateurs de
sens de
défilement de la bande
Bandrichtungsanzeigen
Bandlooprichtingsindicatoren
c
Face A
A
Seite A
Kant A
Français
allumé
2
leuchtet
• L'appareil poursuit la reproduction
Félicitations !
normale de la cassette pendant un
brandt
REC
certain temps même après que le
Nous vous remercions d'avoir fait
témoin i s'est mis à clignoter. Il
l'acquisition de ce magnétophone à
convient cependant de remplacer les
3
piles le plus rapidement possible.
cassette Sony.
Sinon, le haut-parleur intégré peut
Ce magnétophone à cassette est
émettre un bruit de forte amplitude
équipé d'un commutateur REC
et les enregistrements de ne plus se
TIME qui vous permet d'enregistrer
allumé
faire correctement.
leuchtet
une durée double d'une cassette
REC
• Le témoin i peut clignoter
brandt
normale.
momentanément au début de la
lecture ou à la fin de la cassette. Si le
clignotement s'arrête directement,
Remarque
Les cassettes enregistrées avec le
vous ne devez pas remplacer les
commutateur REC TIME réglé sur la
piles.
position DOUBLE ne peuvent être
Durée des piles
reproduites correctement sur un
(heures approximatives)
(EIAJ*)
magnétophone à cassette sans fonction
REC
REC TIME.
Sony
Sony
clignote
alcaline
R6P
blinkt
LR6 (SG) (SR)
z Préparation
knippert
Lecture
9,5
1,5
Enregistrement
10,5
2
Préparation de
* Valeur mesurée suivant la norme
EIAJ (Electronic Industries
l'alimentation
Association of Japan). (avec une
cassette Sony HF)
Choisissez une des sources
Adaptateur d'alimentation
d'alimentation suivantes.
Remarque
Netzteil
L'autonomie de la batterie peut
Netspanningsadapter
(voir Fig. A-
diminuer en fonction de l'utilisation
Piles sèches
de l'appareil.
a)
Pour pouvoir exploiter les
Assurez-vous que rien n'est branché
performances maximales de
à la prise DC IN 3V.
l'appareil, nous vous conseillons
4
d'employer des piles alcalines.
1
Ouvrez le couvercle du
compartiment de piles.
Courant domestique
(voir
2
Insérez deux piles de type R6
Fig. A-e)
(AA) avec la bonne polarité et
fermez le couvercle.
Branchez l'adaptateur
d'alimentation CA à la prise DC IN
Remarques
3V et à une prise de courant au mur.
• Ne chargez pas une pile sèche.
Utilisez l'adaptateur d'alimentation
• N'utilisez pas une nouvelle pile avec
AC-E30HG (non fourni). ("Modèle
une ancienne.
Sony mondial" : Au Japon, utilisez
• N'utilisez pas différents types de
un AC-E30L, non fourni.) N'utilisez
piles.
• Lorsque vous n'utilisez pas
pas d'autre adaptateur
l'appareil pendant une longue
d'alimentation CA.
période de temps, enlevez les piles
afin d'éviter tous dommages causés
Polarité de
par une pile qui coule et la corrosion
la fiche
5
subséquente.
• Les piles sèches ne seront pas
utilisées lorsqu'une autre source
Remarque
d'alimentation est branchée.
Les spécifications pour l'AC-E30HG
varient suivant les zones
Pour retirer les piles (voir
géographiques. Vérifiez avant l'achat
Fig. A-b)
TAPE COUNTER
votre tension secteur locale et le
modèle de la fiche.
Pour fermer le couvercle de
VOR
compartiment de piles s'il
z Opération de
Microphone
est ouvert accidentellement
l'appareil
(voir Fig. A-c)
affleurant
Flachmikrofon
Platte microfoon
Quand remplacer les piles
Enregistrement
(voir Fig. A-d)
(voir
Fig. B-a, b)
Remplacez les piles lorsque les
6
REC TIME
témoins BATT/REC s'éteignent et
que le témoin i se met à clignoter.
Vous pouvez enregistrer
Les témoins BATT/REC changent
immédiatement à l'aide du
BATT/REC/i
comme illustré.
microphone intégré.
Assurez-vous que rien n'est branché
Remarques
sur la prise MIC.
• En mode FF (CUE) ou REW
Posez l'appareil sur une surface
(REVIEW), il se peut que le témoin
dure comme un bureau en orientant
i se mette à clignoter. Ne
7
le porte-cassette vers le haut de
remplacez les piles que lorsque la
façon à ce que le micro plat puisse
bande magnétique ne défile pas
correctement.
enregistrer efficacement.
• Lorsque les piles ont été employées
1
Appuyez sur la touche de
pendant un certain temps, il se peut
Onglet pour la face A
réinitialisation du compteur
que les témoins BATT/REC
Überspielschutzlasche
clignotent durant la lecture si le
pour remettre le compteur à
für Seite A
volume est élevé. Cela n'indique
zéro.
Nokje voor kant A
cependant pas que vous devez
A la fin de la face arrière,
Remarque
remplacer les piles.
l'enregistrement s'arrête et
Le chiffre du compteur de bande
l'appareil se met automatiquement
augmente pendant la
lecture de la face avant et diminue
hors tension.
pendant la lecture de la face
arrière.
Deutsch
Introduisez une cassette
• Auch wenn die Anzeige i blinkt,
Pour
Pressez ou faites
normale (TYPE I) avec la face à
Willkommen!
wird das Band in der Regel noch
coulisser
eine Zeitlang normal
enregistrer en premier lieu
Arrêter
p STOP
Danke, daß Sie sich für dieses
wiedergegeben. Dennoch sollten Sie
orientée vers le porte-cassette.
l'enregistrement
Diktiergerät von Sony entschieden
die Batterien möglichst bald
Interrompre
Glissez PAUSE c
austauschen. Andernfalls sind vom
Sélectionnez les faces
tem-
dans la direction de
haben.
internen Lautsprecher
d'enregistrement.
porairement
la flèche.
Dieses Diktiergerät ist mit einem
möglicherweise laute Störgeräusche
l'enregistrement
Pour relâcher la pause
Pour enregistrer sur les deux
REC TIME-Schalter ausgestattet,
zu hören, oder die Aufnahme erfolgt
d'enregistrement,
faces
mit dem sich bei allen Kassetten die
relâchez PAUSE c *.
nicht korrekt.
Faites glisser DIR c de façon
Aufnahmedauer verdoppeln läßt.
• Wenn die Wiedergabe gestartet wird
Réécouter la
Appuyez sur le
à ce que l'indicateur FWD
oder das Bandende erreicht ist,
portion qui
bouton REW/
Hinweis
s'allume en vert.
blinkt die Anzeige i
vient d'être
REVIEW sans le
Kassetten, die mit dem Schalter REC
möglicherweise kurz auf. Hört die
enregistrée
libérer durant
REV
FWD
TIME in der Position DOUBLE
l'enregistrement.
Anzeige sofort wieder auf zu
aufgenommen wurden, können auf
Libérez-le à l'endroit
blinken, brauchen Sie die Batterien
einem Kassettenrecorder ohne den
voulu pour débuter
nicht auszutauschen.
L'enregistrement démarre à
Schalter REC TIME nicht richtig
l'écoute
partir de la face orientée vers la
wiedergegeben werden.
Ungefähre Lebensdauer der
Retirer une
Appuyez sur
fenêtre du compartiment à
cassette
p STOP et ouvrez le
Batterien
cassette (face avant) et passe
z Vorbereitungen
couvercle du
automatiquement à la face
compartiment à
arrière à la fin de la face avant
cassette avec la main.
(inversion automatique).
Vorbereiten der
* PAUSE c sera également relâchée
automatiquement lorsque la touche
Stromquelle
Wiedergabe
Pour enregistrer sur une seule
p STOP est enfoncée (fonction stop-
face
Aufnahme
pause-relâchement).
Wählen Sie eine der folgenden
Faites glisser DIR c de façon
* Gemessener Wert nach EIAJ-
Stromquellen.
à ce que l'indicateur REV
Pour écouter le son
Standard (Electronic Industries
s'allume en vert.
Branchez un écouteur (fourni avec le
Association of Japan) unter
Trockenbatterien
(siehe
Verwendung einer Kassette der HF-
"modèle Sony mondial" uniquement)
REV
FWD
Abb. A-a)
Serie von Sony.
fermement à la prise EAR.
Réglez le volume de contrôle avec
Vergewissern Sie sich, daß nichts an
Hinweis
L'enregistrement démarre par
la commande VOL. Le niveau
die Buchse DC IN 3V angeschlossen
Je nach den Betriebsbedingungen ist
la face orientée vers l'appareil
d'enregistrement ne s'en trouve pas
ist.
die Lebensdauer der Batterie
(face arrière).
affecté.
möglicherweise kürzer.
1
Öffnen Sie den
Remarques
Réglez REC TIME sur le mode
Die höchste Leistung erzielen Sie
Batteriefachdeckel.
voulu.
• N'utilisez pas de cassette de type
mit Alkalibatterien.
"Hi" (TYPE II) ou métallique (TYPE
2
Legen Sie zwei R6-Batterien der
NORMAL (4,8 cm/s): pour un
IV). Sinon, le son risque d'être
Größe AA polaritätsrichtig ein,
son optimal. Recommandé
distordu lorsque vous reproduisez la
und schließen Sie den Deckel.
Netzstrom
pour les enregistrements
cassette ou l'enregistrement
e)
normaux.
précédent de ne pas être
Hinweise
DOUBLE (2,4 cm/s): pour
complètement effacé.
• Versuchen Sie nicht, eine
Schließen Sie das Netzteil an die
doubler la durée
• Le commutateur SPEED CONTROL
Trockenbatterie aufzuladen.
Buchse DC IN 3V und an eine
d'enregistrement (par exemple,
fonctionne uniquement en mode de
• Verwenden Sie eine neue Batterie
Netzsteckdose an. Verwenden Sie
120 minutes sur les deux faces
lecture. L'enregistrement est réalisé
nicht zusammen mit einer alten.
ausschließlich das Netzteil AC-
indépendamment de cette
d'une cassette de 60 minutes).
• Verwenden Sie keine
commande.
E30HG (nicht mitgeliefert). Beim
Convient pour l'enregistrement
unterschiedlichen Batterietypen
internationalen Modell von Sony: In
zusammen.
de conférences, de dictée, etc.
Remarques sur les faces
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit
Japan verwenden Sie das Netzteil
Déconseillé pour
d'enregistrement
nicht benutzen, nehmen Sie die
AC-E30L (nicht mitgeliefert).
l'enregistrement de musique.
• Lorsque vous enregistrez sur les
Batterien heraus, um Schäden durch
Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
deux faces, l'enregistrement est
auslaufende Batterieflüssigkeit und
Réglez VOR sur:
interrompu durant quelques
Korrosion zu vermeiden.
secondes, le temps que la cassette
ON pour activer
• Den Trockenbatterien wird kein
change de face.
Strom entzogen, wenn eine andere
automatiquement
• Lorsque vous ouvrez le
l'enregistrement et les pauses
Stromquelle angeschlossen ist.
compartiment à cassette, le sens de
Hinweis
d'enregistrement en fonction
défilement de la bande revient à la
So nehmen Sie die Batterien
du son.
Die Spezifikationen für AC-E30HG
face avant.
heraus (siehe Abb. A-b)
variieren je nach Region. Stellen Sie
OFF pour démarrer et arrêter
• Le sélecteur DIR c ne peut être
vor dem Erwerb fest, welche örtliche
manuellement l'enregistrement.
utilisé pendant un enregistrement.
So bringen Sie den
Betriebsspannung gilt und welchen
Remarques sur le système VOR
Remarque
Steckertyp Sie benötigen.
Batteriefachdeckel wieder
(enregistrement activé par la
Si le son à enregistrer n'est pas
an, wenn er sich
voix)
z Betrieb
suffisamment fort, réglez le
versehentlich gelöst hat
commutateur VOR sur OFF faute
• Si vous utilisez le système VOR dans
(siehe Abb. A-c)
de quoi l'appareil risque de ne
un endroit bruyant, l'appareil reste
Aufnahme
pas démarrer l'enregistrement.
en mode d'enregistrement. Si le son
Wann müssen die Batterien
est trop faible, au contraire,
B-a, b)
Réglez MIC SENS pour
l'appareil ne démarre pas
ausgetauscht werden?
sélectionner la sensibilité du
l'enregistrement. Réglez MIC SENS
(siehe Abb. A-d)
Sie können den Ton einfach über
sur H (haut) ou L (bas) suivant les
microphone:
das eingebaute Mikrofon
Tauschen Sie die Batterien gegen
conditions ambiantes de manière à
H (haut) pour enregistrer lors
neue aus, wenn die BATT/REC-
aufzeichnen.
n'enregistrer que ce que vous voulez.
de réunions ou dans un local
Anzeigen erlöschen und die
Achten Sie darauf, daß nichts an die
• Le système VOR dépend des
tranquille et/ou spacieux.
Anzeige i blinkt.
Buchse MIC angeschlossen ist.
conditions ambiantes. Si vous ne
L (bas) pour enregistrer en
parvenez pas à obtenir les résultats
Die BATT/REC-Anzeigen ändern
Damit beim Aufnehmen über das
dictée ou dans un local bruyant.
escomptés même après avoir réglé
Flachmikrofon eine gute Qualität
sich wie in der Abbildung
MIC SENS, réglez VOR sur OFF.
Appuyez sur r REC.
dargestellt.
erzielt wird, legen Sie das Gerät so
PLAY s'enfonce simultanément
auf eine feste Oberfläche, wie z. B.
Pour empêcher qu'une
Hinweise
einen Tisch, daß der Kassettenhalter
et l'enregistrement démarre.
cassette se fasse
• Bei der Funktion FF(CUE) und
Pendant que la bande défile, le
nach oben weist.
accidentellement enregistrer
REW(REVIEW) blinkt
témoin BATT/REC s'allume et
(voir Fig. B-c)
1
möglicherweise die Anzeige i.
Setzen Sie mit der
clignote suivant l'amplitude
Brisez et retirez les onglets de la
Tauschen Sie die Batterien nur aus,
Zählerrücksetztaste den
des sons.
wenn das Band nicht korrekt läuft.
cassette. Pour enregistrer de
Bandzähler zurück.
• Nachdem die Batterien einige Zeit
nouveau sur la cassette, couvrez
lang benutzt wurden, flackern die
les trous d'onglets avec un ruban
Hinweis
BATT/REC-Anzeigen während der
adhésif.
Wiedergabe möglicherweise, wenn
Bei der Wiedergabe der
(tournez)
die Lautstärke erhöht wird. Dies
Vorderseite wird die Zahl im
bedeutet jedoch nicht, daß die
Bandzähler erhöht, bei der
Batterien ausgetauscht werden
Wiedergabe der Rückseite
wird sie verringert.
müssen.
Nederlands
2
Legen Sie eine normale
Funktion
Taste/Schieber
Kassette (TYPE I) so ein, daß
Welkom!
Stoppen der
Drücken Sie p STOP.
die Seite, auf der die Aufnahme
Aufnahme
Schieben Sie
beginnen soll, auf den
Dank u voor de aankoop van deze
Unterbrechen
Kassettenhalter weist.
PAUSE c in
Sony cassetterecorder.
der
Pfeilrichtung.
Aufnahme
Deze Cassette-Corder is uitgerust
3
Zum Fortsetzen der
Wählen Sie die Aufnahmeseite.
met een REC TIME-schakelaar
Aufnahme nach einer
Wenn beide Seiten bespielt
Pause lassen Sie
waarmee de opnameduur van elke
werden sollen
PAUSE c los*.
cassette kan worden verdubbeld.
Verschieben Sie DIR c so,
Überprüfen des
Drücken Si e beim
daß die Anzeige FWD grün
gerade
Aufnehmen die
Opmerking
aufgenommenen
REW/REVIEW, und
leuchtet.
Cassettes opgenomen met de REC
Abschnitts
halten Sie sie
TIME-schakelaar in de DOUBLE-stand
REV
FWD
gedrückt.
Lassen Sie die Taste
kunnen niet goed worden afgespeeld
an der Stelle los, an
met een cassetterecorder zonder REC
Die Aufnahme startet auf der
der die Wiedergabe
TIME-schakelaar.
Seite, die auf das
starten soll.
Kassettenhalterfenster weist
z Voorbereidingen
Herausnehmen
Drücken Sie p STOP,
(in Stunden)
(EIAJ*)
(Vorderseite), und wechselt am
der Kassette
und öffnen Sie den
Ende dieser Seite automatisch
Kassettenfachdeckel
Alkali-
R6P
von Hand.
Batterie
(SR)
zur Rückseite (Auto Reverse).
Een spanningsbron
LR6 (SG)
von
* PAUSE c springt automatisch
Wenn nur eine Seite bespielt
klaarmaken
von Sony Sony
heraus, wenn Sie p STOP drücken
werden soll
9,5
1,5
(Stop-Pause-Funktion).
Verschieben Sie DIR c so,
Kies één van de volgende
10,5
2
So überprüfen Sie den Ton
daß die Anzeige REV grün
spanningsbronnen.
leuchtet.
Schließen Sie einen Ohrhörer (nur
beim internationalen Modell von
REV
FWD
Droge batterijen
Sony mitgeliefert) fest an die
Buchse EAR an.
A-a)
Die Aufnahme startet auf der
Stellen Sie die Lautstärke für diese
Controleer of niets is aangesloten
Seite, die auf das Gerät weist
Funktion mit VOL ein.
op de DC IN 3V-aansluiting.
(Rückseite).
Der Aufnahmepegel ändert sich
dadurch nicht.
4
1
Open het deksel van de
Stellen Sie REC TIME auf den
batterijhouder.
gewünschten Modus ein.
Hinweise
2
Plaats twee R6 (AA) batterijen
NORMAL (4,8 cm/s): So
• Verwenden Sie keine Kassetten des
erzielen Sie die höchste
Typs TYPE II (High Position) und
met de juiste polariteit en sluit
des Typs TYPE IV (Metall). Bei
het deksel.
Tonqualität. Dieser Modus
solchen Kassetten kann der Ton bei
(siehe Abb. A-
wird für normale Aufnahmen
der Wiedergabe verzerrt sein, oder
Opmerkingen
empfohlen.
die vorherige Aufnahme wird nicht
• Laad geen droge batterij op.
DOUBLE (2,4 cm/s): Hierbei
vollständig gelöscht.
• Gebruik geen nieuwe en oude
verdoppelt sich die
• Der Schalter SPEED CONTROL
batterijen samen.
Aufnahmedauer, so daß sie
funktioniert nur im
• Gebruik geen verschillende
Wiedergabemodus. Die Aufnahme
zum Beispiel bei einer 60-
batterijtypes samen.
Minuten-Kassette 120 Minuten
erfolgt unabhängig von der
• Wanneer het apparaat langere tijd
Einstellung dieses Schalters.
beträgt. Dieser Modus eignet
niet gebruikt gaat worden,
sich zum Aufzeichnen von
verwijdert u de batterijen om
Hinweise zur Aufnahmeseite
beschadiging en corrosievorming
Konferenzen, Diktaten usw.,
• Wenn Sie auf beide Seiten
nicht jedoch für
door lekkage te voorkomen.
aufnehmen, wird die Aufnahme
• Droge batterijen verzwakken niet
Musikaufnahmen.
beim Wechseln der Bandseite einige
wanneer een andere spanningsbron
Sekunden lang unterbrochen.
is aangesloten.
Polarität
5
• Wenn Sie den Kassettenhalter
Stellen Sie VOR auf:
des
ON, wenn die Aufnahme
öffnen, wird als Bandrichtung
De batterijen verwijderen
Steckers
automatisch wieder die Vorderseite
stimmgesteuert (d. h. je
(zie afb. A-b)
eingestellt.
nachdem, ob Ton zu hören ist
• Während der Aufnahme läßt sich
oder nicht) gestartet bzw.
der Schalter DIR c nicht
Bevestig het batterijdeksel
gestoppt werden soll.
verschieben.
OFF, wenn Sie die Aufnahme
indien het is losgeraakt. (zie
Hinweise zum VOR-System (VOR
manuell starten bzw. stoppen
afb. A-c)
möchten.
= Voice Operated Recording)
• Wenn Sie das VOR-System in lauter
Wanneer de batterijen
Hinweis
Umgebung einsetzen, nimmt das
vervangen (zie afb. A-d)
Wenn der aufzunehmende Ton
Gerät permanent auf. Ist der Ton
nicht laut genug ist, stellen Sie
Vervang de batterijen door nieuwe
dagegen zu leise, beginnt das Gerät
den Schalter VOR auf OFF.
nicht mit der Aufnahme. Stellen Sie
wanneer het BATT/REC lampje
(siehe Abb.
Andernfalls startet das Gerät die
MIC SENS je nach
uitdooft en het i lampje knippert.
Aufnahme möglicherweise nicht.
Umgebungsbedingungen auf H
De BATT/REC lampjes veranderen
(high - hoch) oder L (low - niedrig),
6
als volgt.
Stellen Sie zum Auswählen der
so daß nur der gewünschte Ton
Mikrofonempfindlichkeit den
aufgezeichnet wird.
Opmerkingen
Schalter MIC SENS auf:
• Die Funktion des VOR-Systems
• Het is mogelijk dat het i lampje
H (hoch), wenn Sie bei
hängt von den jeweiligen
knippert tijdens het snel vooruit of
Besprechungen oder in ruhiger
Umgebungsbedingungen ab. Wenn
achteruit spoelen. Vervang de
Umgebung bzw. in einem
Sie nicht die gewünschten
batterijen enkel wanneer de band
Ergebnisse erzielen, wenn Sie MIC
großen Raum aufnehmen
niet correct loopt.
wollen.
SENS einstellen, stellen Sie VOR auf
• Wanneer de batterijen al een tijdje in
OFF.
L (niedrig), wenn Sie ein Diktat
gebruik zijn, kunnen de BATT/REC
oder in lauter Umgebung
So vermeiden Sie es,
lampjes tijdens de weergave
aufnehmen wollen.
knipperen als het volume hoger
versehentlich ein Band zu
wordt gezet. Dit duidt er evenwel
überspielen (siehe Abb. B-c)
7
Drücken Sie r REC.
niet op dat de batterijen aan
PLAY wird gleichzeitig
Brechen Sie die
vervanging toe zijn.
Überspielschutzlaschen an der
gedrückt, und die Aufnahme
• Het toestel speelt nog een tijdje
beginnt.
Kassette heraus. Wenn Sie später
normaal, zelfs nadat de i lamp is
beginnen knipperen. Toch moeten
Solange das Band läuft, leuchtet
wieder auf das Band aufnehmen
de batterijen zo snel mogelijk
die BATT/REC-Anzeige und
wollen, überkleben Sie die
blinkt je nach Tonstärke.
worden vervangen zoniet kan de
Aussparungen mit Klebeband.
ingebouwde luidspreker een hard
(siehe nächste Seite)
Am Ende der Rückseite stoppt die
geluid produceren en kunnen
Aufnahme, und das Gerät schaltet
opnamen niet correct gebeuren.
sich automatisch aus.
3
• De i lamp kan even knipperen aan
Opnamekant kiezen.
Om
Drukt u op of zet u de
het begin van de weergave of aan
Opnemen op beide kanten
schakelaar op
het eind van de cassette. Als het
Verschuif DIR c zodat de
De opname
pSTOP
knipperen meteen stopt, hoeven de
FWD indicator groen oplicht.
te stoppen
batterijen niet te worden vervangen.
De opname
Schuif PAUSE c in
REV
FWD
tijdelijk te
de richting van het
Levensduur batterijen
onderbreken
pijltje
(bij benadering in uren)
(EIAJ*)
Om de opname-
De opname begint met de kant
pauzestand te verlaten,
Sony
Sony
die naar het venster van de
laat PAUSE c* los.
alkaline
R6P
cassettehouder toe is gericht
LR6 (SG)
(SR)
De opname te
Houd REW/REVIEW
(voorkant) en gaat aan het eind
beluisteren
ingedrukt
Weergave
9,5
1,5
tijdens het opnemen.
van de voorkant automatisch
Opname
10,5
2
Laat de toets los op het
door op de achterkant (Auto
punt dat de weergave
* Waarde gemeten volgens de EIAJ-
Reverse).
moet starten.
norm (EIAJ = Electronic Industries
Association of Japan). (Bij gebruik
Een cassette
Druk op p STOP en
Opnemen op één kant
uit te nemen
open het deksel van
met een Sony HF cassette)
Verschuif DIR c zodat de
de cassettehouder met
de hand.
Opmerking
REV indicator groen oplicht.
* PAUSE c wordt ook automatisch
De gebruiksduur van de batterij kan
REV
FWD
vrijgemaakt wanneer u op p STOP
wel eens korter zijn, afhankelijk van
drukt (stop-pauze-vrijmaak functie).
de manier waarop u het apparaat
gebruikt.
De opname begint met de kant
Om het geluid te
die naar het toestel toe is
Voor optimale prestaties raden wij
controleren
gericht (achterkant).
alkalinebatterijen aan.
Sluit een oortelefoon (alleen
4
meegeleverd met "Sony World
Zet REC TIME in de gewenste
Model") aan op de EAR aansluiting.
(zie afb.
Gebruik op netstroom
stand.
Regel het controlevolume met VOL.
(zie afb. A-e)
NORMAL (4,8 cm/s): voor
Het opnameniveau verandert niet.
optimale geluidskwaliteit.
Sluit de netspanningsadapter aan
Aanbevolen voor normale
op de DC IN 3V aansluiting en een
Opmerkingen
opnamen.
stopcontact. Gebruik de AC-E30HG
• Gebruik geen Hi (TYPE II) of Metal
DOUBLE (2,4 cm/s): voor
(TYPE IV) cassette. Indien u dat toch
netspanningsadapter (niet
dubbele opnameduur
doet, kan het geluid vervormd zijn
meegeleverd).
(Voor "Sony World
(bijvoorbeeld 120 minuten met
bij het afspelen van een cassette of
Model" : voor Japan AC-E30L
beide kanten van een cassette
kan de vorige opname niet helemaal
gebruiken - niet meegeleverd.)
van 60 minuten). Geschikt voor
worden gewist.
Gebruik geen andere
het opnemen van conferenties,
• De SPEED CONTROL schakelaar
netspanningsadapter.
dicteren, enz. Niet aanbevolen
werkt enkel in de weergavestand.
Het opnemen gebeurt onafhankelijk
voor het opnemen van muziek.
van deze instelling.
Polariteit van
5
Zet VOR op:
de stekker
Opmerkingen betreffende de
ON om de opname automatisch
opnamekanten.
te starten en te pauzeren bij
• Bij het opnemen op beide kanten,
Opmerking
geluid.
wordt de opname enkele seconden
De specificaties voor de AC-E30HG
OFF om de opname manueel te
onderbroken tijdens het veranderen
kunnen van land tot land verschillen.
starten en te stoppen.
van kant.
Controleer de lokale netspanning en
• Wanneer u de cassettehouder opent,
de vorm van de stekker voordat u een
Opmerking
wordt de bandlooprichting weer
adapter koopt.
Wanneer het geluid dat moet
ingesteld op vooruit.
worden opgenomen niet luid
• De DIR c werkt niet tijdens het
z Bediening van het
genoeg is, moet u de VOR-
opnemen.
schakelaar op OFF zetten, zoniet
toestel
zal het toestel niet beginnen
Opmerkingen betreffende het
opnemen.
VOR (Voice Operated Recording -
Opname
stemgestuurde opname) systeem
6
Stel de microfoongevoeligheid
• Als u het VOR-systeem op een
(zie afb. B-a, b)
in met MIC SENS:
lawaaierige plaats gebruikt, blijft het
H (high) voor opname op
toestel in de opnamestand. Als het
U kan direct opnemen dank zij de
vergaderingen of in een stille
geluid daarentegen te zacht is, start
ingebouwde microfoon.
de opname niet. Zet MIC SENS
en/of grote ruimte.
afhankelijk van de omstandigheden
Controleer of er niets is aangesloten
L (low) voor opname van
op H (high) of L (low) zodat alleen
op de MIC-aansluiting.
dictaat of in een lawaaierige
het gewenste geluid wordt
Plaats het toestel met de
omgeving.
geregistreerd.
cassettehouder naar boven op een
• De werking van het VOR-systeem
harde ondergrond zoals
7
Druk op
REC.
wordt bepaald door de
bijvoorbeeld een bureau, zodat de
omstandigheden. Als u niet het
PLAY wordt tegelijkertijd
vlakke microfoon goed kan
ingedrukt en het opnemen
gewenste resultaat bekomt, zelfs
opnemen.
nadat u MIC SENS geregeld heeft,
begint.
moet u VOR uitschakelen.
Terwijl de band loopt, brandt
1
Druk op de teller-terugsteltoets
het BATT/REC lampje en
Voorkomen dat een opname
om de teller terug op nul te
knippert afhankelijk van de
toevallig wordt gewist (zie
zetten.
sterkte van het geluid.
afb. B-c)
Opmerking
Verwijder de wispreventienokjes
Aan het eind van de achterkant
Het cijfer op de bandteller
van de cassette. Als u een
stopt de opname en schakelt het
vermeerdert bij het afspelen van
beveiligde cassette later weer voor
toestel automatisch uit.
de voorkant en vermindert bij het
opname geschikt wilt maken, dient
afspelen van de achterkant.
u de ontstane openingen met een
stukje plakband te bedekken.
2
Breng een normale (TYPE I)
cassette in met de kant waarop
u wilt beginnen opnemen naar
de cassettehouder gericht.
(z.o.z)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony TCM-50DV

  • Seite 1 Durée des piles Schalter REC TIME nicht richtig Remplacez les piles l’écoute Opnemen op één kant Sony Corporation © 1999 Printed in China reproduites correctement sur un partir de la face orientée vers la Seite, die auf das starten soll.
  • Seite 2 Levier Tournez SPEED CONTROL haut-parleur. kein anderes Netzteil. Für Opnamen kunnen niet volledig enlevez les piles ou débranchez Piles R6 (AA) (2) (“Modèle Sony Stellen Sie die Geschwindigkeit mit DIR c die Wiedergabeseite. Zet SPEED CONTROL op: Hebel sur: Batteriebetrieb verwenden Sie worden gewist.