Seite 1
DUMPER DUMPER 201 EDIZIONE 2006 EDIZIONE 2006 USE AND MAINTENANCE USE AND MAINTENANCE E MANUTENZIONE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET MAINTENANCE EMPLOI ET MAINTENANCE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO Y MANTENIMIENTO uSO E MANUTENCÄO USO E MANUTENÇÃO ΧΡΗΣΗ...
Seite 2
SAFETY RULES This symbol alongside messages and instructions in this manual and on the machine indicates a potential danger; care must be taken to ensure your own safety and that of anyone within the machine's range of operation. NORME ANTINFORTUNISTICHE Sulla macchina ed all'interno di questo manuale sono presenti scritte ed indicazioni accompagnate da questo segnale, stanno ad indicare la presenza di un potenzia/e pericolo per cui é...
Seite 3
IMPORTANT!! machine has been manufactured to EEC standards and carries the CC mark. GENERAL SAFETY RULES ATTENZIONE!! Questa macchina e costruita secondo le normative CEE ed é certificata col marchio NORME Dl CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA ATTENTION!! Cette machine est construite selon les directives européennes CEE:elle est certifiée par la marque RÉGLES DE CARACTERE GÉNÉRAL...
Seite 4
Handle fuel with care, it is highly flammable: Do not refuel machine while smoking, when machine is near an open flame or sparks, or when engine is running. Stop engine. Maneggiare il carburante con cura, é altamente infiammabile; non fate rifornimento mentre fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando il motore é...
Seite 5
A blow out which separates the tyre from the wheel rim can cause ser ous injury o- .en death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall'esp/os;one del pne- —atico,pub provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre pneu et ia jante, découlant de l'explosion du pre- :auser des dommages blessures ou la mort.
Seite 6
DUMPER Dear Customer, thank you for choosing Grillo DUMPER 201,we hope that this new machine will perfectly meet your requirements. For best use and maintenance, please carefully read and follow the instructions given in this manual. This will enable you to get top results from your machine and will prevent avoidable expenses.
Seite 7
Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - ITALY Tel. 0039 - 0547 - 381.333 / Fax 0039 - 0547-632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it TECHNICAL DATA MODEL: wheeled transporter. ENGINE: BRIGGS & STRATTON XTL 60 IC Quantum 6 CV, 4.5 kW. GEARBOX: mechanical, 5+1 gears.
Seite 8
INSTRUCTION BEFORE STARTING MACHINE Fill the tank with fuel (petrol). Check that the air filter is clean (fig. 2 pos. A). Check the engine oil level (fig. 2 pos. B). STARTING ENGINE Press the red rubber button on the carburettor no more than 2-3 times (fig. 2 pos. C). Start the engine by pulling the pull-start handle (fig.
MAINTENANCE LUBRICATION Check the break and, if necessary, adjust the tension by means of the adjusting nut placed next to the brake fig. 4). If the belt slides check the tension of the travel lever cable and adjust it by meansof the properadjusting Oil the cables of the travel lever as well as the hydraulic system lever frequently.
Seite 10
Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo DUMPER 201 confidiamo che l'uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l'impiegoottimale e per la sua manutenzionenel tempo, la preghiamodi leggereattentamentee seguire scrupolosamente le indicazionidi questo libretto;...
Seite 11
é: GRILLO S.P.A. Via Cervese 1701 -47023 CESENA (FC) Tel. 0547 - 381.333 / Fax 0547-632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO: transporter a ruote. MOTORE: BRIGGS &...
Seite 12
ISTRUZIONI D'USO PRIMA DELL'AVVIAMENTO DELLA MACCHINA Riempire il serbatoio di carburante (benzina). Controllare Che il filtro aria sia pulito (fig. 2 pos. A). Controllare il livello olio nel motore (fig. 2 pos. B). AVVIAMENTO MOTORE Premere max. 2-3 volte il pulsante rosso in gomma del carburatore (fig. 2 pos. C). Avviare il motore tirando con forza la manopola dell'autoavvolgente (fig.
Seite 13
MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE Controllare il tiraggio del freno ed eventualmenteregolare la tensione dal dado di registro posto vicino al disco freno (fig. 4). Controllare la tensione del filo della leva avanzamento ed eventualmente regolarlo con l'apposito registro nel caso in cui la cinghia slitti (fig. 5). Oliare frequentemente i cavetti della leva avanzamento e della leva sistema idraulico.
Seite 14
ROUES DUMPER Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder å notre Grillo DUMPER 201. Nous sommes certains que l'utilisation de votre nouvelle machine répondra entiérement exigences. Pour un emploi optimal et pour son entretien au fil du temps, nous vous demandons de lire attentivement et de respecter scrupuleusement les indications de cette brochure;...
Seite 16
CHARGE UTILE en pente de 300: 150 kg. PLAN DE CHARGEMENT: cuve de 126 1.renforcée, å basculement en avant. DIMENSIONS AVEC CUVE: longueur 1.450 mm • largeur 750 mm • hauteur 1.060 mm. PODS A SEC AVEC BETONNEUSE: 125 kg. CONTENANCE DE LA BETONNEUSE: 130 1.
NETTOYAGE Nettoyer la partie externe du transporteur apres chaque utilisation. Dansla versionavecbétonneuse laver l'eaula partieinternede la bétonneuse pouréviterquedu goudronou du ciment ne soit bloqué l'intérieur. REMISAGE Placer le transporteurdans un local sec, l'abri des intempérieset le recouvrird'une båchesi possible. TRANSFORMATION DU TRANSPORTEUR EN BETONNEUSE Pour utiliser la bétonneuseil faut avoir la machineavec le kit hydraulique.
DUMPER 201 Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo DUMPER 201. In diesem Gebrauchs- und Wartungshandbuch finden Sie alles, was sie wissen müssen, damit Ihre neue Maschine perfekt funktioniert und lange halt. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgenSie alle Hinweiseund Anleitungen.
In diesem Handbuch finden Sie Anleitungen für den korrekten Gebrauch Ihrer Maschine und die vom Benutzer allein durchführbaren Wartungsarbeiten Für alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Eingriffe und Arbeiten wenden Sie sich an Ihren Grillo- Händler. ERSATZTEILE Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile,...
Verschleißerscheinungen auftreten! Das Auswechseln und Einstellen der Keilriemen ist ziemlich kompliziert und sollte daher in einer autorisierten Grillo-Werkstatt vorgenommen werden. Die Motorbefestigungsschrauben lockern und den Motor nach vorne schieben; den Hydrauliköltank abmontieren (ist mit 4 Schrauben befestigt) und die zwei Keilriemen herausnehmen.
UMRÜSTEN VON TRANSPORTER AUF MISCHMASCHINE Der Transporter kann nur dann auf eine Mischmaschine umgerüstet werden, wenn er mit dem Hydraulik-Set ausgestattet ist. Die zwei Hydraulikschläuche (Abb. 8 Pos. A) abnehmen. Den Kübel abnehmen; dazu die 4 Befestigungsschrauben ausschrauben (Abb. 8 Pos. B). Die Mischmaschine aufsetzen, mit 4 Schrauben befestigen und die Schläuche wieder anschließen.
Seite 22
Estimado Cliente: Le agradecemos por la confianza y la preferencia que ha deparado a nuestro Grillo DUMPER 201 y confiamos que el uso de esta nueva måquina responda plenamente a sus exigencias. Para un empleo öptimo y para su mantenimiento a largo plazo, le rogamos que lea atentamente las indicaciones de este manual y las respete escrupulosamente, ello le permitrå...
Seite 23
Tel. 0039 - 0547 - 381.333 / Fax 0039 - 0547 - 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it CARACTERiSTlCAS TÉCNICAS MODELO: transporter de ruedas. MOTOR: BRIGGS & STRATTON XTL 60 IC Quantum 6 CV, CAMBIO: mecånico TRACCIÖN: e mbragueaccionadomediantepalancaen el manillar.
Seite 24
CAPACIDAD DECARGAen pendientes de 300:150Kg PLATAFORMA DECARGA:tanquede 1261.reforzado y con vuelcohaciadelante. DIMENSIONESCON CAJA: largo 1450 mm • ancho 750 mm • altura 1060 mm. ENSECOCONHORMIGONERA: 1 25Kg CAPACIDAD HORMIGONERA. 130 1. ALTURA DE DESCARGA HORMIGONERA: 190 mm. DIMENSIONESCON HORMIGONERA:largo 1450 mm• ancho 750 mm • altura 1250 mm. viA: 623 mm.
Seite 25
LIMPIEZA Después de su utilizo limpie cada vez el exterior de la måquina. En la versiön con hormigonera limpie con agua el interior de la hormigonera para evitar que el hormigön o cemento quede pegado en el interior de la misma. APARCAMIENTO Aparcar la måquina en un local seco, al reparo de la intemperie y, posiblemente, cubrirla con una Iona.
Seite 26
DUMPER Prezado Cliente, agradecemos a confianqa e preferéncia dada ao nosso Grillo DUMPER 201 e estamos certos de que a utilizaqäo desta sua nova måquina satisfarå completamente as suas exigéncias. Para tirar o melhor proveito da sua aquisiqäo e para a manutenqäo ao longo da sua vida ütil, leia atentamente...
Seite 27
é o seguinte: GRILLO S.P.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - Italy Tel. 0039 - 0547 - 381.333 / Fax 0039 - 0547 - 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it CARACTERiSTlCAS TÉCNICAS MODELO: transportador de rodas.
PLANO DE CARGA: cuba de 126 It reforqada, bascuiante para a frente. DIMENSÖESCOM CUBA: comprimento1450 mm • largura750 mm • altura 1060 mm. PESO A SECO COM BETONEIRA: 125 kg. CAPACIDADE DA BETONEIRA: 130 It. ALTURA DE DESCARGA DA BETONEIRA: 190 mm.
Seite 29
LIMPEZA No fim de utilizar a måquina, limpe-a sempre por fora. Na versäo com betoneira, lave a parte de dentro da betoneira com agua para evitar que o betume ou o cimento sequem e fiquem agarrados as paredes interiores da betoneira. COMO GUARDAR A MÅQUINA Guarde a måquina num local seco, protegida das intempéries e, se possivel, coberta com uma tela.
Seite 30
DUMPER Ayannté neÅdTn, oaq euxaPlOTOÖge Yla tnv egrt10T00ÜvnKat TOÖTInpoT11-1hoare TOGrillo DUMPER 201. Elgaot€ oiyoupol ÖTIn xphon aUTOÜTOUvéou unxavhuaxoq avrar10KplvtTal rtÅhpwq OTIqartalThotlq oaq. r ta TW löav1Khxphon Kai xn ölampnon OTOnépaoga TOUxpÖvou, oaq napaKaÄoüue va ötaßå0ET€ npootKTIKå Kai va aKOÅOU0hoete Äertxouepå)q Tlq urtoöei<etq TOUnapövtoq AUTOea oaq entrpél.vet va éxere...
Seite 31
H ÖICÜOUVOQ paq eivat: GRILLO S.P.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - Italy Tel. 0547 - 381.333 / Fax 0547 - 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it TEXNIKA XAPAKTHPIETIKA MONTEAO: xpoxocpöpo (poprnyö. KINHTHPAE: BRIGGS & STRATTON XTL 60 IC Quantum...
Seite 32
YVOE EK@OPTQEHE MnETONlEPAE: 190 mm. ÜWoq 1250 mm. AIAETAEEIE ME MnETONlEPA: 1450 mm • 750 mm • ANOIrMA TPOXQN: 623 mm. EAAXIETO YWOE Ano TO EAA@OE: 85 mm. OAHrlEE XPHEHE nPlN EKKINHEH MHXANHMATOZ TOpe<epßoudp KQl.j01wo (߀v<ivn). EÄÉy<Tt av TOcpiÅTpoaépa eivat Ka9apö (tlK. 2 6éon A). EÅéy<Tt -rn ota6un Åaö10Ü...
Seite 33
AnOOHKEYEH Aa09nKtüote TO unxdvnua oe 0Ttyvo xopo, rtpootateuuévo arto Tiq Katp1Kéq ouv0hKeq Kai, Kard npotiunon, 0Kenaogévo WOIJoaga. METATPOnH @OPTHro EE MnETONlEPA r IClTn xphon Tnq gnetovlépaq analteiral TOgnxåvnga ge TOUÖpaUXIKÖ KIT. Anoouvöéote Touq bijo I-JÖpaUXIKOÜq ooÅhv€q (81K.7 Béon A). ByåÅTt TOVKdöo {eßlöövovraq Tiq 4 ßiöeq 0T€péoonq (CIK.8 Oéon B).
Fig. 1 DESCRIPTION OF THE CONTROLS I) Travel lever 2) Throttle lever 3) Gear lever 4) Hydro system operating lever 5) Barrowbasin/concrete mixertilt-uplever DESCRIZIONE DEI COMANDI BESCHREIBUNG D ERBEDIENUNGSEINRICHTUNGEN DESCRIGÄO DOSCOMANDOS I) Leva Avanzamento 1) Fahrthebel 1) Alavanca para avanqar 2) Manettino acceleratore 2) Gashebel 2) Manete do acelerador...