Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside Performance PPBKS 56 B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Parkside Performance PPBKS 56 B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside Performance PPBKS 56 B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Benzin-kettensäge mit elektrostart
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
PETROL CHAINSAW WITH ELECTRIC START PPBKS 56 B2
BENZIN-KETTENSÄGE MIT ELEKTROSTART PPBKS 56 B2
TRONÇONNEUSE À ESSENCE AVEC DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE PPBKS 56 B2
GB
IE
NI
CY
Petrol Chainsaw With Electric Start
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE IN
A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
FR
CH
BE
Tronçonneuse à essence avec démarrage
électrique
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
AVERTISSEMENT : LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR UNE
UTILISATION FUTURE.
ES
Motosierra de gasolina con arranque
eléctrico
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO Y
CONSERVAR EN LUGAR SEGURO PARA SU CONSULTA
POSTERIOR.
IAN 478539_2410
MT
DE
AT
CH
Benzin-Kettensäge mit Elektrostart
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
NL
BE
Benzine kettingzaag met elektrische start
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG
DOORLEZEN EN GOED BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK.
IT
MT
CH
Motosega a benzina con avviamento elettrico
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
AVVISO: LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'UTILIZZO
E CONSERVARE IN MODO SICURO PER UN USO
SUCCESSIVO.
8
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside Performance PPBKS 56 B2

  • Seite 1 PETROL CHAINSAW WITH ELECTRIC START PPBKS 56 B2 BENZIN-KETTENSÄGE MIT ELEKTROSTART PPBKS 56 B2 TRONÇONNEUSE À ESSENCE AVEC DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE PPBKS 56 B2 Petrol Chainsaw With Electric Start Benzin-Kettensäge mit Elektrostart Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
  • Seite 4 max. 0,55 l 550 cm 11 11a 11 11a max. 0,26 l 260 cm 15 16 16 16a 16 16a...
  • Seite 5 24 14...
  • Seite 6 45° - 60° 20 - 30 mm...
  • Seite 7 0,6 - 0,7 mm...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Explanation of the symbols on the product ..................... Brief explanation – how to start a petrol chainsaw correctly ................Introduction..............................Product description (Fig. 1-21) ........................Scope of delivery (Fig. 2)..........................Proper use................................ Improper use..............................Safety instructions ............................Technical data..............................
  • Seite 10: Explanation Of The Symbols On The Product

    Explanation of the symbols on the product ATTENTION Before initial commissioning, read the operating manual thoroughly and be sure to follow the safety in- structions! It is recommended to attend a professional safety course “Electric chainsaw training course certificate of attendance”...
  • Seite 11 Warning - Hot surfaces! Chain pitch. Attention! The exhaust pipe and other parts of the engine become Number of drive links. very hot during operation, do not touch! Tank contents. Fuel: ROZ 95 / ROZ Chain brake (open/closed). Fuel tank; mixing ratio: 40 parts fuel Release chain brake.
  • Seite 12: Brief Explanation - How To Start A Petrol Chainsaw Correctly

    Brief explanation – how to start a petrol chainsaw correctly Cold start (steps 1–8) – Warm start (steps 1–3, 7, 8) Remove the guide bar and chain guard (25) from the guide bar (18). Push the front hand guard (1) forwards until it latches into place. Set the on/off lever (10) to the “I”...
  • Seite 13 As soon as the engine has stopped, actuate the throttle interlock (5) and the throttle (4) together. The choke (24) will automatically spring back to the “warm start” operating position. Start the chainsaw as described in steps 5a/5b. Draw the front hand guard (1) back. GB / IE / NI / CY / MT...
  • Seite 14: Introduction

    On/off lever Introduction Fuel filler cap Manufacturer: 11a. Bracket Fuel tank Scheppach GmbH 12a. Level indicator Günzburger Straße 69 Electric starter unit D-89335 Ichenhausen 13a. Cover 13b. Electric starter Dear Customer Pull starter We hope your new product brings you much enjoy- Oil tank ment and success.
  • Seite 15: Proper Use

    Proper use Explanation of the signal words in the operating manual The petrol chainsaw is designed for sawing wood only. The product is not intended for any other types of ap- plication (e.g. cutting masonry, plastic or food). DANGER The product may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper.
  • Seite 16: Personal Protective Equipment (Ppe)

    • In addition to the information in the operating man- Personal Protective Equipment ual, the general safety and accident prevention reg- (PPE) ulations of the legislature must be observed. • Keep packaging films away from children, there is a DANGER risk of suffocation! •...
  • Seite 17 Dusts such as wood dust, vapour and smoke can Precautionary measures against also arise during the sawing process. Good ventila- kick-back tion must be ensured and a dust protection mask must be worn WARNING • Only work in daylight. • Also, do not work in adverse weather conditions, Watch out for kick-back when working with the prod- such as rain or wind.
  • Seite 18: Danger Of Injury

    • Always use replacement guide rails and saw WARNING chains prescribed by the manufacturer. Incorrect replacement rails and saw chains may cause the This power tool generates an electromagnetic field chain to break and/or lead to kick-back. during operation. This field can impair active or pas- •...
  • Seite 19: Unpacking

    output 646 g/kWh WARNING Weight (with empty tank and without set of blade and approx. 6.3 kg The actual vibration emission value during use of the saw chain) product may differ from the vibration emission value indicated in the operating manual or by the manufac- Weight (with empty tank turer.
  • Seite 20: Before Commissioning

    It is mandatory to carefully check the product for any 11 Before commissioning damage before each use or after it has been dropped. If damage is identified, it must be rectified immediately ATTENTION by you or an authorised service centre. The following points must be observed to ensure that Always carry out assembly and adjustments on the the product functions perfectly and has a long service...
  • Seite 21 11.2 Filling in fuel (Fig. 3) 11.3 Topping up saw chain oil (27) (Fig. 2, 4) DANGER WARNING Risk of fire and explosion! Only fill the fuel when the engine is switched off and Only fill the saw chain oil when the engine is has cooled down.
  • Seite 22: Operation (Fig. 1)

    4. The saw chain (17) must be in contact with the un- 12 Operation (Fig. 1) derside of the guide rail. Check whether the saw chain (17) can be pulled over the guide rail (18) by DANGER hand (with the chain brake released, pull the front hand guard (1) back).
  • Seite 23 12.1 Chain brake (Fig. 1, 7) WARNING WARNING Engage the chain brake before every start-up (push the front hand guard forward). The chain brake must be checked before each use. ATTENTION The chain brake brakes the saw chain immediately in the event of kick-back. Always pull the pull starter out straight.
  • Seite 24: Starting A Cold Engine

    10. Now pull the pull starter (14) and the engine should The speed can be steplessly controlled by the start. throttle (4). The further you press the throttle (4), the higher the speed. As long as the choke (24) is pulled out ( ), the en- gine will run for only a short time and then stop.
  • Seite 25: Starting A Warm Engine

    12.2.2.2 Starting a warm engine If there is no trace of oil, clean the oil opening if neces- sary or have the electric chainsaw repaired by our cus- 1. Check the fuel and saw chain oil levels before each tomer service. start (see sections 11.3 and 11.2).
  • Seite 26: Sawing Techniques

    13.1 Holding the device correctly WARNING DANGER For safety reasons, we advise inexperienced users against felling a tree trunk with a guide bar length Danger of injury! that is smaller than the trunk diameter. – Never work on unstable ground! Notes: –...
  • Seite 27 13.3.2 Push sawing • Pay attention to the length of the trunk and to forc- es that could close the previous cut gap and jam the end plate (30c). If the end stop plate (30c) be- DANGER comes jammed, stop the chainsaw immediately, uncouple the crosscut guide (30) and release the Life-threatening injuries! clamp separately.
  • Seite 28 13.3.4 Delimbing (Fig. 1) 13.3.5 Creating the notch cut WARNING DANGER Danger of injury! Danger of injury! Many accidents happen during delimbing. Sawing and felling work as well as all related work may only be carried out by specially trained and 1.
  • Seite 29 • Pay attention to the felling direction: The user must 1. Place the chainsaw against the trunk. The felling be able to move safely in the vicinity of the felled marks  (33) show you the probable felling direction tree in order to be able to cut to length and delimb of the tree.
  • Seite 30: After Use

    3. If necessary, use a handsaw or second chainsaw to 13.3.6.1 Wooden branch is bent downwards loosen the jammed chainsaw by cutting at least 30 (Fig. 15) cm away from the jammed chainsaw. 1. First saw relief cut 1 (approx. 1/3 of the branch di- Regardless of whether a hand saw or a chainsaw is ameter) on the compressed side.
  • Seite 31 14.2 Maintenance WARNING Notes: Danger of injury when handling the saw Maintain the product carefully. Check for misalignment chain or the blade! or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the product’s opera- –...
  • Seite 32 2. Take off the air filter screw (3b) and remove the air 6. Fit the guide bar (18) and saw chain (17) as de- filter (3c). scribed under 14.2.6. 3. Only clean the air filter (3c) by knocking it out. 14.2.5 Checking the guide bar (18) (Fig. 21) 4.
  • Seite 33 • Before changing the saw chain, clean the groove of 14.2.7 Sharpening and maintaining the the guide bar, as the saw chain may jump out of saw chain (17) the bar if it dirty. The deposits can also soak up the chain oil.
  • Seite 34 Furthermore, the angle must be maintained for all cut- A saw chain is blunt if you have to push the cutting ting links. equipment through the wood and the wood chips are very small. With a very blunt saw chain, no chips are If the angles are uneven, the saw chain (17) will run er- produced at all, only wood dust.
  • Seite 35: Maintenance Intervals

    14.2.8.1 Instructions for sharpening the chain File diameter Top angle Bottom angle Top tilt angle (55°) Standard depth gauge Saw chain type Clamping rotation Clamping tilt an- Side angle angle 21PBX approx. 4.8 mm 30° 10° 85° 0.64 mm Depth stop File 14.2.9 Maintenance intervals...
  • Seite 36: Storage And Transport

    1. Hold a collection bucket under the hose on the fuel 15 Storage and transport extraction pump. 2. Lay the product on its side with the tank cover (11) WARNING facing upwards. Danger of injury and burning! 3. Open the bracket (11a). 4.
  • Seite 37: Ordering Spare Parts

    17 Disposal and recycling NOTE Notes for packaging Important note in the case of repairs The packaging materials are re- When returning the product for repair, for safety rea- cyclable. Please dispose sons, ensure that it is free of oil and fuel when it is packaging in an environmentally sent to the service centre.
  • Seite 38: Troubleshooting

    Notes on lithium-ion batteries • Dispose of batteries according to local regulations. Return batteries to a used battery collection point Remove the battery before disposing of the where they can be recycled in an environmentally device! friendly manner. Ask your local waste disposal company about this.
  • Seite 39: Eu Declaration Of Conformity

    Andreas Pecher Brand: PARKSIDE PERFORMANCE Head of Project Management Art. designation: Petrol Chainsaw With Electric Start - PPBKS 56 B2 Item No. 3910137974, 3910137976-3910137980, 39101379915, 39101379959 IAN no. 478539_2410 Series no.
  • Seite 40: Warranty Certificate

    Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guar- antee card.
  • Seite 41 Service contact (GB): Service contact (IE): Name: Forest Park & Garden Name: Forest Park & Garden Coed Court, Coed Court, Taffsmead Road Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW Pontypridd CF375SW Tel: 00800 4003 4003 Tel: 00800 4003 4003 E-Mail: service.GB@scheppach.com E-Mail:...
  • Seite 42 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt......................Kurzerklärung - Richtiges Starten einer Benzinmotor-Kettensäge ..............Einleitung ................................. Produktbeschreibung (Abb. 1-21)........................Lieferumfang (Abb. 2)............................Bestimmungsgemäße Verwendung ......................... Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung......................Sicherheitshinweise ............................Technische Daten ............................10 Auspacken ............................... 11 Vor Inbetriebnahme............................12 Bedienung (Abb. 1) ............................13 Arbeitshinweise ..............................
  • Seite 43: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Erklärung der Symbole auf dem Produkt ACHTUNG Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbe- dingt die Sicherheitsvorschriften! Es wird empfohlen einen professionellen Sicherheitskurs „Teilnahmebescheinigung Motorsägen-Lehr- gang“ mit landestypischem Ausbildungsstandard über die Benutzung, Wartung der Kettensäge sowie ei- nen Erste-Hilfe-Kurs zu besuchen.
  • Seite 44 Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Produkts ist streng Schnittlänge verboten! Warnung vor heißen Oberflächen. Kettenteilung. Achtung! Der Auspuff und andere Teile des Motors werden im Betrieb Anzahl der Treibglieder. sehr heiß, nicht berühren! Tankinhalt. Kraftstoff: ROZ 95 / Kettenbremse (geöffnet / ROZ 98 geschlossen).
  • Seite 45: Kurzerklärung - Richtiges Starten Einer Benzinmotor-Kettensäge

    Kurzerklärung - Richtiges Starten einer Benzinmotor-Kettensäge Kaltstart (Schritt 1–8) – Warmstart (Schritt 1–3, 7, 8) Entfernen Sie den Schwert- und Kettenschutz (25) von dem Schwert (18). Drücken Sie den vorderen Handschutz (1) nach vorne, bis dieser einrastet. Stellen Sie den Ein-/Aushebel (10) auf Stellung „I“. Drücken Sie 8x die Kraftstoffpumpe „Primer“...
  • Seite 46 Sobald der Motor ausgegangen ist, betätigen Sie die Gashebelsperre (5) und den Gashebel (4) zusammen. Der Chock (24) springt automatisch in die Be- triebsstellung „Warmstart“. Starten Sie die Kettensäge wie unter Schritt 5a/5b beschrieben. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (1) nach hinten. DE / AT / CH...
  • Seite 47: Einleitung

    Hinterer Handgriff Einleitung Hinterer Handschutz Hersteller: Akku Entriegelungstaste Scheppach GmbH Akku-Aufnahme Günzburger Straße 69 Ein-/Aushebel D-89335 Ichenhausen Tankdeckel 11a. Lasche Verehrter Kunde Kraftstofftank Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 12a. Füllstandsanzeige ten mit Ihrem neuen Produkt. Elektrostartereinheit Hinweis: 13a.
  • Seite 48: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Kettensäge Personen, die nicht mit der Bedienungsanleitung ver- Betriebsanleitung traut sind. sowie Personen, die unter Alkohol-, Dro- gen-, Medikamenteneinfluss stehen, müde oder krank sind, dürfen das Produkt nicht betreiben. Bestimmungsgemäße Nationale Regularien können den Einsatz des Produkts Verwendung einschränken! Die Kettensäge ist nur zum Sägen von Holz konstruiert. Für alle anderen Anwendungsarten (z.
  • Seite 49: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise men bestehen nur für Jugendliche über 16 Jahre im Rahmen der Ausbildung unter Aufsicht eines Fach- • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was kundigen. Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit • Beachten Sie, nicht ordnungsgemäße Wartung, die mit dem Produkt.
  • Seite 50: Umgebungssicherheit

    • Der Gesichtsschutz bzw. die Schutzbrille hält Sä- • Stellen Sie Feuerlöschmittel bereit, wenn Sie in gespäne und Holzsplitter ab. Um Verletzungen der leicht entzündlicher Umgebung, wie z.  B. bei tro- Augen zu vermeiden, ist beim Arbeiten mit dem ckenem Gras usw. arbeiten. Es besteht Brandge- Produkt stets ein Gesichtsschutz bzw.
  • Seite 51: Restrisiken

    • Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in • Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge- manchen Fällen zu einer unerwarteten, nach hinten schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Fal- gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungs- sche Ersatzschienen und Sägeketten können zum schiene nach oben und in Richtung des Benutzers Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
  • Seite 52: Technische Daten

    Typ der Sägekette Royal Garden WARNUNG .325.058-72 VERBRENNUNGSGEFAHR! Typ der Führungsschiene Royal Garden BE18-72-5810P Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb. Treibglieddicke 1,47 mm (0.058”) -Ausstoß 646 g/kWh WARNUNG Gewicht (mit leerem Tank Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betrie- und ohne Schneidgarnitur) ca.
  • Seite 53: Auspacken

    11 Vor Inbetriebnahme Unsicherheit K 1,5 m/s WARNUNG ACHTUNG Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissions- Führen Sie die Montage und Einstellungen am Pro- wert während der Benutzung des Produkts kann, von dukt immer bei ausgeschaltetem Motor durch und dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller ziehen den Zündkerzenstecker ab.
  • Seite 54: Kraftstoffmischung

    Hinweise: 11.1.1 Kraftstoffmischung • Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, gerade Flä- Hinweis: che. Das Kraftstoffgemisch nicht im Tank mischen. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be- Fügen Sie das 2-Takt-Öl gemäß der Kraftstoff-Misch- dienungsanleitung mit dem Produkt vertraut. Tabelle hinzu.
  • Seite 55 5. Drehen Sie den Tankdeckel (11) gegen den Uhrzei- 6. Wischen Sie verschüttetes Sägekettenöl (27) sofort gersinn und öffnen Sie ihn. Der Tankdeckel (11) ist auf. mit einer Verliersicherung im Kraftstofftank (12) ver- 7. Drehen Sie den Öltankdeckel (16) im Uhrzeigersinn, bunden und kann so nicht herunterfallen.
  • Seite 56: Bedienung (Abb. 1)

    11.6 Sicherheitseinrichtungen (Abb. 1) Schieben Sie einen gezogenen Choke (24) nicht ein- fach per Hand wieder auf die Position „Warmstart“, • Kettenbremse / vorderer Handschutz (1) sonst könnte der Motor mit erhöhtem Leerlauf starten. – Sicherheitseinrichtung, die die Sägekette bei ei- Arbeitshinweise nem Rückschlag sofort stoppt.
  • Seite 57: Bei Kaltem Motor Starten

    12.1.2 Lösen der Kettenbremse/vorderer 12.2.1.1 Bei kaltem Motor starten Handschutz (1) ACHTUNG 1. Ziehen Sie die Kettenbremse/vorderer Handschutz (1) in Richtung des vorderen Handgriffs (2). Lassen Sie den Seilzugstarter niemals zurückschleu- 12.1.3 Prüfen der Kettenbremse/vorderer dern. Dies kann zu Beschädigungen führen. Handschutz (1) Hinweis: 1.
  • Seite 58: Bei Warmen Motor Starten

    Mit dem Gashebel (4) können Sie die Drehzahl stu- 4. Stellen Sie die Kettensäge auf einen Stabilen und fenlos regulieren. Je weiter Sie den Gashebel (4) ebenen Untergrund. Die Sägekette (17) darf dabei drücken, desto höher ist die Drehzahl. den Boden nicht berühren. 12.2.1.2 Bei warmen Motor starten 5.
  • Seite 59: Betrieb Im Leerlauf

    6. Stellen Sie den Ein-/Aushebel (10) auf Stellung „I“. • Im Uhrzeigersinn - Ölmenge reduziert sich (-) 7. Drücken Sie 8x die Kraftstoffpumpe „Primer“ (23). • Gegen Uhrzeigersinn - Ölmenge erhöht sich (+) 8. Klappen Sie die Abdeckung (13a) nach oben. 12.4 Motor abstellen (Abb. 1) 9.
  • Seite 60: Richtige Haltung

    • Achten Sie darauf, dass durch die herabfallenden 13.1 Richtige Haltung Äste und Bäume niemand zu Schaden kommen kann. GEFAHR • Im Arbeitsbereich dürfen sich nur die für die Fällar- beiten benötigten Personen aufhalten. Verletzungsgefahr! • Halten Sie den Arbeitsbereich am Stamm frei und –...
  • Seite 61 13.3.2 Schiebendes Sägen 2. Die Adaptermutter (30a) kann auf dem Führungs- bolzen (34) montiert bleiben. GEFAHR 13.3.3.2 Ablänghilfe richtig verwenden (Abb. 12) • Nur bei entasteten Stämmen verwenden, die Lebensgefährliche Verletzungen! waagrecht auf dem Boden liegen. Verkantet das Kettenschwert, so kann das Produkt •...
  • Seite 62 2. Wenn der Stamm durchtrennt wird, führen Sie das • Achten Sie darauf, dass am Ende des Schnittes die Produkt rechts am Körper vorbei. Kettensäge durch ihr Eigengewicht durchschwen- Halten Sie den linken Arm so gerade wie möglich. ken kann. Sie wird nicht mehr im Schnitt gestützt, Achten Sie auf den herabfallenden Stamm.
  • Seite 63 GEFAHR WARNUNG Treten Sie nie vor einen Baum, der eingekerbt ist. Klappen Sie direkt nach Beenden des Sägevor- gangs den Gehörschutz hoch, damit Sie Töne und Warnsignale hören können. GEFAHR Hinweis: Sobald der Baum zu fallen beginnt, ziehen Sie das Der Fallkerb bestimmt die Fallrichtung des zu fällenden Produkt aus dem Schnitt heraus, stoppen den Motor, Baumes.
  • Seite 64: Lösen Einer Verklemmten Kettensäge

    13.3.5.4 Fällschnitt ausführen (Abb. 13) 13.3.6 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten (Abb. 1, 14) WARNUNG ACHTUNG Unfallgefahr! Sachschaden! Sägen Sie die Bruchleiste C auf keinen Fall während des Fällschnitts B an, da der Baum sonst in eine un- Liegendes Holz darf an der Unterseite der Schnitt- vorhersehbare Fallrichtung fallen kann! stelle nicht den Boden berühren, da ansonsten die Sägekette beschädigt werden kann.
  • Seite 65: Nach Der Benutzung

    13.3.6.1 Holzstamm ist nach unten gebogen WARNUNG (Abb. 15) 1. Sägen Sie zuerst den Entlastungsschnitt 1 (ca. 1/3 Verletzungsgefahr, wenn Sie mit der Säge- des Stammdurchmessers) auf der Druckseite. kette oder dem Kettenschwert hantieren! 2. Führen Sie dann den Trennschnitt  2 (ca.  2/3 des –...
  • Seite 66: Wartung

    14.2 Wartung 1. Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung (3), indem Sie die Clipverschlüsse (3a) öffnen. Hinweise: 2. Demontieren Sie die Luftfilterschraube (3b) und Warten Sie das Produkt sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob entfernen Sie den Luftfilter (3c). bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht 3.
  • Seite 67 3. Entnehmen Sie das Schwert (18) und die Sägekette ACHTUNG (17). 4. Prüfen Sie die Einlaufspuren am Kettenrad (37) mit Führen Sie die Montage und Einstellungen am Pro- einer Prüflehre. dukt immer bei ausgeschaltetem Motor durch und ziehen den Zündkerzenstecker ab. 5.
  • Seite 68: Sägekette (17) Schärfen Und Pflegen

    10. Drehen Sie mit dem Montageschlüssel (29) die Ket- Führungsschiene (18) festgesetzt werden. Es ist daher tenspannschraube  (21) im Uhrzeigersinn, bis der am besten, die Sägekette  (17) von Führungsschie- untere Teil der Sägekette (17) in dem Schwert (18) ne (18) zu nehmen und dann zu schärfen. gleitet.
  • Seite 69 Alle Schneidglieder müssen die gleiche Länge haben, 4. Schärfen Sie zuerst die Zähne einer Seite. da sie sonst auch unterschiedlich hoch sind. Drehen Sie dann die Sägekette (17) um und schär- fen Sie die Zähne der anderen Seite. Dadurch läuft die Sägekette  (17) unregelmäßig und es erhöht die Gefahr, kaputtzugehen.
  • Seite 70: Anleitung Zum Schärfen Der Kette

    14.2.8.1 Anleitung zum Schärfen der Kette Feilendurch- Oberer Winkel Unterer Winkel Oberer Neigungs- Standard Tiefen- messer winkel (55°) maß Sägekettentyp Einspann- Rotati- Einspann- Nei- Seitenwinkel onswinkel gungswinkel 21PBX ca. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Tiefenanschlag Feile 14.2.9 Wartungsintervalle Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen.
  • Seite 71: Lagerung Und Transport

    Bei einer Lagerung über einen längeren Zeitraum, 15 Lagerung und Transport muss der Kraftstoff abgelassen werden. Benötigtes Werkzeug: WARNUNG • Kraftstoffabsaugpumpe* Verletzungs- und Verbrennungsgefahr! • Auffangbehälter* Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu 1. Halten einen Auffangbehälter unter Verletzungen führen. Schlauch der Kraftstoffabsaugpumpe.
  • Seite 72: Ersatzteilbestellung

    Oregon 21BPX078X 7910100717 ACHTUNG 16.2 Service-Informationen Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Reparaturen oder Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen ver- Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver- ursacht werden. schleiß...
  • Seite 73: Störungsabhilfe

    • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes • Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt- und Metallteile können sortenrein getrennt werden roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran- und so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 74: Eu-Konformitätserklärung

    Produkt mit den geltenden Richtlinien Division Manager Product Center und Normen übereinstimmt. Marke: PARKSIDE PERFORMANCE Andreas Pecher Art.-Bezeichnung: Benzin-Kettensäge mit Head of Project Management Elektrostart - PPBKS 56 B2 Art.-Nr. 3910137974, 3910137976-3910137980, 39101379915, 39101379959 IAN-Nr. 478539_2410 Serien-Nr. 01001-27003 EU-Richtlinien:...
  • Seite 75: Garantieurkunde

    Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantieur- kunde angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Ser- vicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 76 Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Name: Gausch Hubert Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Name:...
  • Seite 77 Sommaire Explication des symboles sur le produit ......................Déclaration succincte - Démarrage correct d’une tronçonneuse thermique........... Introduction..............................Description du produit (fig. 1-21) ........................Fournitures (fig. 2) ............................Utilisation conforme ............................Utilisation non conforme ..........................Consignes de sécurité ............................. Caractéristiques techniques ..........................10 Déballage .................................
  • Seite 78: Explication Des Symboles Sur Le Produit

    Explication des symboles sur le produit ATTENTION Lisez attentivement ce mode d'emploi avant de procéder à la mise en service initiale et respectez impérati- vement les consignes de sécurité ! Nous recommandons de suivre une formation professionnelle de sécurité «  attestation de formation au fonctionnement des tronçonneuses »...
  • Seite 79 Il est absolument interdit de fumer ou de générer une flamme nue à Longueur de coupe proximité de l’appareil ! Avertissement relatif aux surfaces Section de chaîne. brûlantes. Attention ! Le pot d’échappement et d’autres pièces du moteur de- Nombre de maillons d’entraîne- viennent brûlants pendant le fonc- ment.
  • Seite 80: Déclaration Succincte - Démarrage Correct D'une Tronçonneuse Thermique

    Déclaration succincte - Démarrage correct d’une tronçonneuse thermique Démarrage à froid (étapes 1–8) – Démarrage à chaud (étapes 1–3, 7, 8) Retirez la protection du guide et de la chaîne (25) de la lame de pliage (18). Poussez la protection des mains avant (1) vers l’avant jusqu'à ce qu’elle s’en- clenche.
  • Seite 81 Dès que le moteur est arrêté, actionnez simultanément le blocage de la gâ- chette d'accélérateur (5) et la gâchette d'accélérateur (4). La starter manuel (24) passe automatiquement en position « Démarrage à chaud ». Démarrez la tronçonneuse en suivant les indications de l’étape 5a/5b. Tirez la protection pour les mains avant (1) vers l’arrière.
  • Seite 82: Introduction

    Protection des mains arrière Introduction Batterie Fabricant : Touche de déverrouillage Logement de batterie Scheppach GmbH Levier Marche/Arrêt Günzburger Straße 69 Couvercle de réservoir D-89335 Ichenhausen 11a. Bride Réservoir de carburant Cher client, 12a. Indicateur de niveau de remplissage Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- Unité...
  • Seite 83: Utilisation Conforme

    Tronçonneuse Les réglementations nationales peuvent limiter l’utilisa- Mode d’emploi tion du produit ! Utilisation conforme Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi La tronçonneuse est conçue uniquement pour scier du bois. Le produit doit uniquement être utilisé conformé- ment aux dispositions. Tout autre utilisation est consi- DANGER dérée comme non conforme.
  • Seite 84: Équipements De Protection Individuelle (Epi)

    La notice d’utilisation contient des consignes impor- • Maintenez toujours le produit en bon état de fonc- tantes relatives à l’utilisation sûre et conforme de la tionnement. tronçonneuse ainsi que des consignes pour éviter les • Nettoyez et entretenez le produit avant le stockage. dangers.
  • Seite 85 • Lors de la découpe de bois sec, portez un masque Vibrations de protection contre les poussières. De la sciure • Si vous travaillez dans un environnement froid, por- peut être générée au cours du processus. tez des vêtements chauds et gardez vos mains au •...
  • Seite 86: Risques Résiduels

    • Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail • Respectez les instructions du fabricant concer- de guidage rencontre un objet ou que le bois se nant l’affûtage et la maintenance de la chaîne courbe et que la chaîne de tronçonneuse se coince de tronçonneuse.
  • Seite 87: Risque De Brûlures

    Type de chaîne de tronçonneuse Royal Garden AVERTISSEMENT .325.058-72 RISQUE DE BRÛLURES ! Type du rail de guidage Royal Garden BE18-72-5810P La chaîne et le rail de guidage chauffent pendant le Épaisseur du maillon 1,47 mm (0.058”) fonctionnement. d’entraînement Émission de CO 646 g/kWh AVERTISSEMENT Poids (avec réservoir vide...
  • Seite 88: Déballage

    • Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi Valeur de vibration sur la que le type et l'année de construction du produit. poignée arrière 7,728 m/s² Valeur de vibration sur la poignée avant 15,226 m/s² 11 Avant la mise en service Incertitude K 1,5 m/s ATTENTION...
  • Seite 89 5. Secouez ensuite bien le bidon de mélange huile- AVERTISSEMENT essence (28). 11.1.1 Mélange de carburant Le carburant et le mélange huile-carburant sont hau- tement inflammables ! Remarque : N’effectuez pas le mélange de carburant dans le réser- Remarques : voir. • Placez le produit sur une surface plane et droite. Ajoutez l’huile 2 temps conformément au tableau des •...
  • Seite 90 2. Nettoyez toujours la zone autour du couvercle de 1. Nettoyez toujours la zone autour du couvercle du réservoir (11) avant le remplissage, afin d’éviter que réservoir d’huile (16) avant le remplissage, afin des saletés ne pénètrent dans le réservoir de car- d’éviter que des saletés ne pénètrent dans le réser- burant (12).
  • Seite 91: Commande (Fig. 1)

    11.5 Mise en place/retrait de la 12 Commande (fig. 1) batterie (8) dans le logement de batterie (9) (fig. 5, 6) DANGER Risque de blessures ! PRUDENCE Portez toujours des équipements de protection indi- Risque de blessures ! viduelle (EPI) ! – Portez un casque de protection avec protection Ne mettez la batterie en place que lorsque le produit du visage ou des lunettes de protection et une est prêt à...
  • Seite 92 • État irréprochable et intégrité des dispositifs de 12.2 Démarrage du moteur (fig. 7-10) protection et du dispositif de coupe • Bonne fixation de tous les raccords vissés. PRUDENCE • Mobilité de toutes les pièces mobiles. Risque de blessures ! 12.1 Frein de chaîne (fig. 1, 7) Ne mettez la batterie en place que lorsque le produit est prêt à...
  • Seite 93 4. Poussez la protection des mains avant (1) vers 4. Poussez la protection des mains avant (1) vers l’avant jusqu'à ce qu’elle s’enclenche. La chaîne de l’avant jusqu'à ce qu’elle s’enclenche. La chaîne de tronçonneuse (17) est bloquée par le frein de tronçonneuse (17) est bloquée par le frein de chaîne.
  • Seite 94 9. Relevez le capot de protection (13a). 11. Une fois le produit démarré, vous pouvez relâcher le démarreur électrique (13b). 10. Poussez le démarreur électrique (13b) de l'unité de démarrage électrique (13) et maintenez-le enfoncé. 12. Desserrez le frein de chaîne en tirant la protection des mains avant (1) vers l’arrière.
  • Seite 95: Procédure D'arrêt D'urgence

    12.4 Arrêt du moteur (fig. 1) • Gardez la zone de travail autour du tronc dégagée et rangée pour que l’utilisateur puisse maintenir 12.4.1 Procédure d’arrêt d’urgence une position stable. 1. Si vous avez besoin d’arrêter immédiatement le • Gardez les issues de secours dégagées et rangées produit, mettez le levier Marche/Arrêt (10) sur « 0 »...
  • Seite 96: Techniques De Sciage

    13.1 Maintien correct 13.3.2 Sciage par poussée DANGER DANGER Blessures mortelles ! Risque de blessures ! Si le guide-chaîne se coince, le produit risque d’être – Ne travaillez jamais sur un sol instable ! projeté avec force en direction de l’utilisateur. – Ne travaillez jamais au-dessus de la hauteur Si l’utilisateur ne compense pas la force de poussée d'épaules ! vers l’arrière de la chaîne de tronçonneuse par la...
  • Seite 97 13.3.3.2 Utilisation correcte de l’auxiliaire de 13.3.3.6 Sciage sur un tréteau tronçonnage (fig. 12) 1. Maintenez fermement le produit à deux mains et • Uniquement utiliser avec des troncs ébranchés guidez-le devant le corps pendant le sciage. couchés en position horizontale sur le sol. 2.
  • Seite 98 • Pendant l’ébranchage, soutenez si possible la tron- DANGER çonneuse avec la butée de griffe (19). • Sachez que, à la fin de la coupe, la tronçonneuse Ne passez jamais devant un arbre entaillé. peut basculer en raison de son propre poids. Elle n’est plus soutenue par la coupe, vous devez donc DANGER la retenir en conséquence.
  • Seite 99 13.3.5.4 Réalisation d’une coupe d’abattage AVERTISSEMENT (fig. 13) Dès la fin du sciage, relevez votre protection au- AVERTISSEMENT ditive afin d'entendre les sons et signaux d'aver- tissement. Risque d’accident ! Remarque : Ne sciez jamais le levier d’abattage C pendant la coupe d’abattage B, sinon l’arbre pourrait chuter L’entaille détermine le sens de chute de l’arbre à...
  • Seite 100: Après Utilisation

    13.3.6 Traitement de bois sous tension 2. Effectuez ensuite la coupe de sectionnement 2 (env. 2/3 du diamètre de l’arbre) côté traction. (fig. 1, 14) 13.3.6.2 Le tronc est courbé vers le haut (fig. 15) ATTENTION 1. Effectuez d’abord la coupe de décharge 1 (env. 1/3 Risque de dommages ! du diamètre de l’arbre) côté...
  • Seite 101: Risque D'endommagement

    8. Nettoyez la rainure du guide-chaîne à l’aide d'un AVERTISSEMENT pinceau ou d’air comprimé. 9. Nettoyez le pignon. Risque de blessures lors de la manipulation * = ne sont pas des composants obligatoires des four- de la chaîne de tronçonneuse ou du guide ! nitures ! –...
  • Seite 102 14.2.3 Maintenance des réglages du ATTENTION carburateur Les filtres à air encrassés réduisent la puis- Si la chaîne de tronçonneuse (17) fonctionne en marche à vide ou que le moteur s’arrête de lui-même à sance du moteur en raison d’une alimenta- la coupure des gaz, un réglage du carburateur doit tion en air trop faible vers le carburateur.
  • Seite 103 14.2.6 Montage/démontage/ 5. Insérez la lame de pliage (18) aux deux boulons de guidage (34). Les boulons de guidage (34) doivent remplacement de la lame de pliage être dans le trou longitudinal de la lame de pliage (18) et de la chaîne de (18).
  • Seite 104 Une chaîne de tronçonneuse correctement Étant donné que ces exigences ne peuvent être res- affûtée (17) pectées qu’en s’exerçant suffisamment et régulière- ment : Une chaîne de tronçonneuse correctement affûtée (17) s’enfonce dans le bois sans que l’utilisateur n’ait be- 1. Utilisez un porte-lime. soin d’exercer une grande pression.
  • Seite 105 Remarques : 3. L'affûtage ne doit être réalisé que de l'intérieur vers l'extérieur. Passez la lime ronde de l'intérieur de la Une chaîne de tronçonneuse bien affûtée garantit des dent de coupe vers l'extérieur. résultats optimaux en matière de coupe. Elle attaque le Soulevez la lime ronde lorsque vous la retirez.
  • Seite 106: Intervalles De Maintenance

    14.2.9 Intervalles de maintenance Les informations données ici s’appuient sur des conditions d’utilisation normales. Si les conditions d'utilisation sont difficiles, par exemple si beaucoup de poussière est générée et que la durée de travail quotidienne est supérieure, réduisez les intervalles indiqués en conséquence. Partie du pro- Action Avant...
  • Seite 107: Réparation Et Commande De Pièces De Rechange

    1. Placez un bac de ramassage sous le flexible de la Les pièces de rechange et accessoires sont dispo- pompe d’aspiration de carburant. nibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page 2.
  • Seite 108: Élimination Et Recyclage

    Pièces d'usure* : Chaîne de tronçonneuse, rail de gui- • En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- dage, pignon, huile pour chaîne de tronçonneuse, huile nique à un consommateur privé par le fabricant, le moteur, butée de griffe, dispositif d'arrêt de chaîne, fabricant peut accepter de reprendre l’appareil bougie d’allumage, filtre à...
  • Seite 109: Dépannage

    (L ) : 111 dB Désignation : Tronçonneuse à essence avec Niveau de puissance sonore démarrage électrique - mesuré (L ) : 108,4 dB PPBKS 56 B2 2016/1628/UE Réf. 3910137974, 3910137976-3910137980, Émission. N° : 39101379915, 39101379959 e24*2016/1628*2022/992SHB1/P*0632*00 N° IAN 478539_2410 Responsable de la documentation : N°...
  • Seite 110: Certificat De Garantie

    Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner im- peccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Seite 111 Contact de service (FR) : Contact de service (BE) : Nom : Netsend GmbH Nom : TeleMarCom Nachtwaid 6 European Services GmbH DE - 79206 Breisach am Rhein Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Téléphone : 00800 4003 4003 Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.FR@scheppach.com E-mail : service.BE@scheppach.com...
  • Seite 112 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product ....................105 Beknopte toelichting - Juist starten van een benzinemotor kettingzaag............107 Inleiding................................109 Productbeschrijving (afb. 1-21)........................109 Inhoud van de levering (afb. 2)......................... 109 Beoogd gebruik..............................110 Niet-beoogd gebruik ............................110 Veiligheidsvoorschriften ...........................
  • Seite 113: Verklaring Van De Symbolen Op Het Product

    Verklaring van de symbolen op het product LET OP Lees deze gebruikshandleiding voorafgaand aan het eerste gebruik grondig door en volg altijd de veilig- heidsvoorschriften! Het wordt aanbevolen dat u een professionele veiligheidscursus "Deelnamecertificaat kettingzaagcursus" met een nationale trainingsnorm over het gebruik en onderhoud van kettingzagen en een EHBO-cursus volgt.
  • Seite 114 Open vuur of roken in de nabijheid van het apparaat is streng verbo- Snijlengte den! Waarschuwing voor hete oppervlak- Kettingsteek. ken. Let op! De uitlaat en andere delen van de motor worden tijdens het Aantal aandrijfschakels. bedrijf zeer heet, niet aanraken! Tankinhoud.
  • Seite 115: Beknopte Toelichting - Juist Starten Van Een Benzinemotor Kettingzaag

    Beknopte toelichting - Juist starten van een benzinemotor kettingzaag Koude start (stap 1–8) – Warme start (stap 1–3, 7, 8) Verwijder de zwaard- en kettingbescherming (25) van het kettingzwaard (18). Druk de voorste handbescherming (1) naar voren tot deze vastklikt. Zet de aan/uithendel (10) in de stand “I”.
  • Seite 116 Zodra de motor is uitgegaan, drukt u de gashendelblokkering (5) en de gashen- del (4) gelijktijdig in. De choke (24) springt automatisch in de bedrijfsstand “war- me start”. Start de kettingzaag zoals onder stap 5a/5b beschreven. Trek de voorste handbescherming (1) naar achteren. NL / BE...
  • Seite 117: Inleiding

    Accu-houder Inleiding Aan-/uithendel Fabrikant: Tankdop 11a. strip Scheppach GmbH Brandstoftank Günzburger Straße 69 12a. Niveau-indicator D-89335 Ichenhausen Elektrische starterunit 13a. Afdekking Geachte klant, 13b. Elektrische start Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Startmotor met trekkabel uw nieuwe product.
  • Seite 118: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Verklaring van de signaalwoorden in de gebruikshandleiding De benzine kettingzaag is alleen ontworpen voor het zagen van hout. Het product is niet bedoeld voor an- dere toepassingen (bijv. snijden van metselwerk, GEVAAR kunststof of voedsel). Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor Signaalwoord voor aanduiding van een di- het bedoeld is.
  • Seite 119: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    • Lees voor de ingebruikname de gebruikshandlei- WAARSCHUWING ding van uw product en neem hierbij met name de veiligheidsvoorschriften in acht. Schakel de kettingrem voor elke ingebruikname in • De op het product aangebrachte waarschuwings- (voorste handbescherming naar voren drukken). en instructiebordjes geven belangrijke aanwijzingen voor een veilig gebruik.
  • Seite 120: Veiligheid Van De Omgeving

    • Als in de boom wordt gewerkt, kan de gebruiker • Wissel regelmatig van werkpositie. Als het product vallen. De gebruiker kan ernstig gewond raken of vaak wordt gebruikt, moet u contact opnemen met worden gedood. Draag een valbeveiliging. uw leverancier en eventueel antitrilingsaccessoires (grepen) aanschaffen.
  • Seite 121 • Zaag geen takken of stukken hout die tijdens het Restrisico's zagen van positie kunnen veranderen of waarbij de Het product is vervaardigd volgens de stand van de zaagsnede zich tijdens het zagen sluit. techniek en de erkende veiligheidstechnische • Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de regels.
  • Seite 122: Technische Gegevens

    LET OP WAARSCHUWING Het product maakt deel uit van de serie Parkside X Bij langdurige werkzaamheden kunnen door de trillin- 20 V TEAM en kan met accu's van de serie Parkside gen stoornissen in de doorbloeding in de handen van X 20 V TEAM worden gebruikt.
  • Seite 123: Uitpakken

    • Zijn de handgrepen of optionele trillingsgrepen ge- WAARSCHUWING monteerd en zijn ze stevig aan het product beves- tigd. Gebruik nooit brandstof die niet gemengd is met 2- taktolie. Dit kan permanente motorschade veroorza- ken en maakt de fabrieksgarantie op dit product on- 10 Uitpakken geldig.
  • Seite 124 • Werking van de kettingrem. GEVAAR • Werking van de koppeling (geen beweging van de ketting bij stationair draaien). Brand- en explosiegevaar! • Perfecte staat en volledigheid van de veiligheids- Brandstof kan zich bij het vullen ontsteken en even- voorzieningen en de snij-inrichting. tueel exploderen.
  • Seite 125 11.3 Kettingzaagolie (27) bijvullen 2. Draai de kettingspanschroef (21) met de montage- sleutel (29) rechtsom voor een hogere spanning. (afb. 2, 4) 3. Draai beide bevestigingsmoeren (22a) stevig vast met de montagesleutel (29). WAARSCHUWING 4. De zaagketting (17) moet ook aan de onderkant van het blad goed aansluiten.
  • Seite 126: Bediening (Afb. 1)

    • Stevige bevestiging van de schroefverbindingen. 12 Bediening (afb. 1) • Soepel lopen van alle bewegende delen. GEVAAR 12.1 Kettingrem (afb. 1, 7) Gevaar voor letsel! WAARSCHUWING Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM)! De kettingrem moet elke ingebruikname – Draag een veiligheidshelm met gelaatbescher- worden gecontroleerd.
  • Seite 127 10. Trek nu het starterkoord (14) snel aan tot de motor WAARSCHUWING start. Zo lang de choke (24) is uitgetrokken ( ), start de Schakel de kettingrem voor elke ingebruikname in motor slechts kort en gaat daarna weer uit. (voorste handbescherming naar voren drukken). Als de motor niet start, herhaalt u de werkwijze.
  • Seite 128 Met de gashendel (4) kunt u het toerental traploos 12.2.2.2 Bij warme motor starten regelen. Hoe dieper u de gashendel (4) indrukt, hoe 1. Controleer voor elke start het brandstof- en ketting- hoger het toerental. zaagoliepeil (zie hoofdstuk 11.3 en 11.2). Contro- leer of de bougiestekker (35) op de bougie (35a) is 12.2.2 Motor starten met elektrische...
  • Seite 129: Werkinstructies

    12.3 Kettingsmering controleren en GEVAAR instellen (afb. 11) Gevaar voor letsel! Aanwijzingen: Het zagen en kappen van bomen en alle daarmee Controleer voor het begin van de werkzaamheden het verbonden werkzaamheden mogen alleen door spe- oliepeil en de werking van de kettingsmering. ciaal hiervoor opgeleide en getrainde personen wor- Als er geen oliespoor te zien is, reinig dan eventueel de den uitgevoerd.
  • Seite 130 • Snijd geen hout dat op de grond ligt en probeer 13.3 Zaagtechnieken geen wortels door te snijden die uit de grond ste- 13.3.1 Trekkend zagen ken. Bij deze techniek met de onderkant van het ketting- • Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg zwaard van boven naar beneden gezaagd.
  • Seite 131 3. Trek de snelkoppeling (30b) naar achteren en 13.3.3.5 De stam wordt aan beide uiteinden schuif het afkorthulpmiddel (30) op de adaptermoer ondersteund (30a). • Zaag eerst 1/3 van de stamdiameter van boven 4. Laat de snelkoppeling (30b) los. naar beneden door (met de onderkant van het ket- tingzwaard).
  • Seite 132 • Verwijder naar beneden hangende takken door de GEVAAR snede boven de tak te maken. • Snoei nooit hoger dan schouderhoogte. Bij het vellen van bomen moet erop worden gelet dat andere personen niet aan gevaar worden blootge- • Pas er altijd voor op dat takken kunnen terugsprin- steld, geen voedingsleidingen geraakt worden en er gen.
  • Seite 133: Materiële Schade

    • Zorg ervoor dat de zaagketting niet vast komt te 13.3.5.4 Velsnede uitvoeren (afb. 13) zitten in de zaagsnede. De tak mag niet breken of versplinteren. WAARSCHUWING • Vuil, stenen, losse schors, spijkers, nietjes en draad Gevaar voor ongevallen! moeten van de boom verwijderd worden. Zaag niet in breuklijst C als u bezig bent met velsne- WAARSCHUWING de B, anders kan de boom in een onvoorziene val-...
  • Seite 134: Reiniging En Onderhoud

    13.3.6 Onder spanning staand hout 13.3.6.1 Houten stam is naar beneden gebogen (afb. 15) bewerken (afb. 1, 14) 1. Zaag eerst ontlastingssnede 1 (ca. 1/3 van de stamdiameter) aan de zijde waar drukkrachten op LET OP staan. Materiële schade! 2. Voer vervolgens eindsnede 2 uit (ca. 2/3 van de stamdiameter) aan de trekzijde.
  • Seite 135 14.2 Onderhoud WAARSCHUWING Aanwijzingen: Gevaar voor letsel bij het hanteren van de Onderhoud het product zorgvuldig. Controleer of be- zaagketting of het zwaard! wegende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, – Draag snijbestendige handschoenen. waardoor de functie van het product wordt beïnvloed.
  • Seite 136 Aanwijzing: 14.2.4 Kettingwiel (37) controleren (afb. 21) Het luchtfilter moet elke 25 bedrijfsuren worden gecon- troleerd en indien nodig worden gereinigd. Bij een zeer 1. Draai de kettingspanschroef (21) linksom om de stoffige lucht moet het luchtfilter vaker worden gecon- kettingspanning los te maken.
  • Seite 137 9. Schroef beide bevestigingsmoeren (22a) er met de WAARSCHUWING hand weer op. Draai ze echter nog niet helemaal vast. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaag- 10. Draai met de montagesleutel (29) de kettingspan- ketting aanraakt. Letselgevaar door de scherpe snij- schroef (21) met de klok mee, tot het onderste deel tanden! van de zaagketting (17) in het zwaard (18) valt.
  • Seite 138 Als de zaagketting (17) niet goed is geslepen of de 8. Neem een stuk hard hout om bramen van de snij- zaagdiepte te gering is, bestaat er een verhoogd risico randen te verwijderen. op terugslageffecten die verwondingen tot gevolg kun- Alle zaagschakels moeten dezelfde lengte hebben om- nen hebben! De zaagketting (17) kan niet op het gelei- dat anders ook de hoogte zal variëren.
  • Seite 139 5. De zaagketting (17) is versleten en moet door een 7. Na de derde keer slijpen moet de slijpdiepte (diep- nieuwe zaagketting (17) worden vervangen indien tebegrenzing) worden gecontroleerd en de hoogte nog slechts ca. 4 mm van de zaagtanden over is. met behulp van een vlakvijl worden nagevijld.
  • Seite 140: Opslag En Transport

    Zwaard (18) Inspecteren (slijtage, beschadiging) Reinigen Vervangen 15 Opslag en transport 15.2 Voorbereiden voor de opslag 15.2.1 Tap de brandstof af met een WAARSCHUWING brandstof-afzuigpomp (afb. 3) Gevaar voor verwondingen en brandwon- WAARSCHUWING den! Het product kan onverwacht starten en kan daardoor Verwijder de brandstof niet in gesloten ruimtes, in de verwondingen veroorzaken.
  • Seite 141: Reparatie En Reserveonderdelen Bestellen

    16 Reparatie en Zwaard 20“: reserveonderdelen bestellen Kangxin BE20-76-5812P 7910100724 Oregon 208PXBK095 (546876) 7910100718 Na reparatie of onderhoud controleren of alle veilig- heidstechnische delen zijn bevestigd en in optimale Zaagketting 18": toestand zijn. Delen, waarbij er gevaar voor verwon- Royal Garden .325.058-72 7910100721 ding voor andere personen en kinderen bestaat, ontoe- gankelijk bewaren.
  • Seite 142: Verhelpen Van Storingen

    – LIDL biedt u direct in de winkels en op de mark- Aanwijzingen voor de lithium-ion accu's ten retourmogelijkheden aan. Terugzending en Accu voor het afvoeren van het apparaat de- verwijdering zijn voor u gratis. monteren! – Tot drie afgedankte elektronische apparaten per apparaattype, met een randlengte van niet •...
  • Seite 143: Eu-Conformiteitsverklaring

    Division Manager Product Center richtlijnen en normen. Merk: PARKSIDE PERFORMANCE Andreas Pecher Art.-aanduiding: Benzine kettingzaag met Head of Project Management elektrische start - PPBKS 56 B2 Art.nr. 3910137974, 3910137976-3910137980, 39101379915, 39101379959 IAN-nr. 478539_2410 Serienr. 01001-27003...
  • Seite 144: Garantiebewijs

    Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garan- tiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnum- mer.
  • Seite 145 Servicecontact (NL): Servicecontact (BE): Naam: TeleMarCom Naam: TeleMarCom European Services GmbH European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau DE - 61130 Nidderau Telefoon: 00800 4003 4003 Telefoon: 00800 4003 4003 E-mail: service.NL@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Vestiging: Duitsland Vestiging:...
  • Seite 146 Índice Explicación de los símbolos del producto ....................... 139 Breve explicación: Arranque correcto de una motosierra de gasolina ............141 Introducción ..............................143 Descripción del producto (figs. 1-21)....................... 143 Volumen de suministro (fig. 2).......................... 143 Uso previsto ..............................144 Empleo no conforme al previsto ........................144 Indicaciones de seguridad ..........................
  • Seite 147: Explicación De Los Símbolos Del Producto

    Explicación de los símbolos del producto ATENCIÓN ¡Antes de la primera puesta en marcha, lea por completo estas instrucciones de uso y cumpla obligatoria- mente las normas de seguridad! Se recomienda asistir a un curso de seguridad profesional del tipo "Cursillo de manejo de motosierras con certificado de asistencia"...
  • Seite 148 Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximi- Longitud de corte dad del aparato. Advertencia de superficies calien- Paso de la cadena. tes. Atención Tanto el tubo de escape como otras partes del motor se ca- Cantidad de eslabones de acciona- lientan considerablemente durante miento.
  • Seite 149: Breve Explicación: Arranque Correcto De Una Motosierra De Gasolina

    Breve explicación: Arranque correcto de una motosierra de gasolina Arranque en frío (paso 1-8) – Arranque en caliente (paso 1-3, 7, 8) Retire la protección del espadín y la cadena (25) del espadín (18). Empuje hacia delante el protector de manos delantero (1) hasta que se encas- tre.
  • Seite 150 En cuanto el motor se apague, accione el bloqueo de la palanca de acelera- ción (5) y la palanca de aceleración (4) simultáneamente. El estrangulador de ai- re (24) salta automáticamente a la posición de servicio “Arranque en caliente”. Arranque la motosierra como se describe en el paso 5a/5b. Tire hacia atrás del protector de manos delantero (1).
  • Seite 151: Introducción

    Palanca del acelerador Introducción Bloqueo de la palanca de aceleración Fabricante: Asa trasera Protector de manos trasero Scheppach GmbH Batería Günzburger Straße 69 Tecla de desbloqueo D-89335 Ichenhausen (Alemania) Portabaterías Palanca de encendido/apagado Estimado cliente: Tapa del depósito Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea 11a.
  • Seite 152: Uso Previsto

    30a. 1 Tuerca adaptadora Las personas que no estén familiarizadas con el ma- Bolsa de transporte nual de instrucciones y las personas que estén bajo los Motosierra efectos de medicamentos, drogas o alcohol, o que es- Manual de instrucciones tén débiles o enfermas no deben manejar el producto. La normativa nacional puede restringir el uso del pro- ducto.
  • Seite 153: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de • Tenga en cuenta que un mantenimiento inadecua- do, el uso de piezas de repuesto no conformes o la seguridad extracción o modificación de los dispositivos de • Concéntrese, fíjese en lo que hace y sea sensa- seguridad pueden provocar un aumento del tiempo to cuando trabaje con el producto.
  • Seite 154: Seguridad Del Entorno

    tuar cualquier trabajo con el producto, deberá utili- Vibraciones zarse siempre protección facial o gafas de protec- • Durante el trabajo en ambientes fríos, utilice ropa ción. de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas. • Utilice protección auditiva. •...
  • Seite 155: Riesgos Residuales

    • Pueden producirse además resbalamientos latera- • Asegúrese de que no haya clavos ni piezas de me- les o saltos de la motosierra antes de introducir la tal en la zona de corte. Preste especial atención a cadena de sierra en la zona de corte. los clavos o piezas de hierro que haya alrededor de la zona de corte.
  • Seite 156: Datos Técnicos

    Producción de CO 646 g/kWh ADVERTENCIA Peso (con depósito vacío Esta herramienta eléctrica produce un campo elec- y sin juego de corte) aprox. 6,3 kg tromagnético mientras funciona. Este campo puede Peso (con depósito vacío perjudicar bajo circunstancias concretas implantes y completamente montado) aprox.
  • Seite 157: Desembalaje

    11 Antes de la puesta en marcha ADVERTENCIA ATENCIÓN El valor de emisión de vibraciones existente efectivo durante el uso del producto puede diferir del valor in- dicado en el manual de instrucciones o del indicado Realice el montaje y los ajustes en el producto siem- por el fabricante.
  • Seite 158 Notas: 5. A continuación, agite bien la botella mezcladora de gasolina-aceite (28). • Coloque el producto sobre una superficie plana y recta. 11.1.1 Mezclado del combustible • Familiarícese con el producto antes de su uso con Nota: ayuda del manual de instrucciones. No mezclar el combustible en el depósito.
  • Seite 159 5. Gire el tapón del depósito (11) en sentido antihora- 5. Vierta el aceite para cadenas de sierra (27) suminis- rio y ábralo. El tapón del depósito (11) está conec- trado en el depósito de aceite  (15). Durante el re- tado a un protector contra pérdidas en el depósito postaje, no derrame el aceite para cadenas de sie- de combustible (12), de forma que no puede caer- rra ...
  • Seite 160: Manejo (Fig. 1)

    Retirar la batería Nota: 1. Pulse el botón de desbloqueo (8a) de la batería (8) La motosierra no dispone de ningún bloqueo del gas y retire la batería (8) del portabaterías (9). de arranque. Por esta razón, desactive únicamente el estrangulador 11.6 Dispositivos de seguridad (fig. 1) de aire (24) utilizando el bloqueo de la palanca de ace- leración (5) y la palanca de aceleración (4).
  • Seite 161 ATENCIÓN ADVERTENCIA Tire del arrancador de cable siempre en línea recta. ¡Daños en el producto! Sujete el asa del arrancador de cable firmemente Mantener un gran número de revoluciones del motor cuando el arrancador de cable se vuelva a retraer. durante largo tiempo puede dañar el motor y el ac- No deje que el arrancador de cable retroceda brus- cionamiento de la cadena de sierra.
  • Seite 162 10. A continuación, tire rápidamente del arrancador de 10. A continuación, tire rápidamente del arrancador de cable (14) hasta que el motor arranque. cable (14). El producto debería ponerse en marcha Mientras esté extraído el estrangulador de ai- después de 1-2 tracciones. Si el producto sigue sin arrancar después de 6 ...
  • Seite 163: Procedimiento De Emergencia

    14. Ahora, vuelva a pulsar el arrancador eléctrico (13b) 12.2.3 Funcionamiento en marcha al hasta que el motor arranque. ralentí 15. Una vez haya arrancado el producto, puede soltar de nuevo el arrancador eléctrico (13b). ATENCIÓN 16. Si el motor no arranca tras varios intentos, lea 18. En marcha al ralentí, la cadena de sierra tiene que 17.
  • Seite 164: Indicaciones De Trabajo

    12.4.2 Procedimiento normal • Mantenga al menos 2 1/2 longitudes de árbol de distancia con respecto al siguiente lugar de trabajo. 1. Suelte la palanca de aceleración (4). El motor pasa • Si la sierra toca un cuerpo extraño, apague el mo- a velocidad de marcha al ralentí.
  • Seite 165: Técnicas De Serrado

    13.2 Así se sierra correctamente. • Asegúrese siempre de estar siempre en posi- ción firme y utilice la motosierra solo si está en • Aplique una presión constante sobre el producto, un terreno firme, seguro y uniforme. Las superfi- pero sin emplear una fuerza excesiva. cies resbaladizas o inestables pueden dar lugar a la •...
  • Seite 166 • Preste atención a que la tuerca adaptadora (30a) y 13.3.4 Desrame (fig. 1) el acoplamiento rápido (30b) estén siempre limpios. Si el acoplamiento rápido (30b) se vuelve difícil de ADVERTENCIA manejar, lubríquelo. • Evite que el dispositivo auxiliar de tronzado (30) se ¡Peligro de lesiones! doble, golpee, aplaste, frote, etc.
  • Seite 167 13.3.5 Creación de muesca de tala • Asegúrese de que no haya personas ni animales cerca del área de trabajo. La distancia de seguri- dad entre el árbol que se vaya a talar y el lugar de PELIGRO trabajo más cercano debe ser 2 veces y media la longitud del árbol.
  • Seite 168: Daños Materiales

    3. Preste atención a las zonas de evacuación. Elimine 2. Deje aprox. 1/10 del diámetro del árbol, la franja de la maleza alrededor del árbol para poder retroceder rotura  C, delante del corte de tala  B. La franja de fácilmente. El área de escape debe estar a unos rotura C guía al árbol hasta el suelo como si fuera 45°...
  • Seite 169: Después Del Uso

    Trabajo seguro 14 Limpieza y mantenimiento • Mantenga el producto en un buen estado de uso para evitar lesiones. ADVERTENCIA • Se requiere una inspección visual diaria antes del uso o después de una caída o de otros impactos Encargue todos los trabajos de manteni- para establecer posibles daños o defectos signifi- miento y reparación que no se describan cativos.
  • Seite 170 14.1 Limpieza 14.2.1 Mantenimiento del filtro de aire (figs. 17 y 18) 1. Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso. PELIGRO 2. Utilice un pincel o una escoba de mano para lim- piar la cadena de sierra; no utilice líquidos. ¡Peligro de incendio y explosión! 3.
  • Seite 171 14.2.2 Mantenimiento de la bujía de 6. Monte el espadín (18) y la cadena de sierra (17) co- mo se describe en 14.2.6. encendido (figs. 17-20) 14.2.5 Inspección del espadín (18) (fig. 21) Revise la bujía de encendido sólo después de las pri- meras 20 horas de servicio en busca de contaminación 1.
  • Seite 172 • Antes de cambiar la cadena de sierra, limpie la ra- Nota: nura del espadín de motosierra, ya que la cadena En el caso de las cadenas de sierra nuevas, la fuerza de sierra puede saltar del carril si hay suciedad. de tensado disminuye al cabo de cierto tiempo.
  • Seite 173 Elija el diámetro de la lima según el paso de la cadena. 14.2.8 Afilamiento de la cadena de sierra En cualquier caso, tenga en cuenta los siguientes án- (17) gulos al afilar los eslabones de corte. ADVERTENCIA ¡Aumento del riesgo de accidentes debido a una cadena de sierra mal afilada! Las desviaciones de las dimensiones de la geometría de corte durante el afilado aumentan el riesgo de...
  • Seite 174 5. La cadena de sierra (17) está desgastada y debe 7. Después de cada tercer afilado, debe comprobarse sustituirse por una nueva cadena de sierra (17) la profundidad de afilado (límite de profundidad) y cuando solo queden aprox. 4 mm del diente de volver a afilar la altura con una lima plana.
  • Seite 175: Intervalos De Mantenimiento

    14.2.9 Intervalos de mantenimiento Las indicaciones incluidas a continuación se refieren a unas condiciones de trabajo normales. En caso de unas condiciones más duras o exigentes como, p. ej., si se genera más polvo de aserrín y con unos periodos de trabajo diarios más prolongados, deberán acortarse proporcionalmente los intervalos indicados.
  • Seite 176: Reparación Y Pedido De Piezas De Repuesto

    Herramienta necesaria: ATENCIÓN • Bomba de aspiración de combustible* Según la ley de responsabilidad de los productos, no • Recipiente colector* se asume ninguna responsabilidad por daños oca- 1. Sostenga un recipiente colector debajo de la man- sionados por reparaciones no profesionales o por no guera de la bomba de aspiración de combustible.
  • Seite 177: Eliminación Y Reciclaje

    gratuita sin necesidad de adquirir previamente Kangxin .325.058.76 7910100723 un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos Oregon 21BPX078X 7910100717 a otro punto de recogida autorizado en su zo- 16.2 Información sobre el servicio – En el correspondiente servicio de atención al técnico cliente podrá...
  • Seite 178: Solución De Averías

    • Los depósitos de aceite y combustible vacíos de- ben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. 18 Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona co- rrectamente.
  • Seite 179: Declaración De Conformidad Ue

    Andreas Pecher Head of Project Management Marca: PARKSIDE PERFORMANCE Denominación del Motosierra de gasolina con art.: arranque eléctrico - PPBKS 56 B2 N.º de art. 3910137974, 3910137976-3910137980, 39101379915, 39101379959 N.º IAN 478539_2410 N.º de serie 01001-27003 Directivas UE:...
  • Seite 180: Certificado De Garantía

    Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Seite 181 Contacto de servicio (ES): Nombre: ISTEGA S.L. Ctra. De Cambre al Temple, 106 -  A Barcala ES - 15660 Cambre (A Coruna) Teléfono: 00800 4003 4003 Correo electrónico: service.ES@scheppach.com Sede: España...
  • Seite 182 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto....................... 175 Spiegazione breve - Avvio corretto di una sega a catena a benzina............... 177 Introduzione ..............................179 Descrizione del prodotto (Fig. 1-21)......................... 179 Contenuto della fornitura (Fig. 2)........................179 Impiego conforme alla destinazione d'uso ...................... 180 Utilizzo non conforme alla destinazione d'uso ....................
  • Seite 183: Spiegazione Dei Simboli Sul Prodotto

    Spiegazione dei simboli sul prodotto ATTENZIONE Prima della messa in funzione iniziale, leggere attentamente e in modo completo queste istruzioni per l'uso e attenersi alle norme di sicurezza! Si consiglia di frequentare un corso di sicurezza professionale con "Attestato di partecipazione al corso di formazione per motoseghe"...
  • Seite 184 È tassativamente vietato utilizzare fiamme libere o fumare nei pressi Lunghezza di taglio dell'apparecchio! Avviso di superfici calde. Passo della catena. Attenzione! Lo scarico e altre parti del motore diventano molto caldi Numero maglie di guida. durante il funzionamento; non toc- carli! Capacità...
  • Seite 185: Spiegazione Breve - Avvio Corretto Di Una Sega A Catena A Benzina

    Spiegazione breve - Avvio corretto di una sega a catena a benzina Avvio a freddo (passo 1–8) – Avvio a caldo (passo 1–3, 7, 8) Rimuovere la protezione della lama e della catena della sega (25) dalla barra (18). Spingere la protezione delle mani anteriore (1) in avanti fino a quando non si in- nesta.
  • Seite 186 Quando il motore è spento, azionare insieme il blocco della leva dell'accelerato- re (5) e la leva dell'acceleratore (4) stessa. Lo starter (24) ritorna automaticamen- te in posizione operativa “Avviamento a caldo”. Avviare la sega della catena come descritto al passo 5a/5b. Tirare indietro la protezione delle mani anteriore (1).
  • Seite 187: Introduzione

    Blocco della leva dell'acceleratore Introduzione Maniglia posteriore Produttore: Protezione per le mani posteriore Batteria Scheppach GmbH Tasto di sblocco Günzburger Straße 69 Portabatteria D-89335 Ichenhausen, Germania Leva di accensione/spegnimento Tappo del serbatoio Egregio cliente, 11a. Coprigiunto Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Serbatoio del carburante suo nuovo prodotto.
  • Seite 188: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    Contenitore di miscelazione so avviene nel corso di una formazione professionale olio-benzina per acquisire l'abilità sotto la supervisione di un istrut- Chiave di montaggio tore. Ausilio di taglio Persone che non abbiano dimestichezza con le istru- 30a. 1 x Dado adattatore zioni per l'uso, nonché...
  • Seite 189: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    Indicazioni di sicurezza generali • Si prega di notare che una manutenzione impro- pria, l'impiego di pezzi di ricambio non conformi • Essere vigili, prestare attenzione a quello che si oppure la rimozione o la modifica dei dispositivi di fa e procedere in modo ragionevole quando si sicurezza possono causare un tempo di frenata lavora con il prodotto.
  • Seite 190: Sicurezza Dell'ambiente

    • La protezione per il viso, o visiera, del casco oppu- Vibrazioni re gli occhiali protettivi tengono lontane la segatura • Durante i lavori in ambienti freddi indossare abbi- e le schegge di legno. Per evitare lesioni agli occhi, gliamento caldo e tenere le mani calde e asciutte. durante i lavori con il prodotto indossare sempre u- •...
  • Seite 191: Rischi Residui

    • Se la catena della sega si incastra in corrisponden- • Prestare attenzione anche all'atto del taglio di legna za del bordo superiore della barra di guida, la sega dura, durante il quale la catena della sega può im- a catena può arretrare rapidamente e in modo in- pigliarsi.
  • Seite 192: Dati Tecnici

    Peso (con serbatoio vuoto AVVISO e completamente montato) circa 7,4 kg Questo attrezzo elettrico genera un campo magneti- Con riserva di modifiche tecniche! co durante l'esercizio. Tale campo può danneggiare * La lunghezza di taglio effettiva può essere inferiore al- impianti medici attivi o passivi in particolari condizio- la lunghezza di taglio indicata.
  • Seite 193: Disimballaggio

    11 Prima della messa in funzione AVVISO ATTENZIONE Il valore di emissione delle vibrazioni effettivamente presente durante l‘uso del prodotto può variare da quello indicato nelle istruzioni d‘uso e dal produttore. Eseguire sempre il montaggio e le regolazioni del Questo può essere causato dai seguenti fattori, che prodotto a motore spento e rimuovere il la pipetta devono essere tenuti in considerazione prima e du- della candela di accensione.
  • Seite 194: Pericolo Di Incendio Ed Esplosione

    Indicazioni: 11.1.1 Miscela di carburante • Posizionare il prodotto su un fondo piano e stabile. Nota: • Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto Non miscelare la miscela di carburante nel serbatoio. con l'ausilio delle istruzioni per l'uso. Aggiungere l'olio a 2 tempi secondo la tabella di mi- È...
  • Seite 195 4. Aprire la linguetta (11a). 4. Ruotare il tappo del serbatoio dell'olio (16) in senso antiorario e aprirlo. Il coperchio del serbatoio dell'o- 5. Ruotare il coperchio del serbatoio (11) in senso an- lio (16) è collegato mediante un fermo di sicurezza tiorario e aprirlo.
  • Seite 196: Funzionamento (Fig. 1)

    Inserire la batteria AVVISO 1. Assicurarsi che la batteria (8) sia sufficientemente carica. Attenersi alle norme di legge della disposizione sull’inquinamento acustico. 2. Spingere la batteria (8) nel portabatteria (9). La bat- teria (8) scatta in posizione in modo percettibile. Nota: Rimuovere la batteria La sega a catena non è...
  • Seite 197 ATTENZIONE AVVISO Estrarre il sistema di avviamento a strappo sempre in Danni al prodotto! modo diritto. Tenere saldamente la maniglia del si- Un numero di giri elevato per un lungo lasso di tem- stema di avviamento a strappo quando questo tende po e con freno della catena bloccato danneggia il a rientrare.
  • Seite 198 10. Tirare a quel punto rapidamente e in un sol colpo il 10. Tirare ora rapidamente il sistema di avviamento a sistema di avviamento a strappo (14) fino all'avvio strappo (14). Il prodotto dovrebbe avviarsi dopo 1– del motore. 2 colpi. Se il prodotto continua a non partire dopo 6 colpi, ripetere il processo riportato ala sezione Per il tempo in cui lo starter (24) è...
  • Seite 199 14. A questo punto, premere nuovamente lo starter e- 12.2.3 Esercizio in marcia al minimo lettronico (13b) fino a quando il motore non parte. ATTENZIONE 15. Dopo l'avvio del prodotto, è possibile rilasciare nuovamente lo starter elettrico (13b). Al minimo la catena della sega deve essere ferma. 16.
  • Seite 200: Istruzioni Di Lavoro

    • Proteggere la catena della sega dallo sporco e dal- 13 Istruzioni di lavoro la sabbia. Anche piccole quantità di sabbia posso- no smussare in tempi brevi la catena della sega ed PERICOLO aumentare il pericolo di contraccolpi. • Iniziare a segare tronchi più piccoli come pratica Pericolo di lesioni! per prendere confidenza con il prodotto prima di Questo capitolo descrive la tecnica di lavoro di base...
  • Seite 201: Tecniche Di Segatura

    • Non lavorare mai senza la battuta dentata. Il pro- • In caso di operazioni con la sega su pendii, rimane- dotto può tirare l'operatore in avanti. re sempre a monte dell'albero. Fare attenzione che la catena della sega non tocchi il terreno. Al termi- •...
  • Seite 202 13.3.3.3 Tronco appoggiato a terra La sfrondatura è la denominazione per la rimozione di rami e ramoscelli da un albero. • La catena della sega non deve entrare in contatto il terreno o qualsiasi altro oggetto durante l'esercizio. • Rimuovere rami di supporto solo dopo il taglio a misura.
  • Seite 203 • In caso di operazioni con la sega su pendii, rimane- PERICOLO re sempre a monte dell'albero. Fare attenzione che la catena della sega non tocchi il terreno. Al termi- Pericolo di infortunio mortale! ne del taglio, attendere che la catena della sega si fermi prima di rimuovere il prodotto.
  • Seite 204: Danni Materiali

    13.3.5.3 Controllare la direzione di Indipendentemente dal fatto che venga utilizzata una abbattimento (Fig. 1, 13) sega a mano o una sega a catena per liberare una se- ga a catena incastrata, i tagli per liberare la sega a ca- 1.
  • Seite 205: Pulizia E Manutenzione

    13.3.6.1 Il tronco è piegato verso il basso AVVISO (Fig. 15) 1. Praticare per prima cosa il taglio di scarico 1 (circa Pericolo di lesioni durante la manipolazione 1/3 del diametro del tronco) sul lato di pressione. della catena della sega o della lama! 2.
  • Seite 206 14.2 Manutenzione Nota: Il filtro dell'aria dovrebbe essere controllato ogni 25 ore Indicazioni: di servizio e pulito all'occorrenza. In caso di aria con Eseguire una manutenzione accurata del prodotto. grande tenore di polvere, controllare più spesso il filtro Controllare che le parti mobili funzionino correttamente dell'aria.
  • Seite 207 14.2.4 Controllo della ruota dentata (37) AVVISO (Fig. 21) Indossare sempre guanti protettivi quando si tocca la 1. Ruotare la vite di messa in tensione della catena catena della sega. Pericolo di lesioni a causa dei (21) in senso antiorario per allentare la tensione del- denti di taglio appuntiti! la catena.
  • Seite 208 9. Avvitare i due dadi di fissaggio (22a) con la mano. possibili lesioni che ne derivano! La catena della sega Assicurarsi però di non stringerli ancora. (17) non può essere fissata sulla barra di guida (18). La cosa migliore da fare è dunque di estrarre la catena 10.
  • Seite 209 Tutte le maglie di taglio devono avere la stessa lun- 5. Quando rimangono solo circa 4 mm di dente di ta- ghezza, altrimenti avranno anche altezze diverse. glio catena della sega significa che la catena della sega (17) è usurata e deve essere sostituita con u- Ciò...
  • Seite 210: Intervalli Di Manutenzione

    14.2.8.1 Istruzioni per l'affilatura della catena Lama di dia- Angolo superiore Angolo inferiore Angolo di inclina- Calibro di profon- metro zione superiore dità standard (55°) Modello della ca- tena della sega Angolo di rotazio- Angolo di inclinazio- Angolo laterale ne per serraggio ne per serraggio 21PBX ca.
  • Seite 211: Stoccaggio E Trasporto

    Nel caso di uno stoccaggio per un periodo prolungato 15 Stoccaggio e trasporto è necessario scaricare il carburante. Attrezzo necessario: AVVISO • pompa di aspirazione del carburante* Pericolo di lesioni e di ustioni! • Contenitore di raccolta* Il prodotto può avviarsi in modo inaspettato e dun- 1.
  • Seite 212: Avvertenza Importante In Caso Di Riparazione

    Catene della sega 20“: ATTENZIONE Kangxin .325.058.76 7910100723 Come da legge di responsabilità sui prodotti, non si Oregon 21BPX078X 7910100717 è responsabili di danni dovuti a riparazioni improprie o non utilizzo di pezzi di ricambio originali. 16.2 Informazioni sulle riparazioni Incaricare un servizio clienti o un tecnico specializza- Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com- to e autorizzato.
  • Seite 213: Risoluzione Dei Guasti

    metri, oppure portare il dispositivo presso un al- • Consegnare l'apparecchio e il caricatore presso un tro centro di raccolta autorizzato nelle proprie centro di raccolta. I componenti in plastica e in me- vicinanze. tallo utilizzati possono essere smaltiti in modo dif- ferenziato e dunque riciclati in modo opportuno.
  • Seite 214: Dichiarazione Di Conformità Ue

    è conforme alle direttive e alle norme vigenti. Andreas Pecher Marchio: PARKSIDE PERFORMANCE Head of Project Management Denominazione Motosega a benzina con art.: avviamento elettrico - PPBKS 56 B2 N. art. 3910137974, 3910137976-3910137980, 39101379915, 39101379959 Nr.IAN 478539_2410 N. di serie 01001-27003 Direttive UE:...
  • Seite 215: Certificato Di Garanzia

    Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 216 • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi por- terà direttamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso. Inserire il numero di articolo (IAN) 478539_2410 per accedere alle istruzioni per l’uso dell’articolo.
  • Seite 218 Notizen...
  • Seite 220 Papier aus ver-ant- Papier issu Paper from respon- wortungsvollen de sources respons- sible sources Quellen ables SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C178035 C178035 C178035 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni Update: 03/2025 ·...

Diese Anleitung auch für:

478539 2410

Inhaltsverzeichnis