Herunterladen Diese Seite drucken

Sony RMT-VP1K Bedienungsanleitung Seite 2

Remote commander & ir receiver kit

Werbung

Note sull'uso
Batterie
• In base al tempo trascorso dalla produzione delle batterie, la loro
1
9
durata potrebbe risultare ridotta, anche se le batterie sono nuove
4
quando sono fornite con il prodotto. È consigliabile pertanto
2
5
tenere a portata di mano batterie di ricambio.
7
La capacità delle batterie si riduce anche con l'abbassamento
della temperatura, attendere pertanto che le batterie tornino alla
3
6
normale temperatura ambiente per ripristinare la carica al livello
8
normale.
Sostituzione delle batterie
• Se la distanza necessaria per attivare l'apparecchio video/
13
fotografico con il telecomando si riduce, sostituire entrambe le
12
batterie con batterie nuove.
10
Temperatura di utilizzo
• Rapidi cambiamenti di temperatura possono provocare la
formazione di condensa nell'unità. Prima di trasportare l'unità
14
direttamente da un ambiente esterno freddo ad uno interno
11
caldo, inserirla in un sacchetto di plastica mentre si è ancora
all'esterno, cercando di estrarre quanta più aria possibile prima
di sigillare il sacchetto. All'interno, rimuovere l'unità dal sacchetto
quando ha raggiunto completamente la temperatura circostante.
Altre avvertenze
• Assicurarsi di non lasciar cadere l'unità o versarvi sopra dei liquidi.
• Questa unità non è impermeabile. In caso di contatto con acqua,
asciugare l'unità con un panno pulito e portarla immediatamente
al rivenditore Sony di zona.
2
• Non tentare di smontare l'unità. Per le riparazioni rivolgersi
sempre a un concessionario Sony.
• Non lasciare l'unità in ambienti soggetti ad alte temperature,
quali la luce solare diretta all'interno di un'automobile, o ad alta
umidità.
• Non toccare l'unità con le mani bagnate, onde evitare il pericolo di
scosse elettriche.
Pulizia
• Quando l'unità è sporca, pulirla con un panno asciutto e pulito.
Non utilizzare mai detergenti liquidi contenenti solventi organici
3
quali diluenti, benzina, ecc.
• Dopo aver utilizzato l'unità in spiaggia o in luoghi soggetti a
brezza marina, pulirla con un panno asciutto.
Compatibilità
• Per informazioni sulla compatibilità dell'unità con le fotocamere
digitali con obiettivo intercambiabile, visitare il seguente URL.
http://www.sony.net
Caratteristiche
• L'unità può azionare le funzioni di registrazione base
(registrazione di filmati/foto e zoom).
• Il ricevitore è in grado di ricevere un segnale da qualsiasi direzione
in un raggio di 360 gradi.
• È possibile modificare il segnale infrarosso di inizializzazione e
di ricezione con gli interruttori di selezione sul ricevitore e sul
2
telecomando. (Da ch1 a ch3)
• Il prodotto RMT-VP1K è un kit per telecomando (di seguito
chiamato "unità") che consente di azionare dispositivi dotati
di Terminale multi-uso Sony. L'unità potrebbe non essere
compatibile con tutti i dispositivi dotati di Terminale multi-uso
Sony. Visitare il sito web di Sony per un elenco dei modelli
compatibili.
 Identificazione delle parti
Telecomando
1 Trasmettitore 2 Tasto TC RESET 3 Tasto zoom
4 Pulsante di sblocco (con funzione di blocco)
5 Tasto REC (START/STOP) 6 Foro per cinghia 7 Vano batterie
8 Coperchio del vano batterie 9 Interruttore di selezione del canale
1
Ricevitore
10 Sensore anteriore 11 Spina multipla
12 Interruttore di selezione del canale 13 Piedino
14 Foro per la vite del treppiede
 Impostazione del canale
(Impostazione predefinita: Ch1)
Qualora vi sia interferenza dei segnali dei telecomando, se ad
esempio si utilizza più di una di queste unità, cambiare il canale
dell'unità a Ch2 o Ch3.
1 Modificare il canale del telecomando.
Far scorrere il coperchio del vano batterie sul telecomando per
aprirlo e impostare l'interruttore di selezione del canale su Ch2
o Ch3.
a
2 Impostare il ricevitore sullo stesso canale del telecomando.
 Preparazione del telecomando
Preparare le batterie (non in dotazione).
Si raccomanda di utilizzare due batterie alcaline a secco AAA
prodotte da Sony.
Con batterie di altri produttori l'unità potrebbe infatti non offrire
prestazioni ottimali.
1 Inserire le batterie correttamente nel vano batterie del
2
telecomando rispettando la polarità indicata all'interno.
b
2 Chiudere il coperchio del vano batterie del telecomando
facendolo scivolare nella direzione opposta a quella di
apertura.
Note
MULTI
È necessario che le polarità   siano correttamente orientate.
M U
L'inserimento della batteria invertendone le polarità potrebbe infatti
divenire causa di perdita del liquido interno o di rottura.
 Preparazione del ricevitore
Spegnere sempre l'alimentazione dell'apparecchio video/
fotografico quando si collega il ricevitore all'apparecchio video/
fotografico o lo si rimuove da esso.
1 Applicare il piedino del ricevitore alla Slitta multi interfaccia
dell'apparecchio video/fotografico.
A
• Se si applica un flash esterno alla Slitta multi interfaccia
dell'apparecchio video/fotografico o se accanto alla Slitta multi
interfaccia è presente una funzione a comparsa, utilizzare la clip
in dotazione per applicare il ricevitore nel punto desiderato, ad
esempio su un treppiede. (Vedere l'illustrazione -1-a)
• Il raggio d'azione si estende nella direzione del sensore
anteriore. Il ricevitore può inoltre essere applicato alla slitta
dell'apparecchio video/fotografico in altre direzioni, con il
sensore anteriore del ricevitore ruotato in incrementi di 90
gradi.
2 Collegare la spina multipla del ricevitore direttamente al
Terminale multi-uso dell'apparecchio video/fotografico.
Note
• Quando si utilizza l'unità con un apparecchio video/fotografico
dotato di sensore remoto, spegnere il sensore remoto
dell'apparecchio video/fotografico.
• Quando si collega la spina multipla del ricevitore al Terminale
Multi-uso dell'apparecchio video/fotografico (vedere la forma
in (b)), se è presente un segno  sul Terminale Multi-uso
Prima di usare il prodotto si raccomanda di leggere con attenzione il
dell'apparecchio video/fotografico, allinearlo con il segno  sulla
presente manuale e di conservarlo quindi per ogni futura necessità.
spina. Se si forza l'inserimento della spina nel verso sbagliato si
causeranno malfunzionamenti.
AVVERTENZA
• Se si tira il cavo del ricevitore si potrebbe danneggiare il ricevitore,
afferrare pertanto la spina per scollegarla.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
• Fare attenzione a non urtare il ricevitore quando lo si collega
1) non esporre l'apparecchio a pioggia o umidità,
all'apparecchio video/fotografico con la clip in dotazione. Il
2) non collocare sull'apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad
ricevitore potrebbe staccarsi dalla clip e cadere.
esempio vasi.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del
 Uso dell'unità
sole, il fuoco o simili.
Vedere anche le istruzioni per l'uso dell'apparecchio video/
ATTENZIONE
fotografico.
Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato.
Accensione dell'apparecchio video/fotografico
Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti.
1 Accendere e porre in standby l'apparecchio video/fotografico.
Smaltire le batterie esauste secondo le istruzioni.
2 Impostare l'apparecchio video/fotografico sulla modalità
Per gli utenti in Europa
filmato o foto.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a
Attenzione
fine vita (applicabile in tutti i paesi dell'Unione
• Non è possibile utilizzare questa unità se l'interruttore di
Europea e in altri paesi europei con sistema di
alimentazione dell'apparecchio video/fotografico si trova su OFF o
raccolta differenziata)
se è in modalità di risparmio energia.
• Se si aziona il telecomando vicino all'apparecchio video/
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come
fotografico, i sensori dell'oculare dell'apparecchio video/
un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
fotografico potrebbero attivarsi.
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
Puntare il telecomando verso il ricevitore per azionare
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
l'apparecchio video/fotografico.
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
Per registrare un'immagine in movimento
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
Premere il tasto REC (START/STOP).
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il tasto REC
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
(START/STOP).
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
Per registrare una foto
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
Premere fino a metà corsa il tasto di sblocco per mettere a fuoco
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
l'immagine, quindi premere completamente il tasto.
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
Quando si preme fino a metà corsa il tasto di sblocco, il LED del
normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
ricevitore si accende per confermare che il segnale a infrarossi
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
raggiunge il ricevitore.
UE
È possibile spegnere il LED del ricevitore premendo il tasto TC
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
RESET del telecomando per 5 secondi o più quando telecomando
0075 Giappone
e ricevitore sono entrambi impostati su Ch1. (Il comando TC RESET
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland
può inoltre essere eseguito con gli apparecchi video/fotografici
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
dotati di funzione TC RESET.)
Note
• Se si tiene premuto fino a metà corsa il tasto per un tempo troppo
breve, potrebbe non essere possibile scattare foto oppure le
immagini riprese potrebbero non essere a fuoco.
Funzione di blocco (A)
Impostare l'apparecchio video/fotografico sulla ripresa con
esposizione prolungata.
Premere completamente il tasto di sblocco e farlo scivolare in
• Pode alterar o sinal de infravermelhos de iniciação e receção com
direzione della freccia.
os interruptores seletores de canal no recetor e telecomando. (ch1
La funzione di blocco consente di mantenere premuto il tasto di
a ch3)
sblocco.
• O RMT-VP1K é um Kit de Telecomando (referido abaixo como
"esta unidade") para operar dispositivos que tenham um Terminal
Note
Multiusos da Sony. Esta unidade pode não ser compatível com
• Quando il tasto di sblocco è bloccato, non è necessario continuare
todos os dispositivos equipados com um Terminal Multiusos da
a puntare il trasmettitore del telecomando verso il ricevitore.
Sony. Visite o Web site da Sony para os modelos compatíveis.
• Quando si sblocca il tasto di sblocco, puntare prima il trasmettitore
del telecomando verso il ricevitore.
 Identificar as peças
• Non tutti gli apparecchi video/fotografici supportano la
funzione di ripresa con esposizione prolungata. Per informazioni
Telecomando
particolareggiate a questo riguardo consultare le istruzioni per
1 Transmissor 2 Botão TC RESET 3 Botão de zoom
l'uso dell'apparecchio video/fotografico.
4 Botão de libertação (com função de bloqueio)
• Non premere o far scorrere il tasto di sblocco con troppa forza per
5 Botão REC (START/STOP) 6 Orifício para a correia
evitare di rompere il telecomando.
7 Compartimento das pilhas 8 Tampa do compartimento das pilhas
• Non lasciare bloccato il tasto di sblocco.
9 Interruptor seletor de canal
Zoom
Recetor
Premere il tasto zoom.
10 Sensor da frente 11 Multificha 12 Interruptor seletor de canal
Lato T (teleobiettivo): il soggetto appare più vicino.
13 Pé 14 Orifício para o parafuso do tripé
Lato W (grandangolare): il soggetto appare più lontano.
La velocità di zoom è lenta se si preme leggermente il tasto zoom e
 Definir o canal (predefinição: Ch1)
rapida se si preme a fondo il tasto.
Se houver interferência dos sinais do telecomando, por exemplo,
Attenzione
quando utilizar mais de uma destas unidades, mude o canal desta
• La velocità di zoom varia in base ai modelli di apparecchio video/
unidade para Ch2 ou Ch3.
fotografico e ai modelli di obiettivo.
1 Mude o canal do telecomando.
• La funzione di zoom può essere utilizzata con i modelli di
Deslize a tampa do compartimento das pilhas do telecomando
apparecchio video/fotografico e di obiettivo che supportano la
para abri-la e coloque o interruptor seletor de canal em Ch2 ou
funzione Power Zoom.
Ch3.
Dopo la registrazione
2 Altere o recetor para o mesmo canal que o do telecomando.
Spegnere l'apparecchio video/fotografico prima di rimuovere il
 Preparar o Telecomando
ricevitore.
Attenzione
Prepare as pilhas (não fornecidas).
• Quando si trasporta l'apparecchio video/fotografico, scollegare il
Recomenda-se a utilização de duas pilhas alcalinas secas AAA
cavo del ricevitore dall'apparecchio video/fotografico.
fabricadas pela Sony.
Este dispositivo pode não prestar o melhor desempenho com
TC RESET
pilhas de outros fabricantes.
• TC RESET è una funzione che consente di resettare il codice orario
1 Insira as pilhas corretamente no compartimento das pilhas
dell'immagine di un filmato.
do telecomando, de acordo com a marca de polaridade no
• Per ulteriori informazioni sui modelli compatibili, consultare il
interior.
Manuale di istruzioni dell'apparecchio video/fotografico.
2 Feche a tampa do compartimento das pilhas do telecomando
Quando si utilizza un apparecchio video/
deslizando-a no sentido oposto ao da abertura.
fotografico dotato di sensore remoto senza
Notas
utilizzare il ricevitore in dotazione con l'unità
Não se esqueça de confirmar os polos  e  da pilha. Se introduzir
a pilha com os polos ao contrário, pode causar derrames ou ruturas.
È possibile scattare foto e registrare filmati.
Ch2: Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile prodotta da
 Preparar o Recetor
Sony
Desligue sempre a corrente da câmara quando fixar o recetor na
Ch3: Videocamera prodotta da Sony.
câmara ou quando retirar o recetor da câmara.
Note
1 Fixe o pé do recetor na Sapata Multi-Interface da câmara.
• Le funzioni non sono garantite per tutti gli apparecchi video/
• Se um flash externo estiver fixo na Sapata Multi-Interface da
fotografici.
câmara, ou se houver um flash incorporado que se abre perto
da Sapata Multi-Interface, utilize o clipe fornecido para fixar o
Caratteristiche tecniche
recetor onde quiser, por exemplo, num tripé (veja a Ilustração
Raggio di funzionamento del telecomando
-1-a).
• A distância de funcionamento estende-se na direção do sensor
Sensore a 360 gradi Orizzontale: 360 gradi
da frente. O recetor também pode ser fixo na sapata da câmara
Verticale:
Circa 30 gradi (± 15 gradi)
noutras direções com o sensor da frente do recetor rodado em
Sensore anteriore
Orizzontale: Circa 45 gradi (± 22,5 gradi)
incrementos de 90 graus.
Verticale:
Circa 40 gradi (± 20 gradi)
2 Ligue a Multificha do recetor diretamente ao Terminal
Multiusos da câmara.
Dimensioni (circa)
Notas
Telecomando:
32 mm × 122 mm × 18,6 mm (l/a/p)
• Quando utilizar esta unidade com uma câmara equipada com um
Ricevitore:
37,1 mm × 27 mm (diametro/altezza)
sensor remoto, desligue o sensor remoto da câmara.
• Quando ligar a Multificha do recetor ao Terminal Multiusos da
Lunghezza del cavo del ricevitore
câmara (com a forma ilustrada em (b)), se houver a marca  no
Circa 350 mm
Terminal Multiusos da câmara, alinhe-a com a marca  na ficha.
Peso
Se forçar a introdução da ficha da forma errada, vai provocar uma
Telecomando:
Circa 30 g (senza batteria)
avaria.
• Se puxar pela parte do cabo do recetor, pode danificar o recetor;
Ricevitore:
Circa 25 g (senza clip)
por isso, segure na parte da ficha quando quiser retirar a mesma.
Accessori inclusi
• Tenha cuidado para não bater no recetor ao fixá-lo na câmara
com o clipe fornecido. O recetor pode separar-se do clipe e cair.
Telecomando (RMT-VP1) (1), ricevitore IR (RMT-RC1) (1), clip
(con base per il ricevitore IR) (1), corredo di documentazione
 Utilizar esta unidade
stampata
Consulte também o manual de instruções da câmara.
La clip può essere applicata all'impugnatura di controllo di un
Ligar a câmara
treppiede con diametro compreso tra 6 e 12 mm e lunghezza di
almeno 40 mm.
1 Ligue a câmara e coloque-a no modo de espera.
2 Coloque a câmara no modo de filme ou de fotografia.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
Cuidado
preavviso.
• Não pode utilizar esta unidade se o interruptor de corrente da
câmara estiver na posição desligada (OFF) ou se estiver no modo
de poupança de energia.
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o
• Se utilizar o telecomando perto da câmara, os sensores da lente
para consultas futuras.
da câmara poderão reagir.
AVISO
Aponte o telecomando ao recetor para utilizar a câmara.
Para gravar uma imagem com movimento
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
Prima o botão REC (START/STOP).
2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo,
Para deixar de gravar, prima novamente o botão REC (START/STOP).
jarras, sobre o aparelho.
Para gravar uma imagem estática
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo
Prima ligeiramente o botão de libertação para focar a imagem e
ou outras.
depois prima o botão completamente.
Quando premir ligeiramente o botão de libertação, o LED do recetor
CUIDADO
acende-se, pelo que pode confirmar que o sinal de infravermelhos
Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado.
chega ao recetor.
Se não o fizer, pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.
Pode desligar o LED do recetor premindo o botão TC RESET do
Deite fora as baterias usadas de acordo com as instruções.
telecomando durante 5 segundos ou mais quando o telecomando
Para os clientes na Europa
e o recetor estiverem ambos definidos como Ch1. (O TC RESET
também é executado com câmaras que tenham a função TC
Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos
RESET.)
no final da sua vida útil (Aplicável na União
Notas
Europeia e em países Europeus com sistemas de
• Se a ligeira pressão no botão de libertação for por pouco tempo,
recolha seletiva de resíduos)
poderá não conseguir tirar fotografias ou as fotografias que tirar
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
poderão ficar desfocadas.
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
Função de bloqueio (A)
num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
Defina a câmara com o disparo bulb.
elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto é
Prima completamente o botão de libertação e deslize-o no sentido
corretamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
da seta.
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
A função de bloqueio permite-lhe manter o botão de libertação
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
premido.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
Notas
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
• Com o botão de libertação bloqueado, não é preciso estar sempre
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde
a apontar o transmissor do telecomando para o recetor.
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja
• Quando desbloquear o botão de libertação, aponte primeiro o
onde adquiriu o produto.
transmissor do telecomando para o recetor.
Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
• Nem todas as câmaras suportam o disparo bulb. Consulte o
UE
manual de instruções da câmara para obter mais detalhes.
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
• Não prima nem deslize o botão de libertação com demasiada
0075 Japão
força porque o telecomando pode partir-se.
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
• Não deixe o botão de libertação bloqueado.
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Utilizar o zoom
Notas de utilização
Prima o botão de zoom.
Lado T (teleobjetiva): O motivo parece estar mais próximo.
Pilhas
Lado W (grande angular): O motivo parece estar mais longe.
• Dependendo da altura em que as pilhas foram fabricadas, a vida
A velocidade do zoom é lenta quando se prime o botão de zoom
útil das mesmas poderá ser mais curta, mesmo que tenham sido
ligeiramente e é rápida quando se prime o botão até ao máximo.
fornecidas com esta unidade como sendo novas. Recomendamos
Cuidado
que tenha pilhas sobresselentes.
• A velocidade do zoom altera-se consoante o modelo da câmara e
A capacidade das pilhas diminui à medida que a temperatura
o modelo da objetiva.
se vai alterando, por isso, deixe as pilhas chegar à temperatura
• A função de zoom pode ser utilizada com modelos de câmara e
ambiente normal para que voltem a ter a sua carga normal.
modelos de objetiva que suportem o zoom digital.
Substituir as pilhas
Após a gravação
• Se a distância de funcionamento entre o telecomando e a câmara
se tornar mais curta, substitua ambas as pilhas por pilhas novas.
Desligue a câmara antes de retirar o recetor.
Temperatura de funcionamento
Cuidado
• Alterações súbitas na temperatura provocam a formação de
• Quando transportar a câmara, desligue o cabo do recetor da
condensação no interior desta unidade. Antes de trazer esta
câmara.
unidade diretamente de um ambiente exterior frio para um
TC RESET
ambiente interior quente, coloque a unidade num saco de
• O TC RESET é uma função para redefinir o indicador de hora da
plástico enquanto estiver no exterior e tente tirar a maior
imagem do filme.
quantidade de ar que for possível do saco. No interior, retire a
• Para mais detalhes sobre modelos compatíveis, consulte o Manual
unidade do saco quanto o ar no interior do saco tiver atingido a
de Instruções da câmara.
temperatura ambiente.
Outras precauções
Quando utilizar uma câmara equipada com um
• Certifique-se de que não deixa cair esta unidade nem derrama
sensor remoto sem utilizar o recetor fornecido
líquido sobre a mesma.
com esta unidade
• Esta unidade não é à prova de água. Se entrar em contacto com
água, seque-a com um pano limpo e leve-a imediatamente ao
Pode utilizar a gravação de imagens e a gravação de vídeo.
revendedor da Sony mais próximo.
Ch2: Câmara digital de objetivas intercambiáveis fabricada pela
• Nunca tente desmontar esta unidade. Para reparações, leve-a
Sony
sempre ao revendedor da Sony.
Ch3: Câmara de vídeo fabricada pela Sony
• Nunca deixe esta unidade onde ela possa ser sujeita a
Notas
temperaturas altas, como à luz direta do sol dentro de um carro,
• Esta utilização não está garantida para todas as câmaras.
ou a elevados níveis de humidade.
• Não toque na unidade com as mãos molhadas. Isso pode causar
Características técnicas
choque elétrico.
Intervalo de funcionamento do telecomando
Limpeza
• Quando estiver suja, limpe esta unidade com um pano limpo e
Sensor de 360 graus Horizontal: 360 graus
seco. Nunca utilize um fluido de limpeza que inclua um solvente
orgânico, como diluente, benzeno, etc.
Sensor da frente
• Depois de utilizar esta unidade numa praia ou local com brisa do
mar, limpe-a bem com um pano seco.
Compatibilidade
Dimensões (aprox.)
• Consulte o seguinte URL para obter informações sobre a
Telecomando:
compatibilidade desta unidade com Câmaras Digitais de Objetivas
Recetor:
Intercambiáveis.
http://www.sony.net
Comprimento do cabo do recetor
Características
Aprox. 350 mm
Peso
• Esta unidade dispõe de funções de gravação básicas (gravação de
imagens/vídeo e zoom).
Telecomando:
• O recetor pode receber um sinal de qualquer direção num raio de
Recetor:
360 graus.
Itens incluídos
Telecomando (RMT-VP1) (1), Recetor de IV (RMT-RC1) (1), Clipe
(com base para o recetor de IV) (1), Documentos impressos
O clipe pode ser fixo numa pega de rotação de tripé que tenha um
diâmetro de 6 mm a 12 mm e um comprimento de 40 mm ou mais.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά
το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,
1) μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
2) μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα υγρό, όπως ανθοδοχεία,
επάνω οτη συσκευή.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική ζέστη όπως ήλιο,
φωτιά ή παρόμοια στοιχεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αντικαταστήστε την μπαταρία με άλλη μπαταρία του ίδιου
τύπου.
Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
Απορρίπτετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Για Πελάτες στην Ευρώπη
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά
συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν
θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά απορρίμματα . Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν
αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες
αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον
που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των
αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών
βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την
υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα
από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι
οδηγίες της Ε.Ε.
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο,
108-0075 Ιαπωνία
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Μπαταρίες
• Ανάλογα με το διάστημα που έχει παρέλθει από την κατασκευή
των μπαταριών, μπορεί να έχουν μικρότερη διάρκεια ζωής,
ακόμα και αν παρέχονται ως νέες μπαταρίες με αυτή τη
μονάδα. Συνιστάται να έχετε πρόσθετες μπαταρίες.
Επίσης η χωρητικότητα των μπαταριών μειώνεται καθώς πέφτει
η θερμοκρασία, για αυτό αφήστε τις μπαταρίες να επανέλθουν
σε κανονική θερμοκρασία δωματίου για την επαναφορά τους
στην κανονική τους φόρτιση.
Αντικατάσταση των μπαταριών
• Αν η απόσταση λειτουργίας του τηλεχειριστηρίου από την
κάμερα μειωθεί, αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες με
καινούριες.
Θερμοκρασία λειτουργίας
• Οι ταχείες αλλαγές στη θερμοκρασία προκαλούν τη δημιουργία
συμπύκνωσης στο εσωτερικό της μονάδας. Προτού μεταφέρετε
τη μονάδα απευθείας από ένα κρύο εξωτερικό περιβάλλον
σε ένα θερμό περιβάλλον εσωτερικού χώρου, σφραγίστε την
σε μια πλαστική σακούλα ενώ βρίσκεστε σε εξωτερικό χώρο
και προσπαθήστε να αφαιρέσετε όσο περισσότερο αέρα
μπορείτε από το εσωτερικό της σακούλας. Στον εσωτερικό
χώρο, αφαιρέστε τη μονάδα από τη σακούλα όταν έχει φτάσει
πλήρως τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
Άλλες προφυλάξεις
• Φροντίστε να μη ρίξετε αυτή τη μονάδα ή να χύσετε υγρά
επάνω της.
• Η μονάδα αυτή δεν είναι αδιάβροχη. Αν έρθει σε επαφή με νερό,
σκουπίστε την με ένα καθαρό πανί και μεταφέρετέ την αμέσως
στον πλησιέστερο σας αντιπρόσωπο της Sony.
• Μην επιχειρήσετε ποτέ να αποσυναρμολογήσετε αυτή τη
μονάδα. Για επισκευή, πάντα να την μεταφέρετε σε έναν
αντιπρόσωπο της Sony.
• Μην αφήνετε ποτέ αυτή τη μονάδα σε μέρη όπου μπορεί να
εκτεθεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες, όπως σε άμεσο ηλιακό
φως εντός ενός αυτοκινήτου, ή σε υψηλή υγρασία.
• Μην ακουμπάτε αυτή τη μονάδα με βρεγμένα χέρια. Μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Καθαρισμός
• Σε περίπτωση που λερωθεί, καθαρίστε τη μονάδα με ένα
καθαρό, στεγνό πανί. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε καθαριστικό υγρό
που περιέχει οργανικό διαλύτη όπως διαλυτικά, βενζίνη, κ.λπ.
• Μετά τη χρήση αυτής της μονάδας σε παραλίες ή μέρη που
υπάρχει υγρασία από τη θάλασσα, σκουπίστε την με ένα
στεγνό πανί.
Συμβατότητα
• Δείτε την ακόλουθη διεύθυνση URL για πληροφορίες σχετικά με
τη συμβατότητα αυτής της μονάδας με ψηφιακές φωτογραφικές
μηχανές με εναλλασσόμενους φακούς.
http://www.sony.net
Χαρακτηριστικά
• Αυτή μονάδα μπορεί να εκτελέσει βασικές λειτουργίες
εγγραφής (εγγραφή στατικών εικόνων/βίντεο και ζουμ).
• Ο δέκτης μπορεί να λάβει σήμα από οποιαδήποτε κατεύθυνση
σε μια ακτίνα 360 μοιρών.
• Μπορείτε να αλλάξετε το εξερχόμενο και λαμβανόμενο
υπέρυθρο σήμα με τους διακόπτες επιλογής καναλιού στον
δέκτη και στο τηλεχειριστήριο. (ch1 έως ch3)
• Το RMT-VP1K είναι ένα κιτ τηλεχειριστηρίου (αναφερόμενο
εφεξής ως "αυτή η μονάδα") για τη λειτουργία συσκευών που
διαθέτουν ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης της Sony. Αυτή η
μονάδα μπορεί να μην είναι συμβατή με όλες τις συσκευές
που διαθέτουν ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης της Sony.
Επισκεφτείτε την τοποθεσία Web της Sony για συμβατά
μοντέλα.
 Προσδιορισμός των μερών
Τηλεχειριστήριο
1 Πομπός 2 Κουμπί TC RESET 3 Κουμπί ζουμ
4 Κουμπί απελευθέρωσης (με λειτουργία κλειδώματος)
5 Κουμπί REC (START/STOP) 6 Οπή για λουράκι
7 Θήκη μπαταριών 8 Καπάκι θήκης μπαταριών
9 Διακόπτης επιλογής καναλιού
Δέκτης
10 Εμπρόσθιος αισθητήρας 11 Βύσμα πολλαπλών συνδέσεων
12 Διακόπτης επιλογής καναλιού 13 Υποδοχή
14 Οπή βίδας τριπόδου
 Ρύθμιση του καναλιού
(Προεπιλεγμένη ρύθμιση: Ch1)
Αν υπάρχει παρεμβολή των σημάτων του τηλεχειριστηρίου, όπως
για παράδειγμα όταν χρησιμοποιούνται περισσότερες από μια
από αυτές τις μονάδες, αλλάξτε το κανάλι αυτής της μονάδας στο
κανάλι Ch2 ή Ch3.
1 Αλλάξτε το κανάλι του τηλεχειριστηρίου.
Σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών του τηλεχειριστηρίου
για να το ανοίξετε, και ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής
καναλιού στο κανάλι Ch2 ή Ch3.
2 Αλλάξτε τον δέκτη στο ίδιο κανάλι όπως και στο
τηλεχειριστήριο.
 Προετοιμασία του τηλεχειριστηρίου
Ετοιμάστε τις μπαταρίες (δεν παρέχονται).
Συνιστάται η χρήση δύο αλκαλικών μπαταριών ξηρού τύπου
μεγέθους ΑΑΑ της Sony.
Αυτή η συσκευή μπορεί να μην προσφέρει την καλύτερη
απόδοση με μπαταρίες άλλων κατασκευαστών.
1 Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη θήκη μπαταριών του
τηλεχειριστηρίου σύμφωνα με την ένδειξη πολικότητας στο
εσωτερικό.
2 Κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών του
τηλεχειριστηρίου σύροντάς το προς την αντίθετη
κατεύθυνση από αυτήν με την οποία το ανοίξατε.
Vertical:
Aprox. 30 graus (± 15 graus)
Σημειώσεις
Horizontal: Aprox. 45 graus (± 22,5 graus)
Φροντίστε να επιβεβαιώσετε τους πόλους   της μπαταρίας. Η
Vertical:
Aprox. 40 graus (± 20 graus)
τοποθέτηση της μπαταρίας με τους πόλους σε λάθος κατεύθυνση
μπορεί να προκαλέσει διαρροή ή ρήξη.
32 mm × 122 mm × 18,6 mm (l/a/p)
37,1 mm × 27 mm (diâmetro/altura)
Aprox. 30 g (excluindo as pilhas)
Aprox. 25 g (excluindo o clipe)
 Προετοιμασία του δέκτη
Απενεργοποιείτε πάντα την κάμερα όταν προσαρτάτε τον δέκτη
στην κάμερα ή όταν αφαιρείτε τον δέκτη από την κάμερα.
1 Συνδέστε την υποδοχή του δέκτη στο πέδιλο πολλαπλών
διασυνδέσεων της κάμερας.
• Αν ένα εξωτερικό φλας είναι τοποθετημένο στο πέδιλο
πολλαπλών διασυνδέσεων της κάμερας, ή αν υπάρχει
πτυσσόμενη λειτουργία κοντά στο πέδιλο πολλαπλών
διασυνδέσεων, χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο κλιπ για να
προσαρτήσετε τον δέκτη όπου επιθυμείτε, για παράδειγμα σε
ένα τρίποδο. (Βλ. εικόνα -1-a).
• Η απόσταση λειτουργίας αυξάνεται προς την κατεύθυνση
του μπροστινού αισθητήρα. Ο δέκτης μπορεί επίσης
να προσαρτηθεί στο πέδιλο της κάμερας προς άλλες
κατευθύνσεις στρέφοντας τον εμπρός αισθητήρα του δέκτη
σε διαβαθμίσεις των 90 μοιρών.
2 Συνδέστε το βύσμα πολλαπλών συνδέσεων του δέκτη
απευθείας στον ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης της κάμερας.
Σημειώσεις
• Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα με μια κάμερα που
διαθέτει αισθητήρα τηλεχειρισμού, απενεργοποιήστε τον
αισθητήρα τηλεχειρισμού της κάμερας.
• Όταν συνδέετε το βύσμα πολλαπλών συνδέσεων του δέκτη στον
ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης της κάμερας (με σχήμα όπως
στην εικόνα (b)), αν υπάρχει η ένδειξη  επάνω στον ακροδέκτη
πολλαπλής χρήσης της κάμερας, ευθυγραμμίστε την με την
ένδειξη  επάνω στο βύσμα. Αν ασκήσετε δύναμη στο βύσμα
για να το εισαγάγετε με τον λάθος τρόπο, μπορεί να προκληθεί
δυσλειτουργία.
• Τραβώντας το μέρος του καλωδίου του δέκτη μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στον δέκτη, για αυτό κρατάτε το μέρος του
βύσματος όταν το αποσυνδέετε.
• Προσέξτε να μη ρίξετε τον δέκτη κατά την τοποθέτησή του στην
κάμερα με το παρεχόμενο κλιπ. Ο δέκτης ενδέχεται να φύγει
από το κλιπ και να πέσει.
 Χρήση της μονάδας
Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες λειτουργίας της κάμεράς σας.
Ενεργοποίηση της κάμερας
1 Ενεργοποιήστε την κάμερα και ρυθμίστε την σε κατάσταση
αναμονής.
2 Ρυθμίστε την κάμερα σε λειτουργία ταινίας ή στατικής
εικόνας.
Προσοχή
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα αν ο
διακόπτης λειτουργίας της κάμερας είναι στη θέση OFF, ή αν
βρίσκεται σε λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας.
• Αν χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο κοντά στην κάμερα, οι
αισθητήρες του προσοφθαλμίου της κάμερας μπορεί να
ανταποκριθούν.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς τον δέκτη για να χειριστείτε
την κάμερα.
Για την εγγραφή κινούμενων εικόνων
Πατήστε το κουμπί REC (START/STOP).
Για να διακοπεί η εγγραφή, πατήστε ξανά το κουμπί REC (START/
STOP).
Για την εγγραφή στατικών εικόνων
Πατήστε έως τη μέση το κουμπί απελευθέρωσης για να εστιάσετε
την εικόνα και έπειτα πατήστε το κουμπί έως το τέρμα.
Όταν πατάτε το κουμπί απελευθέρωσης μέχρι τη μέση, η λυχνία
LED του δέκτη ανάβει, έτσι ώστε να επιβεβαιώσετε ότι το
υπέρυθρο σήμα φτάνει στον δέκτη.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λυχνία LED του δέκτη
πιέζοντας το κουμπί TC RESET του τηλεχειριστηρίου για 5
δευτερόλεπτα ή περισσότερο όταν το τηλεχειριστήριο και ο
δέκτης είναι ρυθμισμένοι στο κανάλι Ch1. (Η λειτουργία TC RESET
εφαρμόζεται επίσης με κάμερες που διαθέτουν λειτουργία TC
RESET.)
Σημειώσεις
• Αν πατήσετε το κουμπί απελευθέρωσης έως τη μέση για μικρό
χρονικό διάστημα, ενδέχεται να μην είναι δυνατή η λήψη
φωτογραφιών ή οι φωτογραφίες που λήφθηκαν να μην έχουν
σωστή εστίαση.
Λειτουργία κλειδώματος (Α)
Ρυθμίστε την κάμερα σε λειτουργία λήψης με έκθεση μακράς
διαρκείας.
Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης έως το τέρμα και σύρετε το
προς την κατεύθυνση του βέλους.
Η λειτουργία κλειδώματος σάς επιτρέπει να διατηρείτε το κουμπί
απελευθέρωσης πατημένο έως το τέρμα.
Σημειώσεις
• Με το κουμπί απελευθέρωσης σε θέση κλειδώματος, δεν είναι
απαραίτητο να στοχεύετε τον πομπό του τηλεχειριστηρίου
προς τον δέκτη.
• Όταν απασφαλίσετε το κουμπί απελευθέρωσης, πρώτα
στοχεύστε τον πομπό του τηλεχειριστηρίου προς τον δέκτη.
• Η λήψη με έκθεση μακράς διαρκείας δεν υποστηρίζεται από
όλες τις κάμερες. Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της
κάμεράς σας για λεπτομέρειες.
• Μην πατάτε ή σύρετε το κουμπί απελευθέρωσης με υπερβολική
δύναμη, διαφορετικά μπορεί να σπάσει το τηλεχειριστήριο.
• Μην αφήνετε το κουμπί απελευθέρωσης κλειδωμένο.
Ζουμ
Πατήστε το κουμπί ζουμ.
Πλευρά T (τηλεφακός): Το θέμα φαίνεται πιο κοντά.
Πλευρά W (ευρυγώνιο): Το θέμα φαίνεται πιο μακριά.
Η ταχύτητα ζουμ είναι αργή όταν πατάτε ελαφρά το κουμπί ζουμ
και γρήγορη όταν πατάτε το κουμπί έως το τέρμα.
Προσοχή
• Η ταχύτητα ζουμ αλλάζει ανάλογα με τα μοντέλα των καμερών
και φακών.
• Η λειτουργία ζουμ μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μοντέλα
καμερών και φακών που υποστηρίζουν τη λειτουργία ισχυρού
ζουμ.
Μετά την εγγραφή
Απενεργοποιήστε την κάμερα πριν αφαιρέσετε τον δέκτη.
Προσοχή
• Αποσυνδέστε το καλώδιο του δέκτη από την κάμερα όταν
μεταφέρετε την κάμερα.
TC RESET
• Η λειτουργία TC RESET επαναφέρει τον κώδικα χρόνου της
ταινίας.
• Για λεπτομέρειες σχετικά με συμβατά μοντέλα, ανατρέξτε στις
οδηγίες χρήσης της κάμερας.
Όταν χρησιμοποιείτε μια κάμερα που
διαθέτει αισθητήρα τηλεχειρισμού χωρίς να
χρησιμοποιείτε τον δέκτη που παρέχεται με
αυτή τη μονάδα
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε εγγραφή στατικών εικόνων και
βίντεο.
Ch2: Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή με εναλλασσόμενους
φακούς κατασκευασμένη από τη Sony
Ch3: Βιντεοκάμερα κατασκευασμένη από τη Sony
Σημειώσεις
• Οι λειτουργίες δεν είναι εγγυημένες για όλες τις κάμερες.
Προδιαγραφές
Εύρος λειτουργίας τηλεχειριστηρίου
Αισθητήρας
Οριζόντια: 360 μοίρες
360 μοιρών
Κάθετα:
Περίπου 30 μοίρες (± 15 μοίρες)
Εμπρόσθιος
Οριζόντια: Περίπου 45 μοίρες (± 22,5 μοίρες)
αισθητήρας
Κάθετα:
Περίπου 40 μοίρες (± 20 μοίρες)
Διαστάσεις (Περίπου)
Τηλεχειριστήριο:
32 mm × 122 mm × 18,6 mm (π/υ/β)
Δέκτης:
37,1 mm × 27 mm (διάμετρος/ύψος)
Μήκος καλωδίου δέκτη
Περίπου 350 mm
Μάζα
Τηλεχειριστήριο:
Περίπου 30 g (χωρίς την μπαταρία)
Δέκτης:
Περίπου 25 g (χωρίς το κλιπ)
Περιεχόμενα αντικείμενα
Τηλεχειριστήριο (RMT-VP1) (1), Αισθητήρας υπερύθρων (RMT-
RC1) (1), Κλιπ (με βάση για τον δέκτη υπερύθρων) (1), Σύνολο
έντυπης τεκμηρίωσης
Το κλιπ μπορεί να στερεωθεί σε χειρολαβή περιστροφής
τρίποδου που έχει διάμετρο 6 mm έως 12 mm και μήκος
τουλάχιστον 40 mm.
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.

Werbung

loading