Inhaltszusammenfassung für Exide MOTION+ PREMIUM SP3
Seite 1
OPERATING INSTRUCTIONS Multilingual operating Instructions MOTION+ PREMIUM CHARGER Date Name No. V1 MULTI Issued: 21.02.2025 Revision: 25.05.2025 Checked: 06.06.2025 CL/AV...
Seite 2
CONTENT CONTENT ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPANOL POLSKI SVENSKA DANSK ČESKY NORSK EESTI LATVIEŠU LIETUVIŲ KALBA MANUFACTURER'S DECLARATION CONTACT 2/87...
Seite 3
English English Introduction In response to growing global environmental concerns and our commitment to sustainability, we are taking targeted measures to integrate environmentally friendly practices into all areas of our bu- siness. We are constantly striving to reduce our paper consump- tion, which is why we have provided this printed manual in English only.
Seite 4
English • The rating is suitable for the intended input supply and battery (lead-acid (vented, gel, AGM) or lithium-ion) to be charged. • The connector polarity is correct and matches the polarity of the battery connector. Input supply The input current rating and voltage of the charger is stated on the charger rating plate.
Seite 5
English 1.5.1 Charging When a battery is connected to the charger & mains applied, charge will start automatically. The charge status indicator will show yellow during bulk charge or yellow and green alter- nating during the second stage of charge. 1.5.2 Charge Complete When charge is complete, the charge status indicator will show constant green.
Seite 6
English This mode can be enabled by pressing the pause button for 5 seconds whilst the fault is displayed. Battery recover mode will then start; once the battery voltage has been recovered to a normal level a standard charge will be performed. Faults / Warnings In the event of a problem occurring, the charger will display an appropriate fault / warning code via the charge status indicator.
Seite 7
Check that ventilation is not obstructed. Ensure that all safety covers and panels are correctly in place. Exide Technologies recommends that a yearly periodic inspection / test is performed on this equipment, contact your local agent for details. Guarantee See local conditions of sale.
Seite 8
English 1.10 Specification Models SP3 / SP3+ 1PH - 230VAC 10% ONLY Input Voltage Input Frequency 45 – 66Hz Input Current Model dependant - Specified on charger rating plate 2 meters of flexible PVC cable to BS6500 with 2 pin Euro or 3 Input Cable pin UK plug fitted Input Protection...
Seite 9
Deutsch Deutsch Einleitung Als Reaktion auf die weltweit wachsenden Umweltbedenken und unser Engagement für Nachhaltigkeit ergreifen wir gezielte Maß- nahmen, um umweltfreundliche Praktiken in alle Bereiche unseres Unternehmens zu integrieren. Wir sind ständig bestrebt, unseren Papierverbrauch zu reduzieren, weshalb wir dieses gedruckte Handbuch nur in englischer Sprache zur Verfügung gestellt haben.
Seite 10
Deutsch Das Ladegerät ist an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort, entfernt von korrosi- ven Dämpfen und feuchter Atmosphäre aufzustellen. Es ist sicherzustellen, dass ein Abstand der Lüftungsöffnungen zu anderen Oberflächen von mindestens 100 mm eingehalten wird. Die Ladegeräte sind so anzubringen, dass die Luft- austrittsöffnung eines Geräts nicht direkt vor Lufteintrittsöffnung eines anderen Geräts liegt.
Seite 11
Deutsch 2.4.2 Charge Status Indicator Summary Modus Anzeige Bulk Ladung Gelb blinkend Zweite Stufe Gelb / Grün abwechselnd Ladung vollständig Konstantes Grün Reset Rot Grün Blau Sequenz Auto-Balance / Aktualisie- Grün blinkend Rote Blinksignale, die den Fehler- Störung/Warnung code anzeigen, gefolgt von einer grünen Farbe Ausgleichsladung Grün blinkend...
Seite 12
Deutsch 2.5.3 Verbindung zur Batterie trennen Die Batterie kann nur abgeklemmt werden, wenn kein Ladestrom mehr fließt. Daher muss vor dem Abklemmen die Pausentaste gedrückt werden. Ein zweiter Druck auf die Pausentaste hebt die Pause auf und setzt den Ladevorgang fort. Wenn das Ladegerät pausiert, blinkt die Ladezustandsanzeige blau und zeigt damit an, dass die Batterie gefahrlos entnommen werden kann.
Seite 13
Deutsch Störungen unterbrechen den Ladevorgang dauerhaft, bis sie behoben sind. No. of RED blinken Störung Falsche Batteriespannung Falsche Stromregelung Zeitüberschreitung Zeitüberschreitung bei der Gasung Zeitüberschreitung beim automatischen Ab- gleich Übertemperatur des Ladegeräts Konfigurationsfehler Fehler im Sicherheitstrennsystem • Fehler Nummer 1 ist kritisch und verhindert das Laden. •...
Seite 14
Stellen Sie sicher, dass die Belüftung nicht behindert wird. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsabdeckungen und Verkleidungen korrekt angebracht sind. Exide Technologies empfiehlt eine jährliche Inspektion / Prüfung dieses Geräts. Wenden Sie sich für Einzelheiten an Ihren örtlichen Vertreter. Garantie Siehe lokale Verkaufsbedingungen.
Seite 15
Deutsch 2.10 Spezifikation Models SP3 / SP3+ 1PH - 230VAC 10% ONLY Input Voltage Input Frequency 45 – 66Hz Input Current Model dependant - Specified on charger rating plate 2 meters of flexible PVC cable to BS6500 with 2 pin Euro or 3 Input Cable pin UK plug fitted Input Protection...
Seite 16
Français Français Introduction En réponse aux préoccupations environnementales mondiales croissantes et à notre engagement en faveur du développement durable, nous prenons des mesures ciblées pour intégrer des pratiques respectueuses de l'environnement dans tous les domai- nes de notre activité. Nous nous efforçons constamment de réduire notre consommation de papier, c'est pourquoi ce manuel n'est dis- ponible qu'en anglais.
Seite 17
Français Il faut veiller à ce que les évents des chargeurs ne soient pas obstrués et à ce qu'ils soient dégagés d'au moins 100 mm de toute surface. Les chargeurs doivent être placés de manière à ce que les gaz en s’échappant d'un chargeur n'affectent pas directement l'entrée d'un autre chargeur.
Seite 18
Français Des clignotements rouges indi- Défaut / Avertissement quant un code d'erreur, suivis d'un clignotement vert Égaliser Vert clignotant Pause Bleu clair clignotant En attente Bleu clair constant Fonctionnement Avant de connecter la batterie, vérifiez que la tension de la batterie correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
Seite 19
Français La charge d'égalisation peut être réglée à tout moment pendant le cycle de charge en ap- puyant sur le bouton de pause pendant 5 secondes. La répétition de cette action annule l'égalisation. Pour indiquer que l'égalisation a été terminée, l'indicateur d'état de charge clignote alterna- tivement en vert et en rouge.
Seite 20
Français Erreur de configuration Erreur du système de déconnexion de sécurité • Le défaut numéro 1 est critique et empêchera le chargement. • Le défaut 2 indique probablement un défaut interne du chargeur. • Les défauts 3 à 5 se produisent lorsqu'une étape particulière de la charge dure trop long- temps.
Seite 21
Vérifier que la ventilation n'est pas obstruée. S'assurer que tous les panneaux latéraux et couvercles de sécurité sont correctement en place. Exide Technologies recommande qu'une inspection / un test périodique annuel soit effectué sur cet équipement, contactez votre agent local pour plus de détails. 3.10 Garantie Voir les conditions de vente locales.
Seite 22
Français 3.11 Spécifications Modèles SP3 / SP3+ Tension d'entrée 1PH - 230VAC 10% SEULEMENT Fréquence d'entrée 45 - 66Hz Dépend du modèle - spécifié sur la plaque signalétique du Courant d'entrée chargeur 2 mètres de câble PVC flexible conforme à la norme BS6500 Câble d'entrée avec une prise Euro à...
Seite 23
Italiano Italiano Introduzione In risposta alle crescenti preoccupazioni ambientali globali e al nostro impegno per la sostenibilità, stiamo adottando misure mirate per integrare pratiche ecologiche in tutte le aree della nostra atti- vità. Siamo costantemente impegnati a ridurre il consumo di carta, per questo motivo abbiamo fornito questo manuale stampato solo in inglese.
Seite 24
Italiano Il caricabatterie idoneoè solo per l’utilizzo in luoghi chiusi. Prima dell'installazione, controllare che: • Il caricabatterie non sia danneggiato. • Il dimensionamento sia adatto alla corrente di ingresso e alla batteria da ricaricare. • La polarità dei connettori sia adatta e adeguata alla polarità dei connettori della batteria Alimentazione La corrente nominale e il voltaggio del caricabatterie sono indicati sul coperchio dello stesso.
Seite 25
Italiano Operazione Prima di collegare la batteria, verificare che la tensione della batteria corrisponda a quella indicata sulla targhetta del caricabatterie. 4.5.1 Carica Quando una batteria è collegata al caricabatterie e alla rete elettrica, la carica si avvia au- tomaticamente. L'indicatore di stato della carica è giallo durante la carica di massa o giallo e verde alternati durante la seconda fase di carica.
Seite 26
Italiano Se abilitata, il caricabatterie eseguirà automaticamente la funzione di equalizzazione al ter- mine della carica standard. 4.5.5 Modalità di recupero batteria Se al caricabatterie è collegata una batteria con tensione inferiore alla tensione normale di funzionamento, verrà visualizzato un errore di batteria (F1). Tuttavia, se la tensione della batteria è...
Seite 27
Italiano • L'errore 6 può verificarsi se il caricabatterie si trova a una temperatura ambiente superiore a 35 °C o se il flusso d'aria è ostruito. In queste condizioni, la ricarica si interrompe fino a quando il caricabatterie non si è raffreddato a sufficienza. •...
Seite 28
Verificare che la ventilazione non sia ostruita. Assicurarsi che tutti i coperchi e i pannelli di sicurezza siano correttamente posizionati. Exide Technologies raccomanda di eseguire un'ispezione/un test periodico annuale su questa apparecchiatura. Per ulteriori dettagli, contattare il proprio agente locale.
Seite 29
Italiano 4.10 Specifiche Modelli SP3 / SP3+ 1PH - 230VAC 10% ONLY Voltaggio di ingresso Frequenza di ingresso 45 – 66Hz Dipende dal modello - Specificato sulla targhetta del caricabat- Corrente di ingresso terie 2 metri di cavo flessibile in PVC conforme alla norma BS6500 Cavi di ingresso con spina Euro a 2 poli o spina UK a 3 poli.
Seite 30
Espanol Espanol Introducción En respuesta a la creciente preocupación mundial por el medio ambiente y a nuestro compromiso con la sostenibilidad, estamos adoptando medidas específicas para integrar prácticas respetu- osas con el medio ambiente en todas las áreas de nuestra empresa.
Seite 31
Espanol Hay que asegurarse de que las rejillas de ventilación de los cargadores no estén obstruidas y tengan al menos 100 mm de espacio libre con respecto a cualquier superficie. Los carga- dores deben colocarse de forma que el escape de un cargador no afecte directamente a la entrada de otro.
Seite 32
Espanol Igualar Verde intermitente Pausa Azul claro intermitente En espera Azul claro constante Operación Antes de conectar la batería, compruebe que su tensión coincide con la indicada en la placa de características del cargador. 5.5.1 Cargando Cuando se conecta una batería al cargador y se conecta a la red eléctrica, la carga se inicia automáticamente.
Seite 33
Espanol Para indicar que se ha ajustado la ecualización, el indicador de estado de carga parpadeará en verde y rojo alternativamente. Para indicar que se ha cancelado la ecualización, el indicador de estado de carga se apa- gará durante 5 segundos y, a continuación, volverá a la pantalla anterior. Sólo se permite un ciclo de ecualización por ciclo de carga.
Seite 34
Espanol • El fallo número 1 es crítico e impedirá la carga. • Es probable que el fallo 2 indique un fallo interno del cargador. • Los fallos 3 a 5 se producen cuando una determinada fase de carga tarda demasiado. Esto indica que la batería podría estar defectuosa o haberse descargado en exceso.
Seite 35
Asegúrese de que todas las cubiertas y paneles de seguridad están correctamente colocados. Exide Technologies recomienda que se realice una inspección / prueba periódica anual de este equipo, póngase en contacto con su agente local para obtener más detalles. Garantía Consulte las condiciones de venta locales.
Seite 36
Espanol 5.10 Especificación Modelos SP3 / SP3+ Tensión de entrada 1PH - 230VAC 10% SOLAMENTE Frecuencia de entrada 45 - 66 Hz Depende del modelo - Especificado en la placa de característi- Corriente de entrada cas del cargador 2 metros de cable de PVC flexible conforme a BS6500 con Cable de entrada enchufe europeo de 2 clavijas o británico de 3 clavijas.
Seite 37
Polski Polski Wprowadzenie W odpowiedzi na rosnące globalne obawy o środowisko i nasze zaangażowanie w zrównoważony rozwój, podejmujemy ukierunkowane działania w celu włączenia przyjaznych dla środo- wiska praktyk do wszystkich obszarów naszej działalności. Nieu- stannie dążymy do zmniejszenia zużycia papieru, dlatego niniejszy podręcznik został...
Seite 38
Polski miejscu, z dala od żrących oparów i wilgotnej atmosfery. Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne ładowarki nie są zasłonięte i mają co najmniej 100 mm odstępu od dowolnej powierzchni. Ładowarki muszą być ustawione w taki sposób, aby wydech jednej ładowarki nie wpływał bezpośrednio na wlot innej ładowarki. Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnętrznego.
Seite 39
Polski Automatyczne równoważe- Miga na zielono nie / odświeżanie kilka czerwonych błysków wskazu- Usterka / ostrzeżenie jących kod błędu, po którym następuje kolor zielony Wyrównanie Miga na zielono Pauza Miga na jasnoniebiesko Tryb gotowości Stały jasnoniebieski Działanie Przed podłączeniem akumulatora należy sprawdzić, czy napięcie akumulatora odpo- wiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej ładowarki.
Seite 40
Polski 6.5.4 Tryb wyrównywania (zależny od profilu) Okresowo akumulatory wymagające niewielkiej konserwacji wymagają dodatkowego łado- wania w celu wyrównania stanu naładowania wszystkich ogniw. Ładowanie wyrównawcze można ustawić w dowolnym momencie cyklu ładowania, nacis- kając przycisk pauzy przez 5 sekund. Powtórzenie tej czynności spowoduje anulowanie ładowania wyrównawczego.
Seite 41
Polski Nadmierna temperatura ładowarki Błąd konfiguracji Błąd systemu odłączania bezpieczeństwa • Usterka nr 1 jest krytyczna i uniemożliwi ładowanie. • Usterka 2 prawdopodobnie wskazuje na wewnętrzną usterkę ładowarki. • Błędy od 3 do 5 występują, gdy określony etap ładowania trwa zbyt długo. Oznacza to, że bateria może być...
Seite 42
Sprawdź, czy wentylacja nie jest zablokowana. Upewnij się, że wszystkie osłony i panele bezpieczeństwa są prawidłowo założone. Exide Technologies zaleca przeprowadzanie corocznych okresowych przeglądów/testów tego sprzętu, w celu uzyskania szczegółowych informacji należy skontaktować się z lo- kalnym przedstawicielem. Gwarancja Patrz lokalne warunki sprzedaży.
Seite 43
Polski 6.10 Specyfikacja Modele SP3 / SP3+ Napięcie wejściowe 1PH - 230VAC 10% Częstotliwość wejściowa 45 - 66 Hz Zależne od modelu - podane na tabliczce znamionowej łado- Prąd wejściowy warki 2 metry elastycznego kabla PVC zgodnego z BS6500 z 2-pi- Kabel wejściowy nową...
Seite 44
Svenska Svenska Inledning Som svar på den växande globala miljöoron och vårt engagemang för hållbarhet vidtar vi riktade åtgärder för att integrera miljövänliga metoder i alla delar av vår verksamhet. Vi strävar ständigt efter att minska vår pappersförbrukning, och därför har vi endast tryckt den här handboken på...
Seite 45
Svenska Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk. Kontrollera före installationen att: • Laddaren har inte drabbats av några transportskador. • Märkningen är lämplig för den avsedda strömförsörjningen och det batteri (bly-syra (ven- tilerat, gel, AGM) eller litiumjon) som ska laddas. •...
Seite 46
Svenska Drift Innan batteriet ansluts ska du kontrollera att batteriets spänning motsvarar den spän- ning som anges på laddarens märkskylt. 7.5.1 Laddning När ett batteri är anslutet till laddaren och nätspänningen är påslagen startar laddningen automatiskt. Laddningsstatusindikatorn visar gult under huvudladdningen eller omväxlande gult och grönt under det andra efterladdning.
Seite 47
Svenska 7.5.5 Batteriåterställningsläge Om ett batteri ansluts till laddaren med en spänning som är lägre än den normala driftspän- ningen visas ett felaktigt batterifel (F1). Om batterispänningen ligger mellan 1 och 1,5 VPC finns dock ett batteriåterställningsläge tillgängligt. I detta läge används en speciell ladd- ningsteknik för att återställa batterier som har stått oanvända under lång tid eller som har laddats ur för mycket.
Seite 48
Kontrollera att ventilationen inte är blockerad. Se till att alla säkerhetsskydd och paneler är korrekt placerade. Exide Technologies rekommenderar att en årlig periodisk inspektion / test utförs på denna utrustning, kontakta din lokala agent för mer information. Garanti Se lokala försäljningsvillkor.
Seite 49
Svenska 7.10 Specifikation Modeller SP3/SP3+ Ingångsspänning 1PH - 230VAC ENDAST 10%. Ingångsfrekvens 45 - 66 Hz Ingångsström Modellberoende - specificeras på laddarens märkskylt 2 meter flexibel PVC-kabel enligt BS6500 med 2-stifts Euro- Ingångskabel eller 3-stifts UK-kontakt monterad Ingångsskydd Icke utbytbar säkring inuti Mikroprocessorstyrd Laddningskaraktäristik S, D, L, M, U...
Seite 50
Dansk Dansk Introduktion Som svar på den stigende globale bekymring for miljøet og vores forpligtelse for bæredygtighed tager vi målrettede skridt for at in- tegrere miljøvenlig praksis i alle områder af vores virksomhed. Som led i denne praksis ønsker vi at reducere vores papirforbrug, og derfor findes denne trykte manual kun på...
Seite 51
Dansk Opladeren er kun til indendørs brug. Før installation skal du kontrollere, at: • Opladeren ikke har nogen transportskader • Opladeren er egnet til den tilsigtede strømforsyning og den batteritype (blysyre, VRLA (gel, AGM) eller lithium-ion), der skal oplades. • Ladestikket er korrekt og passer til polariteten på batteristikket. Forsyning.
Seite 52
Dansk Drift Før batteriet tilsluttes, skal du kontrollere, at batteriets spænding svarer til den spænding, der er angivet på opladerens typeskilt. 8.5.1 Opladning Når et batteri er tilsluttet opladeren og tilsluttet lysnettet, starter opladningen automatisk. Statusindikatoren lyser gult under hovedopladningen og skifter mellem gult og grønt i oplad- ningens anden fase.
Seite 53
Dansk 8.5.5 Batterigenopretningstilstand Hvis der tilsluttes et batteri til opladeren, som har en spænding under den normale drifts- spænding, vises en fejlmeddelelse om forkert batteri (F1). Hvis batterispændingen imidlertid ligger mellem 1 og 1,5 VPC, er batterigenoprettelsestilstand tilgængelig. Denne tilstand an- vender en særlig opladningsteknik til at genoprette batterier, der har stået i lang tid eller er blevet dybdeafladet.
Seite 54
Kontroller, at ventilationen ikke er blokeret. Sørg for, at alle sikkerhedsdæksler og -paneler er intakte og korrekt monteret. Exide Technologies anbefaler, at der foretages en årlig periodisk inspektion/test af dette udstyr. Kontakt din lokale forhandler for yderligere oplysninger. Garanti Se lokale salgsbetingelser.
Seite 55
Dansk 8.10 Specifikation Modeller SP3 / SP3+ 1PH - 230VAC 10% Indgangsspænding Indgangsfrekvens 45 – 66Hz Indgangsstrøm Modelafhængig - Angivet på opladerens typeskilt 2 meter fleksibelt PVC-kabel i henhold til BS6500 med 2-polet Indgangskabel Euro-stik eller 3-polet UK-stik monteret Indgangsbeskyttelse Ikke udskiftelig sikring (intern) Mikroprocessorstyret –...
Seite 56
Česky Česky Úvod V reakci na rostoucí globální obavy o životní prostředí a v souladu s naším závazkem k udržitelnosti přijímáme cílená opatření k in- tegraci ekologických postupů do všech oblastí našeho podnikání. Neustále se snažíme snižovat spotřebu papíru, proto je tato tištěná příručka k dispozici pouze v anglickém jazyce.
Seite 57
Česky Před instalací zkontrolujte, zda: • Nabíječka nebyla poškozena při přepravě. • Jmenovitý výkon je vhodný pro zamýšlené napájení a baterii (olověná (ventilovaná, ge- lová, AGM) nebo lithium-iontová), která má být nabíjená. • Polarita konektoru je správná a odpovídá polaritě konektoru baterie. Vstupní...
Seite 58
Česky Provoz Před připojením baterie zkontrolujte, zda napětí baterie odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku nabíječky. 9.5.1 Nabíjení Po připojení baterie k nabíječce a připojení k síti se nabíjení spustí automaticky. Indikátor stavu nabíjení svítí žlutě během hrubého nabíjení a žlutě a zeleně střídavě během druhé fáze nabíjení.
Seite 59
Česky 9.5.5 Režim obnovení baterie Pokud je k nabíječce připojena baterie, jejíž napětí je nižší než normální provozní napětí, zobrazí se nesprávná chyba baterie (F1). Pokud je však napětí baterie mezi 1 a 1,5 VPC, je k dispozici režim obnovení baterie. Tento režim využívá speciální techniku nabíjení k obno- vení...
Seite 60
Zkontrolujte, zda není bráněno větrání. Ujistěte se, že jsou všechny bezpečnostní kryty a panely správně nasazeny. Společnost Exide Technologies doporučuje provádět každoroční pravidelnou kon- trolu/zkoušku tohoto zařízení. Podrobnosti získáte u svého místního zástupce. Záruka Viz místní prodejní podmínky.
Seite 61
Česky 9.10 Specifikace Modely SP3 / SP3+ Vstupní napětí 1PH - 230 VAC ± 10 % POUZE Vstupní frekvence 45 – 66 Hz Vstupní proud V závislosti na modelu – uvedeno na typovém štítku nabíječky Vstupní kabel 2 metry flexibilního PVC kabelu podle normy BS6500 s 2kolíkovou zástrčkou Euro nebo 3kolíkovou zástrčkou UK Ochrana vstupu Nevyměnitelná...
Seite 62
Norsk Norsk 10.1 Innledning Som svar på de økende globale miljøbekymringene og vårt engas- jement for bærekraft, iverksetter vi målrettede tiltak for å integrere miljøvennlige metoder i alle deler av virksomheten vår. Vi arbeider kontinuerlig for å redusere papirforbruket vårt, og derfor har vi laget denne trykte håndboken kun på...
Seite 63
Norsk • Laderen har ikke fått noen transportskader. • Klassifiseringen er egnet for den tiltenkte inngangsforsyningen og batteriet (bly-syre (ventilert, gel, AGM) eller litium-ion) som skal lades. • Kontaktens polaritet er korrekt og samsvarer med polariteten til batterikontakten. Inngangsforsyning Laderens inngangsstrøm og -spenning er oppgitt på laderens typeskilt. Verneanordningens klassifisering skal være basert på...
Seite 64
Norsk 10.5 Drift Før du kobler til batteriet, må du kontrollere at batterispenningen tilsvarer spenningen som er angitt på laderens typeskilt. 10.5.1 Lading Når et batteri er koblet til laderen og strømnettet er tilkoblet, starter ladingen automatisk. Ladestatusindikatoren vil vise gult under hovedlading eller vekselvis gult og grønt under det andre ladetrinnet.
Seite 65
Norsk 10.5.5 Batterigjenopprettingsmodus Hvis et batteri som er koblet til laderen, har en spenning som er lavere enn normal drifts- spenning, vises en feil på batteriet (F1). Hvis batterispenningen er mellom 1 og 1,5 VPC, er batterigjenopprettingsmodus tilgjengelig. Denne modusen benytter en spesiell ladeteknikk for å...
Seite 66
Kontroller at ventilasjonen ikke er blokkert. Sørg for at alle sikkerhetsdeksler og -paneler er korrekt på plass. Exide Technologies anbefaler at det utføres en årlig periodisk inspeksjon/test på dette utsty- ret, kontakt din lokale agent for mer informasjon. 10.9 Garanti Se lokale salgsbetingelser.
Seite 67
Norsk Inngangsspenning 1PH - 230VAC KUN 10 Inngangsfrekvens 45 - 66 Hz Inngangsstrøm Modellavhengig - spesifisert på laderens typeskilt 2 meter fleksibel PVC-kabel i henhold til BS6500 med 2-polet Inngangskabel Euro- eller 3-polet UK-kontakt montert Inngangsbeskyttelse Ikke-utskiftbar sikring på innsiden Mikroprosessorstyrt Karakteristikk for ladning S, D, L, M, U...
Seite 68
Eesti Eesti 11.1 Sissejuhatus Vastuseks kasvavatele ülemaailmsetele keskkonnaprobleemidele ja meie pühendumusele jätkusuutlikkusele võtame sihipäraseid meetmeid, et integreerida keskkonnasõbralikud tavad kõigisse meie äritegevuse valdkondadesse. Püüame pidevalt vähendada paberitarvet, mistõttu on käesolev trükitud juhend kättesaadav ainult inglise keeles. Veebiversioonid on aga kättesaadavad teistes keeltes.
Seite 69
Eesti • Reiting sobib ettenähtud sisendtoite ja laaditava aku (plii-happe (ventileeritav, geel, AGM) või liitium-ioon) jaoks. • Pistikupoolus on õige ja vastab aku pistikupoolusele. Sisendvarustus Laadija sisendvoolu nimiväärtus ja pinge on märgitud laadija andmesildil. Kaitseseadme klassifikatsioon peab põhinema maksimaalsel sisendvoolul, mis on märgitud käesoleval plaadil.
Seite 70
Eesti pingele. 11.6 Laadimine Kui aku on ühendatud laadijaga ja vooluvõrguga, algab laadimine automaatselt. Laadimiso- leku indikaator on suure laetuse ajal kollane ja teises laadimisfaasis kollane ja roheline va- heldumisi. 11.6.1 Laadimine lõpetatud Kui laadimine on lõppenud, süttib laadimisoleku indikaator roheliselt. Aku tuleb jätta laadijaga ühendatuks kuni selle kasutamiseni;...
Seite 71
Eesti seisnud või on liiga tühjaks laetud. Selle režiimi saab sisse lülitada, kui veateate kuvamise ajal hoida pausinuppu 5 sekundit all. Seejärel käivitub aku taastamise režiim; kui aku pinge on taastunud normaalse tasemeni, alustatakse tavalist laadimist. 11.7 Vead / hoiatused Probleemi tekkimisel kuvab laadija laadimisoleku indikaatori kaudu asjakohase vea-/hoia- tuskoodi.
Seite 72
Kontrollige, et ventilatsioon ei ole takistatud. Veenduge, et kõik ohutuskatted ja paneelid on õigesti paigas. Exide Technologies soovitab käesolevale seadmele teha igal aastal perioodiline üle- vaatus/test. Täpsema teabe saamiseks võtke ühendust oma kohaliku esindajaga. 11.10 Garantii Vaata kohalikke müügitingimusi.
Seite 73
Eesti Sisendvool Mudelist sõltuv – märgitud laadija nimikilbil 2 meetrit painduvat PVC-kaablit vastavalt standardile BS6500, Sisendkaabel varustatud 2-pin Euro või 3-pin UK pistikuga Sisendkaitse Asendamatu kaitsme sees Mikroprotsessoriga juhitav – Laadimisomadused* S, D, L, M, U Väljundpinge* Mudelist sõltuv – 12, 24, 36 või 48 V 2,9 meetrit kuumuse-, õli- ja leegikindlat kaablit vastavalt stan- Väljundkaabel dardile BS6195...
Seite 74
Latviešu Latviešu 12.1 Ievads Reaģējot uz pieaugošajām globālajām vides problēmām un mūsu apņemšanos nodrošināt ilgtspējību, mēs veicam mērķtiecīgus pasākumus, lai visās mūsu uzņēmējdarbības jomās ieviestu videi draudzīgas prakses. Mēs pastāvīgi cenšamies samazināt papīra patēriņu, tāpēc šo rokasgrāmatu esam izdevusi tikai angļu valodā. Tomēr tiešsaistē...
Seite 75
Latviešu Pirms uzstādīšanas pārbaudiet, vai: • Lādētājs nav cietis transportēšanas laikā. • Nominālā jauda ir piemērota paredzētajam ieejas barošanas avotam un uzlādējamajai baterijai (svina-skābes (ventilējamai, gēla, AGM) vai litija jonu). • T Savienotāja polaritāte ir pareiza un atbilst akumulatora savienotāja polaritātei. Ieejas barošana Lādētāja ieejas strāvas nominālā...
Seite 76
Latviešu 12.5 Darbība Pirms akumulatora pievienošanas pārbaudiet, vai akumulatora spriegums atbilst uz- lādes ierīces nominālajā plāksnītē norādītajam sprieg. 12.5.1 Uzlādēšana Kad akumulators ir pievienots lādētājam un pieslēgts elektrotīklam, uzlāde sāksies auto- mātiski. Uzlādes statusa indikators uzlādes laikā būs dzeltenā krāsā, bet otrajā uzlādes posmā...
Seite 77
Latviešu 12.5.5 Akumulatora atjaunošanas režīms Ja uzlādētājam ir pieslēgta baterija, kuras spriegums ir zemāks par normālo darba sprie- gumu, tiks parādīta nepareiza baterijas kļūda (F1). Tomēr, ja baterijas spriegums ir no 1 līdz 1,5 VPC, ir pieejams baterijas atjaunošanas režīms. Šajā režīmā tiek izmantota īpaša uz- lādes tehnika, lai atjaunotu baterijas, kas ir bijušas ilgstoši neizmantotas vai pārāk izlādētas.
Seite 78
Pārbaudiet, vai ventilācija nav aizsprostota. Pārliecinieties, ka visi drošības vāki un paneļi ir pareizi uzstādīti. Exide Technologies iesaka veikt šīs iekārtas ikgadējo periodisko pārbaudi/testu. Sīkāku in- formāciju saņemiet no vietējā pārstāvja. 12.9 Garantija Skatīt vietējos pārdošanas nosacījumus.
Seite 79
Latviešu 12.10 Specifikācija Modeļi SP3 / SP3+ Ieejas spriegums 1PH - TIKAI 230 VAC ± 10 % Ieejas frekvence 45 – 66 Hz Ieejas strāva Atkarīgs no modeļa - norādīts uz lādētāja nominālās plāk- snītes Ieejas kabelis 2 metrus garš elastīgs PVC kabelis atbilstoši BS6500 ar 2- kontaktu Euro vai 3-kontaktu UK spraudni Ieejas aizsardzība Neaizvietojama drošinātāja iekšpusē...
Seite 80
Lietuvių kalba Lietuvių kalba 13.1 Įvadas Atsižvelgdami į didėjantį susirūpinimą aplinkos apsauga visame pasaulyje ir savo įsipareigojimą tvarumui, imamės tikslingų priemo- nių, kad aplinkai nekenksmingos praktikos būtų integruotos į visas mūsų verslo sritis. Nuolat siekiame mažinti popieriaus suvartojimą, todėl šis spausdintas vadovas pateikiamas tik anglų kalba. Tačiau internetinės versijos yra prieinamos kitomis kalbomis.
Seite 81
Lietuvių kalba • Įkroviklis nebuvo pažeistas transportavimo metu. • Reitingas tinka numatytam maitinimo šaltiniui ir įkraunamai baterijai (švino-rūgštinė (ven- tiliuojama, gelinė, AGM) arba ličio jonų). • Jungties poliškumas yra teisingas ir atitinka akumuliatoriaus jungties poliškumą. Įvesties tiekimas Įkroviklio įėjimo srovės stipris ir įtampa nurodyti įkroviklio galingumo plokštelėje. Apsaugos įtaiso reitingas turėtų...
Seite 82
Lietuvių kalba 13.5 Operacija Prieš prijungiant akumuliatorių, patikrinkite, ar akumuliatoriaus įtampa atitinka įkro- viklio gaminio lentelėje nurodytą įtampą. 13.5.1 Įkrovimas Kai akumuliatorius prijungiamas prie įkroviklio ir įjungiamas maitinimas, įkrovimas prasideda automatiškai. Įkrovimo būsenos indikatorius bus geltonas pirmojo įkrovimo etapo metu arba geltonas ir žalias pakaitomis antrojo įkrovimo etapo metu.
Seite 83
Lietuvių kalba 13.5.5 Akumuliatoriaus atkūrimo režimas Jei į įkroviklį prijungta baterija, kurios įtampa yra mažesnė už normalią darbinę įtampą, bus rodomas neteisingas baterijos gedimas (F1). Tačiau jei baterijos įtampa yra nuo 1 iki 1,5 VPC, galima naudoti baterijos atkūrimo režimą. Šiame režime naudojama speciali įkrovimo technologija, skirta atkurti baterijas, kurios ilgą...
Seite 84
įkroviklio gedimą. Patikrinkite, ar ventiliacija nėra užkimšta. Įsitikinkite, kad visi apsauginiai dangčiai ir skydai yra tinkamai uždėti. „Exide Technologies“ rekomenduoja kasmet atlikti šio įrenginio periodinę apžiūrą / ban- dymą. Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į vietinį atstovą. 13.9 Garantija Žiūrėkite vietines pardavimo sąlygas.
Seite 85
Lietuvių kalba 13.10 Specifikacija Modeliai SP3 / SP3+ 1PH - 230VAC 10% ONLY Įėjimo įtampa Įėjimo dažnis 45 – 66Hz Priklauso nuo modelio – nurodyta įkroviklio galingumo Įėjimo srovė plokštelėje 2 metrai lanksčiojo PVC kabelio pagal BS6500 su 2 kontaktų Įvesties kabelis Euro arba 3 kontaktų...
Seite 86
Manufacturer's Declaration Manufacturer's Declaration Manufacturer: Exide Technologies, GNB Industrial Power Ltd, Charger Division Address: ul. Gdyńska 31/33, 61-016 Poznań / Poland Product: Motion+ Charger Premium Models: SP3, SP3+ Technology: High Frequency Range: 8 to 60 A Voltages: 12, 24, 36 and 48 V The products designated before are in accordance with the regulations of the following European directives.
Seite 87
NORWAY +4722074700 industri.norge@exidegroup.com POLAND +48618786149 service-poland@exidegroup.com PORTUGAL +351263200800 sales-portugal@exidegroup.com SPAIN +34936803080 sales-spain@exidegroup.com SWEDEN +46108886060 info.gnb@exidegroup.com SWITZERLAND +496042810 service.de@exidegroup.com UNITED KINGDOM +448456064111 service.uk@exidegroup.com Exide Holding Europe SAS FRANCE 5, allée des Pierres Mayettes F-92636 Gennevilliers, France www.exidegroup.com June 2025 87/87...