Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4-578-145-01(1)
1
ロールバーマウント
Roll Bar Mount
Fixation pour arceau de sécurité
Крепление для защитной балки
Кріплення до рами
防滚杆托座
取扱説明書/Operating instructions/Mode d'emploi/
Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l'uso/
Instruções de operação/Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja
obsługi/Návod na obsluhu/Kezelési útmutató/Instrucţiuni
de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k použití/
Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/Інструкції з
експлуатації/Kullanma Kılavuzu/
/
/
/
/Petunjuk
Pengoperasian/
/Manual de Operação
VCT-RBM2
© 2015 Sony Corporation
Printed in China
2
お買い上げいただきありがとうございます。
本機は安全のための注意事項を守らないと、 人身
事故になることがあります。 この取扱説明書には、
事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示
しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、 製品を安全
にお使いください。お読みになったあとは、 いつでも見られる
ところに必ず保管してください。
25 – 45
45 – 65
(mm)
(mm)
1 – 1 13/16
1 13/16 – 2 5/8
(in./po)
(in./po)
Specifications
Supported bar diameter range
安全のために
25 mm – 65 mm (1 in. – 2 5/8 in.)
Total mass of camera and mounted accessories
本機はまちがった使いかたをすると、 人身事故の原因となります。
250 g (8.9 oz) or less
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
Précautions
安全のための注意事項を守る
ˎ Avant d'utiliser le support, lisez soigneusement les précautions
ˎ
本書の注意事項をよくお読みください。
reprises dans le présent Mode d'emploi.
ˎ Tout conducteur est tenu de respecter le code de la route.
ˎ
道路交通法に従って安全運転する
Toute violation des règles relatives à la sécurité routière, telles
que le non-respect d'un « avis de prudence », etc., est illicite et
運転者は道路交通法に従う義務があります。前方注意をおこたるな
susceptible de provoquer un accident ou des blessures.
ど、 安全運転に反する行為は違法であり、 事故やけがの原因となりま
ˋ N'utilisez pas votre équipement lorsque vous conduisez.
ˎ
す。
ˎ Vérifiez l'état du support au moins une fois par an.
ˎ
ˎ 運転者は走行中に操作をしない。
ˎ
ˎ N'installez pas l'appareil à un endroit susceptible d'entraver
ˎ
les manœuvres de conduite. Vous risqueriez de provoquer
un accident. Vérifiez que vous pouvez utiliser correctement le
警告表示の意味
volant, les freins etc.
本書および別冊の説明書では、 次のような表示をしています。表
ˎ Ne laissez pas la caméra fixée sur un vélo, dans une voiture,
ˎ
示の内容をよく理解してから本文をお読みください。
par exemple.
Si elle se trouve à un endroit soumis aux rayons directs du
この表示の注意事項を守らないと、 死亡や大け
soleil, à une température élevée, à l'humidité ou à la poussière,
がなど人身事故の原因となります。
cela peut entraîner une fuite ou l'explosion de la batterie,
susceptible de provoquer des blessures.
この表示の注意事項を守らないと、 事故などに
ˎ Fixez convenablement la caméra au support, puis installez-
ˎ
よりけがをしたり車に損害を与えたりするこ
le correctement ainsi que les accessoires fournis. Sinon, ils
とがあります。
risquent de tomber et de provoquer un accident ou des
blessures. Avant toute utilisation, vérifiez s'ils sont solidement
注意を促す記号
fixés.
ˎ Jetez un œil autour de vous et soyez particulièrement attentif à
ˎ
la sécurité quand vous utilisez le support.
Tout moment d'inattention peut provoquer un accident ou des
blessures.
行為を禁止する記号
ˎ Utilisez le support en respectant le code de la route et les
ˎ
autres réglementations connexes.
ˎ N'utilisez pas votre caméra lorsque vous conduisez.
ˎ
ˎ L'équipement de fixation peut subir des coups, des griffes et
ˎ
des dégâts en raison des vibrations, des chocs, des chutes,
行為を指示する記号
de la chaleur, des rayons directs du soleil, de la saleté, des
fines particules de pierres, de la pluie ou de l'eau, etc. Utilisez
l'équipement de fixation dans un environnement adapté.
ˎ Les vibrations peuvent empêcher le bon fonctionnement de
ˎ
l'équipement, une fois celui-ci mis en place.
Spécifications
Plage de diamètres de la barre supportée
25 mm – 65 mm (1 po – 2 5/8 po)
Poids total de la caméra dotée de ses accessoires
250 g (8,9 oz) maximum
事故
下記の注意を守らないと
により
死亡
大けが
の原因となります。
Precauciones
ˎ Antes de utilizar el montaje, lea atentamente las precauciones
ˎ
運転操作の妨げや車体の可動部の妨げになる場
de este Manual de instrucciones.
ˎ Todos los conductores deben respetar los códigos de
ˎ
所に取り付けない
circulación. La infracción de las normas de circulación, como
事故の原因となります。
por ejemplo hacer caso omiso de señales de precaución, es
次のことをお守りください。
ilegal y puede provocar accidentes o lesiones.
ˎ ハンドルやブレーキなどが正しく操作できることを
ˎ
ˋ No utilice el equipo mientras conduce.
ˎ
確認する。
ˎ Revise el estado del montaje por lo menos una vez al año.
ˎ
ˎ No instale la unidad en puntos que puedan obstaculizar los
ˎ
カメラを自転車や車内などに放置しない
movimientos durante la conducción. De lo contrario, puede
直射日光の強いところや炎天下、 高温・多湿、 ほこりの
producirse un accidente. Asegúrese de que los mandos, la
多い場所に放置すると、 カメラの電池の液漏れ、 破裂に
palanca de cambios, etc. pueden utilizarse sin problemas.
よりけがの原因となります。
ˎ No deje la cámara montada en una bicicleta, un coche, etc.
ˎ
Si deja la cámara en un lugar expuesto a la luz solar directa,
altas temperaturas, humedad o polvo, la batería podría
explotar o sufrir fugas, con las consiguientes lesiones.
下記の注意を守らないと
ˎ Fije la cámara al soporte de montaje de forma segura e instale
ˎ
けが
el soporte de montaje y los artículos suministrados de forma
をしたり
や周辺
segura. De lo contrario, podría desprenderse y provocar
物品
損害
を与えたり
accidentes o lesiones. Asegúrese de que está fijado de forma
segura.
することがあります。
ˎ Observe la situación a su alrededor y preste atención a la
ˎ
seguridad durante la utilización del soporte de montaje.
Si no presta suficiente atención, podrían producirse accidentes
o lesiones.
カメラやマウント、付属品を確実に取り付ける
ˎ Utilice el montaje de conformidad con las normas de
ˎ
カメラやマウント、 付属品が落ちるなどして事故やけが
circulación y otras normativas relacionadas.
の原因となることがあります。使用前には、 確実に取り
ˎ No utilice la cámara mientras conduce.
ˎ
付けられていることを確認してからお使いください。
ˎ El equipo de montaje puede sufrir manchas, arañazos o
ˎ
desperfectos a causa de vibraciones, impactos, caídas, calor,
安全に充分注意をはらう
la luz solar directa, polvo, gravilla, suciedad, lluvia o agua, etc.
使用時は周囲の状況を把握し、 安全に充分注意をはらっ
Utilice el equipo de montaje en un entorno adecuado.
てください。
ˎ El equipo es posible que no funcione correctamente en caso
ˎ
注意を怠ると、 事故やけがなどの原因となります。
de vibraciones.
Especificaciones
使用上のご注意
Intervalo de diámetros de barra permitido
ˎ 道路交通法および関連する法令・規定類に抵触しないよう、 正し
25 mm – 65 mm
くご使用ください。
ˎ 運転中にカメラを操作しないでください。
Peso total de la cámara y los accesorios montados
ˎ 振動、 衝撃、 転倒、 熱、 直射日光、 ゴミ、 粉じん、 埃、 雨、 水などにより、
250 g o menos
取り付けた機器に汚れ・傷・破損などの可能性があります。取り
付けた機器に適した環境でお使いください。
ˎ 振動などにより、 取り付けた機器が正常に動作しないことがあり
ます。
Sicherheitsmaßnahmen
主な仕様
ˎ Bevor Sie die Befestigung verwenden, lesen Sie bitte die
ˎ
Sicherheitsmaßnahmen in dieser Bedienungsanleitung
対応バー口径
sorgfältig durch.
25 mm
65 mm
ˎ Beim Führen eines Fahrzeugs haben Sie die
ˎ
積載カメラおよび装着品の総質量
Straßenverkehrsordnung einzuhalten. Verstöße gegen
250 g
以下
die Straßenverkehrsordnung bzw. gegen Vorschriften wie
„Langsam fahren" usw. sind illegal und können zu Unfällen mit
Sach- oder Personenschäden führen.
ˋ Bedienen Sie die Geräte nicht während der Fahrt.
ˎ
ˎ Überprüfen Sie den Zustand der Befestigung mindestens
ˎ
Precautions
einmal im Jahr.
ˎ Installieren Sie das Produkt nicht an einer Stelle, an der es
ˎ
ˎ Before using the mount, please read the precautions in this
ˎ
beim Fahren hinderlich ist. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Operating Instructions carefully.
Achten Sie darauf, dass sich der Lenker und die Bremsen usw.
ˎ A driver is obligated to follow road traffic laws. Violation of
ˎ
ungehindert bedienen lassen.
road safety rules, such as neglecting "proceed with caution,"
ˎ Lassen Sie die Kamera nicht auf einem Fahrrad, in einem Auto
ˎ
etc., is illegal, and it may result in an accident or injury.
usw. montiert.
ˋ Do not operate equipment while driving.
ˎ
Wird sie direktem Sonnenlicht, Hitze, Feuchtigkeit oder Staub
ˎ Check the condition of the mount at least once in a year.
ˎ
ausgesetzt, so kann der Akku platzen oder auslaufen und zu
ˎ Do not install the unit in a location which might hinder riding
ˎ
Verletzungen führen.
operations. Doing so may cause an accident. Make sure that
ˎ Bringen Sie die Kamera sicher an der Befestigung an und
ˎ
the handle, brakes, etc., can be operated properly.
installieren Sie die Befestigung und die mitgelieferten Teile
ˎ Do not leave the camera mounted on a bicycle, in a car, etc.
ˎ
sicher. Andernfalls können sie herunterfallen und einen Unfall
Leaving it in a location subject to direct sunlight, high
oder Verletzungen verursachen. Vergewissern Sie sich daher
temperature, humidity, or dust, may result in the battery
vor dem Gebrauch, dass sie sicher befestigt sind.
bursting or leaking, which could cause injury.
ˎ Beachten Sie bei Verwendung der Befestigung die jeweilige
ˎ
ˎ Attach the camera securely to the mount and install the mount
ˎ
Situation und achten Sie besonders auf die Sicherheit.
and supplied items securely. Otherwise, they may fall off and
Bei Unaufmerksamkeit besteht Unfall- oder Verletzungsgefahr.
result in an accident or injury. Make sure they are installed
ˎ Verwenden Sie die Befestigung in Übereinstimmung mit
ˎ
securely before use.
der Straßenverkehrsordnung und anderen entsprechenden
ˎ Grasp the situation around you and pay close attention to
ˎ
Vorschriften.
safety when using the mount.
ˎ Bedienen Sie die Kamera nicht während der Fahrt.
ˎ
Neglecting to pay attention may result in an accident or injury.
ˎ Erschütterungen, Stöße, Stürze, Hitze, direktes Sonnenlicht,
ˎ
ˎ Use the mount in accordance with road traffic laws and other
ˎ
Schmutz, feine Steinpartikel, Staub, Regen, Wasser o. Ä.
related regulations.
können an den Montageteilen zu Flecken, Kratzern und
ˎ Do not operate your camera while driving.
ˎ
Schäden führen. Verwenden Sie die Montageteile nur in
ˎ Some spots, scratches and damage may occur to the mounting
ˎ
geeigneter Umgebung.
equipment due to vibration, shock, falling, heat, direct sunlight,
ˎ Die befestigten Geräte funktionieren bei Erschütterungen
ˎ
dirt, fine particles of stone, dust, rain or water, etc. Use the
unter Umständen nicht einwandfrei.
mounting equipment in a suitable environment.
ˎ The mounted equipment may not work properly due to
ˎ
Technische Daten
vibration.
Unterstützte Stangendurchmesser
25 mm – 65 mm
Gesamtgewicht von Kamera und montiertem Zubehör
max. 250 g
ˎ Non installare l'unità in un luogo che potrebbe ostacolare
ˎ
le operazioni di guida. Ciò potrebbe causare un incidente.
Assicurarsi che l'impugnatura, i freni, ecc. possano essere
Voorzorgsmaatregelen
utilizzati correttamente.
ˎ Non lasciare la videocamera montata sulla bicicletta, all'interno
ˎ
ˎ Lees zorgvuldig de voorzorgsmaatregelen in deze
ˎ
di un'automobile, ecc.
gebruiksaanwijzing voordat u het montagestuk gebruikt.
Lasciarla in un luogo esposto alla luce diretta del sole,
ˎ Bestuurders dienen zich te houden aan de verkeersregels.
ˎ
alle alte temperature, all'umidità o alla polvere, potrebbe
Inbreuken op de verkeersregels (bv. het negeren van
causare l'esplosione della batteria o perdite dalla stessa, con
waarschuwingsborden enz.) zijn strafbaar en kunnen leiden tot
conseguenti lesioni.
een ongeval of letsels.
ˎ Montare saldamente la videocamera sul fissaggio, quindi
ˎ
ˋ Gebruik de apparatuur niet terwijl u rijdt.
ˎ
installare saldamente il fissaggio e gli accessori in dotazione.
ˎ Controleer de toestand van het montagestuk ten minste
ˎ
In caso contrario, potrebbero cadere e provocare incidenti
eenmaal per jaar.
o lesioni. Prima dell'utilizzo, assicurarsi che siano montati
ˎ Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan
ˎ
saldamente.
hinderen tijdens het rijden. Dit kan een ongeval veroorzaken.
ˎ Osservare l'ambiente circostante e prestare molta attenzione
ˎ
Zorg ervoor dat de hendel, remmen, enz. goed kunnen worden
durante l'utilizzo del fissaggio.
bediend.
La mancanza di attenzione potrebbe provocare incidenti o
ˎ Laat de camera niet gemonteerd achter op een fiets, in een
ˎ
lesioni.
auto enz.
ˎ Utilizzare il fissaggio in conformità con il codice di sicurezza
ˎ
Als u de camera achterlaat op een plaats die blootgesteld is
stradale e con le normative pertinenti.
aan direct zonlicht, hoge temperaturen, vocht of stof, kan de
ˎ Non utilizzare la videocamera mentre si sta guidando.
ˎ
batterij barsten of lekken, wat tot letsels kan leiden.
ˎ A causa di vibrazioni, urti, cadute, calore, luce diretta del
ˎ
ˎ Bevestig de camera stevig aan het montagestuk en installeer
ˎ
sole, sporcizia, piccole particelle di pietra, polvere, pioggia o
het montagestuk en de bijgeleverde items correct. Doet u dit
acqua, ecc., sull'apparecchio di fissaggio potrebbero verificarsi
niet, dan kunnen deze eraf vallen en leiden tot een ongeval of
macchie, graffi e altri danni. Utilizzare l'apparecchio di fissaggio
letsels. Zorg ervoor dat alle onderdelen correct geïnstalleerd
in un ambiente appropriato.
zijn voor u de apparatuur gebruikt.
ˎ L'apparecchio montato potrebbe non funzionare correttamente
ˎ
ˎ Let op omgevingsfactoren en besteed voldoende aandacht
ˎ
a causa delle vibrazioni.
aan veiligheid bij gebruik van het montagestuk.
Als u niet aandachtig bent, kan dit leiden tot een ongeval of
Caratteristiche tecniche
letsels.
ˎ Gebruik het montagestuk in overeenstemming met de
ˎ
Diametro della barra supportato
geldende verkeersregels en andere voorschriften.
25 mm – 65 mm
ˎ Gebruik de camera niet terwijl u rijdt.
ˎ
Peso totale della videocamera e degli accessori fissati
ˎ Er kunnen enkele vlekken, krassen en schade voorkomen op de
ˎ
250 g o inferiore
montageapparatuur wegens trillingen, schokken, vallen, hitte,
direct zonlicht, vuil, fijne partikels of steentjes, stof, regen of
water, enz. Gebruik de montageapparatuur in een geschikte
omgeving.
ˎ De gemonteerde apparatuur werkt mogelijk niet goed wegens
ˎ
Precauções
trillingen.
ˎ Antes de utilizar o suporte, leia atentamente as precauções
ˎ
Technische gegevens
apresentadas neste Manual de instruções.
ˎ O condutor é obrigado a respeitar a legislação rodoviária. A
ˎ
Ondersteunde stuurdiameter
violação das regras de segurança rodoviária, como "avance
com cuidado", etc., é ilegal e poderá resultar em acidentes ou
25 mm – 65 mm
ferimentos.
Totaal gewicht van de camera en de bevestigde accessoires
ˋ Não utilize o equipamento durante a condução.
ˎ
250 g of minder
ˎ Verifique o estado do suporte, no mínimo, uma vez por ano.
ˎ
ˎ Não instale a unidade num local onde possa dificultar a
ˎ
condução. Se o fizer, poderá provocar acidentes. Certifique-se
de que é possível operar corretamente o guiador, os travões,
Försiktighetsåtgärder
etc.
ˎ Não deixe a câmara instalada numa bicicleta, num automóvel,
ˎ
ˎ Innan fästet används bör du noggrant läsa igenom
ˎ
etc.
försiktighetsåtgärderna i denna bruksanvisning.
Se a deixar num local sujeito à luz solar direta, temperaturas
ˎ En förare är skyldig att följa trafikreglerna. Man agerar
ˎ
elevadas, humidade ou pó, a bateria poderá rebentar ou
olagligt om man bryter mot trafiksäkerheten, t.ex. genom att
apresentar fugas, resultando em ferimentos.
försumma meddelandet "fortsätt med försiktighet", vilket kan
ˎ Fixe a câmara ao suporte corretamente e instale corretamente
ˎ
leda till att en olycka sker eller någon skadas.
o suporte e os itens fornecidos. Caso contrário, poderão cair e
ˋ Manövrera inte utrustning när du kör.
ˎ
provocar acidentes ou ferimentos. Certifique-se de que estão
ˎ Kontrollera fästets status minst en gång per år.
ˎ
corretamente instalados.
ˎ Montera inte enheten på en plats som hindrar körfunktioner.
ˎ
ˎ Entenda a situação à sua volta e preste atenção à segurança
ˎ
Det kan orsaka en olycka. Se till så att styre, bromsar osv. kan
quando utilizar o suporte.
användas fritt.
Se não prestar atenção, pode provocar um acidente ou lesões.
ˎ Lämna inte kameran monterad på t.ex. en cykel eller i en bil.
ˎ
ˎ Utilize o suporte em conformidade com as regras de segurança
ˎ
Om den lämnas på en plats som utsätts för direkt solljus, höga
rodoviária e outros regulamentos relacionados.
temperaturer, hög luftfuktighet eller damm kan det leda till att
ˎ Não utilize a câmara durante a condução.
ˎ
batteriet exploderar eller läcker, vilket kan orsaka skada.
ˎ Poderão surgir manchas, riscos ou danos no equipamento
ˎ
ˎ Montera kamera ordentligt i fästet och installera fästet och
ˎ
de montagem devido a vibrações, choques, quedas, calor,
medföljande tillbehör. De kan annars ramla av och leda till att
luz solar direta, sujidade, pequenas partículas de pedra, pó,
en olycka inträffar eller att skador uppstår. Se till att de sitter
chuva ou água, etc. Utilize o equipamento de montagem num
ordentligt före användning.
ambiente adequado.
ˎ Registrera vad som sker runt omkring dig och var uppmärksam
ˎ
ˎ O equipamento instalado poderá não funcionar corretamente
ˎ
på säkerheten när du använder fästet.
devido a vibrações.
Om du inte är uppmärksam kan det leda till att en olycka
inträffar eller att skador uppstår.
Especificações
ˎ Använd fästet i enlighet med gällande trafikregler och andra
ˎ
relaterade bestämmelser.
Intervalo de diâmetro do guiador suportado
ˎ Manövrera inte kameran samtidigt som du kör.
ˎ
25 mm – 65 mm
ˎ Monteringsutrustningen kan få fläckar, repor och andra skador
ˎ
Peso total da câmara e dos acessórios instalados
på grund av vibration, stötar, fall, värme, direkt solljus, smuts,
250 g ou menos
små stenpartiklar, damm, regn eller vatten m.m. Använd
monteringsutrustningen i passande miljö.
ˎ Det kan hända att den monterade utrustningen inte fungerar
ˎ
som den ska på grund av vibrationer.
Προφυλάξεις
Specifikationer
ˎ Πριν από τη χρήση της βάσης στερέωσης, διαβάστε
ˎ
προσεκτικά τις προφυλάξεις στις παρούσες Οδηγίες
Styrstångsdiameter som stöds
25 mm – 65 mm
λειτουργίας.
ˎ Οι οδηγοί είναι υποχρεωμένοι να τηρούν τους κανόνες
ˎ
Total vikt för kamera och monterade tillbehör
κυκλοφορίας. Η παραβίαση των κανόνων οδικής ασφάλειας,
250 g eller mindre
όπως η παραβίαση της οδηγίας που καλεί τον οδηγό "να
προχωρεί με επιφύλαξη" κλπ., συνιστά παράβαση και
ενδέχεται να προκαλέσει ατύχημα ή τραυματισμό.
ˋ Μην χειρίζεστε τη μονάδα ενώ οδηγείτε.
ˎ
Sikkerhetstiltak
ˎ Ελέγξτε την κατάσταση της βάσης στερέωσης τουλάχιστον
ˎ
μία φορά το χρόνο.
ˎ Før du bruker festet, les sikkerhetsforanstaltningene i denne
ˎ
ˎ Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου ενδέχεται να
ˎ
bruksanvisningen nøye.
παρεμποδιστεί η οδήγηση. Ενδέχεται να προκληθεί ατύχημα.
ˎ En fører er forpliktet til å overholde veitrafikkregler. Brudd på
ˎ
Βεβαιωθείτε ότι ο χειρισμός του τιμονιού, των φρένων κλπ.,
veitrafikkregler, som manglende evne til å "kjøre med omhu",
πραγματοποιείται κανονικά.
e.l. er ulovlig og kan føre til en ulykke eller personskade.
ˎ Μην αφήνετε την κάμερα προσαρτημένη σε ποδήλατο,
ˎ
ˋ Ikke betjen utstyret mens du kjører.
ˎ
αυτοκίνητο κλπ.
ˎ Kontroller tilstanden til festet minst én gang i året.
ˎ
Αν την αφήσετε σε σημείο που εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό
ˎ Ikke installer enheten på et sted som kan hindre syklingen.
ˎ
φως, υψηλή θερμοκρασία, υγρασία ή σκόνη, ενδέχεται να
Dette kan føre til en ulykke. Sørg for at styret, bremsene, osv.
προκληθεί έκρηξη ή διαρροή της μπαταρίας η οποία μπορεί
kan brukes på riktig måte.
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
ˎ Ikke la kameraet stå festet på en sykkel, i en bil, osv.
ˎ
ˎ Συνδέστε την κάμερα σταθερά στη βάση στερέωσης
ˎ
Hvis du lar deg stå på et sted som er utsatt for direkte
και τοποθετήστε σταθερά τη βάση στερέωσης και τα
sollys, høy temperatur, fuktighet eller støv, kan dette føre
αντικείμενα που παρέχονται. Διαφορετικά, ενδέχεται
til at batteriet sprekker eller får lekkasje, som kan forårsake
να πέσουν και να προκληθεί ατύχημα ή τραυματισμός.
personskade.
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σταθερά πριν από τη
ˎ Fest kameraet til festet på en sikker måte og installer festet og
ˎ
χρήση.
medfølgende elementer på en sikker måte. Ellers kan de falle
ˎ Παρατηρήστε τις συνθήκες στον περιβάλλοντα χώρο και
ˎ
av og dette kan føre til en ulykke eller personskade. Sørg for at
επιδείξτε ιδιαίτερη προσοχή στην ασφάλεια κατά τη χρήση
de er installert på en sikker måte før bruk.
της βάσης στερέωσης.
ˎ Få en oversikt over situasjonen rundt deg og vær obs på
ˎ
Η παράλειψη επίδειξης προσοχής ενδέχεται να προκαλέσει
sikkerheten når du bruker festet.
ατύχημα ή τραυματισμό.
Manglende evne til å vise oppmerksomhet kan føre til en
ˎ Χρησιμοποιήστε τη βάση στερέωσης σύμφωνα με τους
ˎ
ulykke eller personskade.
κανόνες οδικής κυκλοφορίας και άλλους σχετικούς
ˎ Bruk festet i henhold til lokale trafikkregler og andre relaterte
ˎ
κανονισμούς.
bestemmelser.
ˎ Μην χειρίζεστε την κάμερα ενώ οδηγείτε.
ˎ
ˎ Ikke betjen kameraet mens du kjører.
ˎ
ˎ Στον εξοπλισμό στερέωσης ενδέχεται να δημιουργηθούν
ˎ
ˎ Noen prikker, riper og skade kan oppstå på festet på grunn av
ˎ
κάποια σημάδια, γρατσουνιές και φθορές λόγω κραδασμών,
vibrasjon, støt, fall, varme, direkte sollys, smuss, små partikler
κρούσεων, πτώσεων, θερμότητας, άμεσου ηλιακού
av stein, støv, regn eller vann, osv. Bruk festet i et passende
φωτός, βρωμιάς, χαλικιών, σκόνης, βροχής ή νερού κλπ.
miljø.
Χρησιμοποιήστε τον εξοπλισμό στερέωσης σε κατάλληλο
ˎ Det festede utstyret kan kanskje ikke fungere riktig på grunn
ˎ
περιβάλλον.
av vibrasjon.
ˎ Ο εξοπλισμός στερέωσης ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά
ˎ
λόγω κραδασμών.
Spesifikasjoner
Προδιαγραφές
Støttet diameterområde for stang
25 mm – 65 mm
Υποστηριζόμενο εύρος διαμέτρου μπάρας
25 mm – 65 mm
Total vekt på kamera og tilkoblet tilbehør
250 g eller mindre
Συνολική μάζα κάμερας και τοποθετημένων εξαρτημάτων
250 g ή ελαφρύτερη
Precauzioni
ˎ Prima di utilizzare il fissaggio, leggere attentamente le
ˎ
precauzioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.
ˎ Il conducente è obbligato a rispettare le norme sul traffico
ˎ
stradale. La violazione delle regole di sicurezza stradale,
ignorando indicazioni come "procedere con cautela", ecc., è
illegale e potrebbe provocare incidenti o lesioni.
ˋ Non utilizzare l'apparecchio mentre si sta guidando.
ˎ
ˎ Verificare le condizioni del fissaggio almeno una volta all'anno.
ˎ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony VCT-RBM2

  • Seite 1 Tout moment d’inattention peut provoquer un accident ou des water, enz. Gebruik de montageapparatuur in een geschikte blessures. omgeving. 行為を禁止する記号 © 2015 Sony Corporation ˎ Utilisez le support en respectant le code de la route et les ˎ ˎ De gemonteerde apparatuur werkt mogelijk niet goed wegens ˎ...
  • Seite 2 ˎ Älä jätä kameraa kiinni esimerkiksi polkupyörään, autoon jne. ˎ ˎ Montaj parçasının durumunu yılda en az bir kez kontrol edin. ˎ Jos se jätetään paikkaan, jossa se altistuu suoralle ˎ Üniteyi biniş şeklini engelleyebilecek yerlere kurmayın. Aksi ˎ auringonvalolle, korkeille lämpötiloille, kosteudelle tai pölylle, takdirde kaza meydana gelebilir.