Seite 1
Pressure Cooker Studio User manual | Manual de instrucciones...
Seite 2
IND E X ENGLISH ESPAÑOL Safety warnings Advertencias de seguridad Safety devices Dispositivos de seguridad Parts list Lista de partes Before first use Antes del primer uso How to use Modo de uso Control panel Panel de control Operation Funcionamiento Error messages Mensajes de error Functions...
Seite 3
INDE X ITALIANO DEUTSCH Avvertenze di sicurezza Sicherheitswarnungen Dispositivi di sicurezza Sicherheitseinrichtungen Elenco dei pezzi Ersatzteilliste Prima del primo utilizzo Vor dem ersten Gebrauch Come usare Anwendung Pannello di controllo Bedienfeld Operazione Operation Messaggi di errore Fehlermeldungen Funzioni Funktionen Manutenzione Wartung Pulizia Reinigung...
Seite 4
ENGL ISH Thank you very much for choosing our electric pressure cooker. Before using this product, please read the instructions carefully for proper use. The safety precautions included reduce the risk of electric shock, injury, and even death if strictly followed. Keep this manual in a safe place for future reference, along with the orig- inal product packaging and proof of purchase.
Seite 5
department of the manufacturer's distributor for replacement or repair. • In case of product leakage, do not place your hand or face near the exhaust port to avoid burns. • Do not move the product immediately after cooking, you must wait for the carcass to cool.
Seite 6
• After a long time of use, the coating on the surface of the inner pot may appear discolored, but there is no problem in use and good influence on health, you can use it safely. Do not use metal or rough cleaning tools to clean, so as not to scratch or damage the coating.
Seite 7
PARTS LIST 1. Pressure relief button 6. Body of the pot 11. Measuring cup 2. Exhaust valve 7. Non-slip feet 12. Spoon 3. Lid handle 8. Screen 13. Waste collector 4. Cover 9. control Panel 14. Inner pot 5. Side handles 10.
Seite 8
HOW TO USE 1. Open the pot lid, hold the lid handle with your hand, turn the lid clockwise as far as it will go, and then lift it up. 2. Take out the inner pot and put the food and water into it. •...
Seite 9
CONTROL PANEL Cooking levels Programs Cooking level Time Reserve Keep warm mode setting Button on / Selector wheel O PE R ATI ON Switch on: • After connecting the cooker to the mains, the display will illuminate and a “beep” will sound, all lights will illuminate and then the cooker will enter standby mode and the dis- play will show “----”.
Seite 10
Cooking time: • Once you have selected the programme you wish to use, press the “cooking time” key and the time indicator will light up. • Set the cooking time using the thumbwheel, in steps per minute, clockwise to increase or anti-clockwise to decrease.
Seite 11
MAINTENANCE • Clean the product with a clean, damp cloth. • Clean oil stains with diluted kitchen detergent. • After using the detergent, it should be washed, cleaned and dried with a soft cloth. • If food spills into the main body space, use a chopstick to remove it. •...
Seite 12
Cleaning the float, exhaust pipe, locking nut and pressure relief valve: • Rinse the exhaust pipe directly with water. • To clean the float, simply remove the sealing ring connected to the float and rinse with water. After cleaning, the sealing ring must be fixed on the float. •...
Seite 13
E SPAÑOL Muchas gracias por elegir nuestra olla eléctrica a presión. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente las instrucciones para su correcta utilización. Las precauciones de seguridad incluidas reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, lesiones e incluso la muerte si se respetan estrictamente. Guarde este manual en un lugar se- guro para consultarlo en el futuro, junto con el embalaje original del producto y el justificante de compra.
Seite 14
• En caso de escape del producto, no coloque la mano ni la cara cerca del puerto de escape para no quemarse. • No mueva el producto inmediatamente después de cocinar, debe esperar a que la carcasa se enfríe. Utilice las asas del cuerpo de la olla cuando lo mueva, no levante la tapa.
Seite 15
• Después de un largo tiempo de uso, el revestimiento de la superficie de la olla interior puede aparecer descolorido, pero no hay ningún problema en el uso y la buena influencia en la salud, puede usarlo con seguridad. No utilice herramientas de limpieza metálicas o ásperas para limpiar, para no rayar ni afectar el revestimiento.
Seite 16
LISTA DE PARTES 1. Botón descarga de presión 6. Cuerpo de la olla 11. Taza medidora 2. Válvula de escape 7. Patas antideslizantes 12. Cuchara 3. Asa de la tapa 8. Pantalla 13. Recolector de residuos 4. Tapa 9. Panel de control 14.
Seite 17
MODO DE USO 1. Abra la tapa de la olla, sujete el asa de la tapa con la mano, gire la tapa en sentido horario hasta el tope y luego levántela. 2. Saque la olla interior y coloque los alimentos y el agua en ella. •...
Seite 18
PANEL DE CONTROL Níveles de cocción Programas Nivel de Tiempo cocción Mantener Configuración modo reserva caliente Botón de encendido / Rueda selectora FU NCION AMI E NTO Encendido: • Tras conectar la olla a la red eléctrica, la pantalla se iluminará y sonará un “bip”, todas las luces se iluminarán y, a continuación, la olla entrará...
Seite 19
Cooking time: • Seleccionado el programa que desea utilizar, pulse la tecla “cooking time” y el indicador de tiempo se iluminará. • Ajuste el tiempo de cocción mediante la rueda selectora, a paso por minuto, en el sentido de las agujas del reloj para aumentar o en el sentido contrario para disminuir. •...
Seite 20
MANTENIMIENTO • Limpie el producto con un paño limpio y húmedo. • Limpie las manchas de aceite con detergente de cocina diluido. • Después de usar el detergente, se debe lavar, limpiar y secar con un paño suave. • Si se derrama comida en el espacio del cuerpo principal, utilice un palillo para retirarla. •...
Seite 21
Limpieza del flotador, el tubo de escape, la tuerca de bloqueo y la válvula limitadora de presión: • Enjuague el tubo de escape directamente con agua. • Para limpiar el flotador, simplemente extraiga el anillo de sellado conectado al flotador y en- juague con agua.
Seite 22
PORT U G UÊ S Muito obrigado por escolher nossa panela de pressão elétrica. Antes de usar este produto, leia atentamente as instruções para uso adequado. As precauções de segurança incluídas reduzem o risco de choque elétrico, ferimentos e até mesmo morte se seguidas rigorosamente.
Seite 23
• Em caso de vazamento do produto, não coloque a mão ou o rosto próximo à porta de exaustão para evitar queimaduras. • Não mova o produto imediatamente após o cozimento, você deve esperar a carcaça esfriar. Use as alças do corpo da panela ao movê-la, não levante a tampa.
Seite 24
• Após um longo tempo de uso, o revestimento na superfície do pote in- terno pode ficar descolorido, mas não há problemas no uso e tem boa influência na saúde, você pode usá-lo com segurança. Não utilize ferra- mentas de limpeza metálicas ou ásperas para limpar, para não arranhar ou danificar o revestimento.
Seite 25
LISTA DE PEÇAS 1. Botão de alívio de pressão 6. Corpo da panela 11. Copo medidor 2. Válvula de escape 7. Pés antiderrapantes 12. Colher 3. Alça da tampa 8. Tela 13. Coletor de lixo 4. Cobrir 9. painel de controle 14.
Seite 26
COMO USAR 1. Abra a tampa da panela, segure a alça da tampa com a mão, gire a tampa no sentido horá- rio até o máximo possível e depois levante-a. 2. Retire o recipiente interno e coloque a comida e a água nele. •...
Seite 27
PAINEL DE CONTROLE Níveis de cozedura Programas Nível de Tempo cozimento Manter-se Reserva definição do modo quente Button on / Selector wheel O P E R AÇÃO • Depois de ligar o fogão à rede eléctrica, o visor acende-se e ouve-se um “bip”, todas as luzes se acendem e, em seguida, o fogão entra no modo de espera e o visor indica “----”.
Seite 28
Time: • Depois de ter selecionado o programa que deseja utilizar, prima a tecla “time” e o indicador de tempo acende-se. • Regular o tempo de cozedura com o botão rotativo, em passos por minuto, no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar ou no sentido contrário para diminuir. •...
Seite 29
MANUTENÇÃO • Limpe o produto com um pano limpo e úmido. • Limpe manchas de óleo com detergente de cozinha diluído. • Após o uso do detergente, ele deve ser lavado, limpo e seco com um pano macio. • Se algum alimento cair no espaço principal do corpo, use um palito para removê-lo. •...
Seite 30
Limpeza do flutuador, tubo de escape, porca de fixação e válvula de alívio de pressão: • Enxágue o tubo de escape diretamente com água. • Para limpar o flutuador, basta remover o anel de vedação conectado ao flutuador e enxa- guar com água.
Seite 31
F R A NÇ AIS Merci beaucoup d'avoir choisi notre autocuiseur électrique. Avant d'utiliser ce produit, veuil- lez lire attentivement les instructions pour une utilisation correcte. Les précautions de sécurité incluses réduisent le risque de choc électrique, de blessure et même de décès si elles sont strictement respectées.
Seite 32
• Si une pièce électrique du produit est endommagée ou défectueuse et que vous ne pouvez pas continuer à utiliser ce produit, envoyez-le au service après-vente du distributeur du fabricant pour remplacement ou réparation. • En cas de fuite du produit, ne placez pas votre main ou votre visage à proximité...
Seite 33
• La conduite d'évacuation de vapeur du régulateur de pression doit être vérifiée périodiquement pour s'assurer qu'elle n'est pas obstruée. • Après une longue période d'utilisation, le revêtement sur la surface du pot intérieur peut apparaître décoloré, mais il n'y a aucun problème d'utilisation et une bonne influence sur la santé, vous pouvez l'utiliser en toute sécurité.
Seite 34
LISTE DES PIÈCES 1. Bouton de décompression 6. Corps du pot 11. Tasse à mesurer 2. Soupape d'échappement 7. Pieds antidérapants 12. Cuillère 3. Poignée du couvercle 8. Écran 13. Collecteur de déchets 4. Couverture 9. Panneau de contrôle 14. Pot intérieur 5.
Seite 35
COMMENT UTILISER 1. Ouvrez le couvercle de la casserole, tenez la poignée du couvercle avec votre main, tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée, puis soulevez-le. 2. Retirez le pot intérieur et mettez-y la nourriture et l'eau. •...
Seite 36
PANNEAU DE CONTRÔLE Niveaux de tir Programmes Niveau de Temps cuisson Configuration du Restez au chaud mode réserve Bouton d’alimentation / Molette FO NCT ION NE ME NT Sur : • Après avoir branché la cuisinière sur le secteur, l’écran s’allume et un “bip” retentit, tous les voyants s’allument, puis la cuisinière entre en mode veille et l’écran affiche “----”.
Seite 37
Time: • Après avoir sélectionné le programme que vous souhaitez utiliser, appuyez sur la touche “time” et l’indicateur de temps s’allume. • Réglez le temps de cuisson à l’aide de la molette, par pas d’une minute, dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter ou dans le sens inverse pour diminuer.
Seite 38
ENTRETIEN • Nettoyez le produit avec un chiffon propre et humide. • Nettoyez les taches d’huile avec un détergent de cuisine dilué. • Après avoir utilisé le détergent, il doit être lavé, nettoyé et séché avec un chiffon doux. • Si de la nourriture se renverse dans l’espace principal du corps, utilisez un cure-dent pour la retirer.
Seite 39
Nettoyage du flotteur, du tuyau d'échappement, du contre-écrou et de la soupape de sur- pression : • Rincer le tuyau d'échappement directement avec de l'eau. • Pour nettoyer le flotteur, il suffit de retirer la bague d'étanchéité reliée au flotteur et de rincer à...
Seite 40
I TA LIA NO Grazie mille per aver scelto la nostra pentola a pressione elettrica. Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni per un uso corretto. Le precauzioni di sicurezza incluse riducono il rischio di scosse elettriche, lesioni e persino la morte se seguite rigorosamente.
Seite 41
post-vendita del distributore del produttore per la sostituzione o la riparazione. • In caso di perdite di prodotto, non avvicinare le mani o il viso alla porta di scarico per evitare ustioni. • Non spostare il prodotto subito dopo la cottura, bisogna attendere che la carcassa si raffreddi.
Seite 42
rante l'uso e ha un effetto positivo sulla salute, pertanto è possibile uti- lizzarlo in tutta sicurezza. Per la pulizia non utilizzare utensili metallici o ruvidi, per non graffiare o danneggiare il rivestimento. • Se si nota una forte fuoriuscita di vapore attorno al coperchio, fenomeno anomalo, scollegare la spina e smettere di utilizzare l'apparecchio.
Seite 43
ELENCO DEI PEZZI 1. Pulsante di rilascio della 6. Corpo del vaso 11. Tazza graduata pressione 7. Piedini antiscivolo 12. Cucchiaio 2. Valvola di scarico 8. Schermo 13. Raccoglitore di rifiuti 3. Maniglia del coperchio 9. pannello di controllo 14. Pentola interna 4.
Seite 44
COME USARE 1. Aprire il coperchio della pentola, tenere la maniglia del coperchio con una mano, ruotare il coperchio in senso orario fino in fondo e poi sollevarlo. 2. Togliete la pentola interna e metteteci dentro il cibo e l'acqua. •...
Seite 45
PANNELLO DI CONTROLLO Livelli di cottura Programmi Livello di Tempo cottura Impostazione Mantenere della modalità il calore di riserva Pulsante su / Selettore a rotella O PE R A Z I ON E • Dopo aver collegato la pentola alla rete elettrica, il display si accende e viene emesso un “bip”, tutte le luci si accendono e la pentola entra in modalità...
Seite 46
Cooking time: • Una volta selezionato il programma che si desidera utilizzare, premere il tasto “cooking time” e l’indicatore del tempo si accende. • Impostare il tempo di cottura utilizzando la rotella, in passi al minuto, in senso orario per aumentare o antiorario per diminuire.
Seite 47
MANUTENZIONE • Pulire il prodotto con un panno pulito e umido. • Pulire le macchie d'olio con detersivo da cucina diluito. • Dopo aver utilizzato il detersivo, è opportuno lavarlo, pulirlo e asciugarlo con un panno morbido. • Se il cibo si riversa nello spazio principale del corpo, utilizzare uno stuzzicadenti per rimuoverlo. •...
Seite 48
Pulizia del galleggiante, del tubo di scarico, del dado di bloccaggio e della valvola di sicurezza: • Sciacquare il tubo di scarico direttamente con acqua. • Per pulire il galleggiante è sufficiente rimuovere l'anello di tenuta collegato al galleg- giante e risciacquarlo con acqua. Dopo la pulizia, l'anello di tenuta deve essere fissato sul galleggiante.
Seite 49
D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unseren elektrischen Schnellkochtopf entschieden haben. Le- sen Sie vor der Verwendung dieses Produkts die Anweisungen zur ordnungsgemäßen Ver- wendung sorgfältig durch. Die enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen verringern bei strikter Einhaltung das Risiko eines Stromschlags, von Verletzungen und sogar des Todes.
Seite 50
• Wenn ein elektrisches Teil des Produkts beschädigt oder defekt ist und Sie das Produkt nicht weiter verwenden können, senden Sie es zum Austausch oder zur Reparatur an die Kundendienstabteilung des Vertriebshändlers des Herstellers. • Halten Sie im Falle eines Produktlecks Ihre Hand oder Ihr Gesicht von der Auslassöffnung fern, um Verbrennungen zu vermeiden.
Seite 51
• Die Gesamtmenge an Lebensmitteln, die sich ausdehnen und leicht ver- stopfen, sollte 3/4 der maximalen Skala nicht überschreiten, da es sonst zu Unfällen kommen kann. • Die Dampfablassleitung des Druckreglers sollte regelmäßig überprüft werden, um sicherzustellen, dass sie nicht blockiert ist. •...
Seite 52
ERSATZTEILLISTE 1. Druckentlastungsknopf 6. Körper des Topfes 11. Messbecher 2. Auslassventil 7. Rutschfeste Füße 12. Löffel 3. Deckelgriff 8. Bildschirm 13. Abfallsammler 4. Abdeckung 9. Bedienfeld 14. Innentopf 5. Seitliche Griffe 10. Netzschalter 15. Stromkabel VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bitte entfernen Sie bei der Erstinbetriebnahme sämtliche Verpackungsteile vom Produkt und prüfen Sie vor der Erstinbetriebnahme die Vollständigkeit des Zubehörs.
Seite 53
ANWENDUNG 1. Öffnen Sie den Topfdeckel, halten Sie den Deckelgriff mit der Hand fest, drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und heben Sie ihn anschließend an. 2. Nehmen Sie den Innentopf heraus und geben Sie das Futter und das Wasser hinein. •...
Seite 54
BEDIENFELD Feuerungsstufen Sendungen Stufe kochen Zeit Konfiguration des Warm halten Reservemodus Einschalttaste Einschaltknopf / Daumenrad O PE R ATION Ein: • Nach dem Anschluss des Herdes an das Stromnetz leuchtet das Display auf und ein “Piep- ton” ertönt, alle Lichter leuchten auf und der Herd geht in den Standby-Modus über, auf dem Display erscheint “----”.
Seite 55
Cooking time: • Wenn Sie das gewünschte Programm ausgewählt haben, drücken Sie die Taste “cooking time” und die Zeitanzeige leuchtet auf. • Stellen Sie die Garzeit mit dem Rändelrad in Minutenschritten ein, im Uhrzeigersinn zum Erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn zum Verringern. •...
Seite 56
WARTUNG • Reinigen Sie das Produkt mit einem sauberen, feuchten Tuch. • Reinigen Sie Ölflecken mit verdünntem Küchenreiniger. • Nach der Verwendung des Reinigungsmittels sollte es gewaschen, gereinigt und mit einem weichen Tuch getrocknet werden. • Wenn Essensreste in den Hauptkörperraum gelangen, entfernen Sie diese mit einem Zahnstocher. •...
Seite 57
Reinigung von Schwimmer, Auspuffrohr, Kontermutter und Überdruckventil: • Spülen Sie das Auspuffrohr direkt mit Wasser aus. • Zum Reinigen des Schwimmers einfach den mit dem Schwimmer verbundenen Dich- tungsring entfernen und mit Wasser abspülen. Nach der Reinigung muss der Dichtring wieder am Schwimmer befestigt werden.
Seite 58
N E DE R L A ND S Hartelijk dank dat u voor onze elektrische snelkookpan hebt gekozen. Lees voor gebruik van dit product de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, zodat u het product op de juiste manier kunt gebruiken. Als u de veiligheidsmaatregelen strikt opvolgt, wordt het risico op een elektrische schok, letsel en zelfs de dood verkleind.
Seite 59
u het product niet meer kunt gebruiken, stuur het dan ter vervanging of reparatie naar de aftersalesservice van de distributeur van de fabrikant. • Als er product lekt, mag u uw hand of gezicht niet in de buurt van de uitlaatpoort houden om brandwonden te voorkomen.
Seite 60
• Na langdurig gebruik kan de coating op het oppervlak van de binnenpot verkleuren, maar dit vormt geen enkel probleem bij gebruik en heeft een goede invloed op de gezondheid. U kunt het veilig gebruiken. Gebruik voor het schoonmaken geen metalen of ruwe schoonmaakmiddelen, om krassen of beschadigingen aan de coating te voorkomen.
Seite 61
ONDERDELENLIJST 1. Drukontlastingsknop 6. Lichaam van de pot 11. Maatbeker 2. Uitlaatklep 7. Antislipvoetjes 12. Lepel 3. Dekselgreep 8. Scherm 13. Afvalinzamelaar 4. Omslag 9. Bedieningspaneel 14. Binnenpot 5. Zijhandgrepen 10. Aan/uit-knop 15. Stroomkabel VOOR HET EERSTE GEBRUIK Verwijder voor het eerst alle verpakkingsmaterialen van het product en controleer of de ac- cessoires compleet zijn vóór het eerste gebruik.
Seite 62
HOE TE GEBRUIKEN 1. Open het deksel van de pan, houd de handgreep van het deksel vast met uw hand, draai het deksel met de klok mee tot het niet verder kan en til het vervolgens omhoog. 2. Haal de binnenpan eruit en doe het eten en het water erin. •...
Seite 63
BEDIENINGSPANEEL Schietniveaus Programmeren Niveau vuren Tijd De reservemodus Warm blijven instellen Knoop omhoog / Keuzeschakelaar rol O PE R AT IE Inschakelen: • Nadat de pan op het lichtnet is aangesloten, licht het display op en klinkt er een “piep”, alle lampjes gaan branden en de pan gaat vervolgens naar de stand-bymodus en op het display verschijnt “----”.
Seite 64
Cooking time: • Als je het programma hebt gekozen dat je wilt gebruiken, druk je op de “cooking time” toets en gaat de tijdsindicator branden. • Stel de kooktijd in met het duimwiel, in stappen per minuut, met de klok mee om te verho- gen of tegen de klok in om te verlagen.
Seite 65
ONDERHOUD • Maak het product schoon met een schone, vochtige doek. • Verwijder olievlekken met verdund keukenwasmiddel. • Na gebruik van het wasmiddel moet het worden gewassen, schoongemaakt en gedroogd met een zachte doek. • Als er etensresten in de hoofdruimte terechtkomen, kunt u dit met een tandenstoker verwijderen. •...
Seite 66
Reinigen van de vlotter, uitlaatpijp, borgmoer en overdrukventiel: • Spoel de uitlaatpijp direct af met water. • Om de vlotter schoon te maken, verwijdert u eenvoudig de afdichtring die aan de vlotter vastzit en spoelt u deze af met water. Na het reinigen moet de afdichtring op de vlotter worden bevestigd.
Seite 67
POLSKI Dziękujemy bardzo za wybranie naszego elektrycznego szybkowaru. Przed użyciem tego produktu należy uważnie przeczytać instrukcję, aby zapewnić jego prawidłowe użytkowanie. Środki ostrożności mają na celu zminimalizowanie ryzyka porażenia prądem, obrażeń ciała, a nawet śmierci, jeśli będą ściśle przestrzegane. Przechowuj tę instrukcję w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać...
Seite 68
lub wadliwa i dalsze użytkowanie produktu nie będzie możliwe, należy przesłać produkt do działu obsługi posprzedażnej dystrybutora producenta w celu wymiany lub naprawy. • W razie wycieku produktu nie zbliżaj rąk ani twarzy do otworu wylotowego, aby uniknąć poparzeń. • Nie należy ruszać produktu bezpośrednio po ugotowaniu, należy odczekać, aż...
Seite 69
• Po długim czasie użytkowania powłoka na powierzchni wewnętrznego garnka może ulec odbarwieniu, nie powoduje to jednak żadnych pro- blemów w użytkowaniu i ma pozytywny wpływ na zdrowie, można go bezpiecznie używać. Do czyszczenia nie należy używać metalowych ani szorstkich narzędzi, aby nie porysować lub uszkodzić powłoki. •...
Seite 70
LISTA CZĘŚCI 1. Przycisk odciążenia 6. Korpus garnka 11. Miarka ciśnienia 7. Stopy antypoślizgowe 12. Łyżka 2. Zawór wydechowy 8. Ekran 13. Zbieracz odpadów 3. Uchwyt pokrywy 9. Panel sterowania 14. Garnek wewnętrzny 4. Okładka 10. Przycisk zasilania 15. Kabel zasilający 5.
Seite 71
JAK UŻYWAĆ 1. Otwórz pokrywę garnka, chwyć uchwyt pokrywy ręką, przekręć pokrywę zgodnie z ru- chem wskazówek zegara do oporu, a następnie podnieś ją. 2. Wyjmij wewnętrzny garnek i włóż do niego jedzenie oraz wodę. • Wysokość jedzenia i wody nie powinna przekraczać maksymalnej wysokości podanej na wewnętrznym garnku.
Seite 72
PANEL STEROWANIA Etapy odpalania Programy Etap gotowania Czas Konfiguracja trybu Utrzymuj ciepło rezerwowego Przycisk włączania / Pokrętło DZ IA Ł AN I E • Po podłączeniu kuchenki do sieci elektrycznej, wyświetlacz podświetli się i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, zaświecą się wszystkie kontrolki, a następnie kuchenka przejdzie w tryb gotowości, a na wyświetlaczu pojawi się...
Seite 73
Cooking time: • Po wybraniu żądanego programu naciśnij przycisk “cooking time” (czas), a wskaźnik czasu zaświeci się. • Ustaw czas gotowania za pomocą pokrętła, w krokach na minutę, zgodnie z ruchem wska- zówek zegara, aby zwiększyć lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć. •...
Seite 74
KONSERWACJA • Czyść produkt czystą, wilgotną szmatką. • Plamy oleju można czyścić rozcieńczonym płynem do mycia naczyń. • Po użyciu detergentu należy go wyprać, wyczyścić i osuszyć miękką szmatką. • Jeśli resztki jedzenia wyleją się do wnętrza pojemnika, usuń je za pomocą wykałaczki. •...
Seite 75
Czyszczenie pływaka, rury wydechowej, nakrętki zabezpieczającej i zaworu bezpieczeństwa: • Rurę wydechową należy płukać bezpośrednio wodą. • Aby oczyścić pływak, wystarczy zdjąć pierścień uszczelniający przymocowany do pły- waka i opłukać go wodą. Po oczyszczeniu należy zamocować pierścień uszczelniający na pływaku. •...