Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL DUAL EVOLV ADJUST Bedienungsanleitung Seite 9

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUAL EVOLV ADJUST:

Werbung

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden.
Justerbar dobbel forbindelsesline for teknisk klatring.
ADVARSEL: Forbindelselinen er ikke en falldemper for sikring på via ferrata
(EN 958-standarden), den tilfredsstiller ikke kravene til forbindelsesliner for bruk i
aktivitetsparker (EN 17109-standarden), og den tilfredsstiller heller ikke kravene til
forbindelsesliner for arbeid i høyden (EN 354-standarden).
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet, er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret, eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) ADJUST tauklemme, (2) Tilkoblingshull, (3) Hull for utløsersnor, (4) Overskuddstau, (5)
Sydd ende med beskyttelseshette, (6) Justerbar tauende, (7) Løkke for tilkobling til selen med
ankerstikk, (8) TANGA posisjoneringshylse.
Hovedmaterialer: nylon, høymodul-polyetylen (HMPE), aluminium.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig.
ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere.
Følg prosedyrene som er beskrevet på
Petzl.com. Før resultatene fra inspeksjonen inn i et skjema for PVU.
Før bruk
Kontroller at tauklemmene ikke har bulker, sprekker, merker, slitasje, rust osv.
Kontroller at det ikke er fremmedelementer i tauklemmene.
Sjekk tauet og alle bærende sømmer. Se etter kutt, avkuttede eller løse tråder, slitasje og skade
forårsaket av bruk, varme, kjemikalier osv.
Kontroller tilstanden på TANGA og beskyttelseshettene.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på trykk eller gnissing mot ADJUST-tauklemmene som kan hindre
blokkeringen av disse. Bruk TANGA posisjoneringshylser for å gi best mulig posisjonering av
ADJUST-tauklemmene.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Utstyr som brukes sammen med EVOLV ADJUST må være godkjent i henhold til standarder
som gjelder i ditt land (f.eks. selvlåsende karabinere, godkjent i henhold til EN 12275, med
TANGA posisjoneringshylse som sikrer belastning i lengderetningen).
Sm'D TWIST-LOCK og Am'D TWIST-LOCK, i kombinasjon med TANGA posisjoneringshylse, er
kompatible med tauklemmene.
Ved bruk av andre koblingsstykker må det utføres en kompatibililtetstest (korrekt installasjon,
funksjon og påse at den ikke kan feilposisjoneres).
5. Forberedelser
Tilkobling av koblingsstykker
Påse at koblingsstykkene er montert korrekt på hver tauklemme (se tegning).
Snor for utfiring under belastning
Snoren gjør grepet bedre og gjør at det blir enklere å fire ut med ADJUST-tauklemmen.
Snorens lengde må være så kort som mulig, slik at den ikke hekter seg i annet utstyr.
Tilkobling til selen
Bruk kun ankerstikk for å koble EVOLV ADJUST til selen.
6. Slik fungerer produktet
Forbindelseslinen forlenges ved å vippe opp tauklemmen slik at den gir ut tau.
Innkorting av én justerbar tauende: Dra i det overskytende tauet for å korte inn.
Arbeidsposisjonering: Reguler lengden på én av de overskytende tauendene for å holde den
stram.
7. Forholdsregler for bruk
Hold forbindelseslinen stram.
Lengden på overskuddstauet er spesielt tilpasset teknisk klatring. Hold deg alltid innen
tauklemmens rekkevidde, slik at det ikke blir slakk i tauet når du bruker forbindelseslinen.
Tauklemmen må kunne rotere fritt rundt koblingsstykket for å fungere. Påse at tauklemmen er
korrekt posisjonert i koblingsstykket når du kobler deg til forankringspunktet.
ADVARSEL: Annet utstyr koblet til det samme koblingsstykket som tauklemmen (for eksempel
en fotløkke) kan føre til funksjonsfeil på tauklemmen.
Vær oppmerksom på at overskuddstauet kan skape drag, hekte seg og få brukeren ut av
balanse.
Ugunstig posisjonering som forhindrer blokkering
ADVARSEL: Med visse koblingsstykker kan tauklemmen rotere og havne i en posisjon som
forhindrer at tauet blokkeres. Kontroller at tauklemmen er korrekt posisjonert i koblingsstykket
når du kobler deg til ankeret og før du belaster forbindelseslinen med kroppsvekten din.
Knuter
En knute kan redusere tauets opprinnelige bruddstyrke.
Is og fuktighet
Under våte eller isete forhold kan blokkeringsfunksjonen bli redusert.
8. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig
verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
Petzl.com.
Oppbevar bruksanvisningene på et fast sted etter at de fjernes fra produktene, slik at de er
tilgjengelige ved behov.
Smeltepunktet til høymodul-polyetylen (140 °C) er lavere enn smeltepunktet til nylon og
polyester. Høymodul-polyetylen har en lav friksjonsfaktor.
Dårlige lagringsforhold kan føre til at produktets levetid reduseres.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk,
avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes for. Eksempler på dette
er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske
produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har passert den tiltenkte levetiden.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie (f.eks. uleselig produktmerking).
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G.
Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner
(forbudt andre steder enn hos Petzl, med unntak av utbyttbare deler) - J.
Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, forsømmelse eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte.
4. Utstyret er ikke kompatibelt.
TECHNICAL NOTICE EVOLV ADJUST
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: Data Matrix - d. Tilkobling til
tauklemmen - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer
- i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l.
Modellidentifikasjon - m. Produksjonsdato (måned/år)
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.
Podwójna, regulowana lonża do przemieszczania się, przeznaczona do wspinaczki hakowej.
Uwaga: lonża nie jest absorberem energii i nie można jej używać do poruszania się
i autoasekuracji na via ferratach (norma EN 958) ani jako lonży do parków linowych (norma EN
17109) oraz jako lonży do prac na wysokości (norma EN 354).
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Przyrząd zaciskowy ADJUST, (2) Otwór do wpinania, (3) Szlufka na linkę do odblokowania,
(4) Rezerwa liny, (5) Zakończenie zszywane z osłoną, (6) Ramię regulowane, (7) Pętla do
wpięcia do uprzęży główką skowronka, (8) Pierścień podtrzymujący TANGA.
Materiały podstawowe: poliamid, HDPE, aluminium.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przez kompetentną osobę przynajmniej raz
na 12 miesięcy.
Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI.
Należy przestrzegać procedur opisanych na
Petzl.com. Rezultaty kontroli należy zachować na karcie ŚOI.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić czy na przyrządach zaciskowych nie ma deformacji, śladów pęknięć, śladów
uderzeń, zużycia, korozji itd.
Zwrócić uwagę czy do przyrządów zaciskowych nie dostały się jakieś obce przedmioty.
Sprawdzić linę i stan szwów. Zwrócić uwagę na przecięcia, przecięte i wyciągnięte nici, zużycie
i uszkodzenia powstałe w trakcie użytkowania, pod wpływem wysokiej temperatury, na skutek
kontaktu ze środkami chemicznymi itd.
Sprawdzić stan pierścieni TANGA i osłon.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów wyposażenia względem siebie.
Uwaga: każdy nacisk lub tarcie na przyrządy zaciskowe ADJUST mogący uniemożliwić
zablokowanie. Używać pierścieni TANGA dla uzyskania optymalnej pozycji przyrządów
zaciskowych ADJUST.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu
w określonym zastosowaniu (kompatybilność = prawidłowe wzajemne funkcjonowanie).
Elementy wyposażenia używane z EVOLV ADJUST muszą być zgodne z obowiązującymi
normami (na przykład karabinki z automatyczną blokadą EN 12275, z pierścieniem TANGA, do
użycia wyłącznie wzdłuż osi podłużnej).
Sm'D TWIST-LOCK oraz Am'D TWIST-LOCK, połączone z pierścieniem TANGA są
kompatybilne z przyrządami zaciskowymi.
Przed użyciem innych łączników należy zrobić test kompatybilności (wpięcie, prawidłowe
działanie, analiza potencjalnego złego ustawienia).
5. Przygotowanie
Instalacja łączników
Sprawdzić czy łączniki są prawidłowo umieszczone w każdym z przyrządów zaciskowych
(patrz rysunek).
Pomoc w odblokowaniu po obciążeniem
Linka pozwala na lepsze chwycenie ręką, by ułatwić odblokowanie przyrządu zaciskowego
ADJUST.
Długość linki powinna być jak najmniejsza, by uniknąć niewłaściwego wpływu na inne elementy
wyposażenia.
Założenie do uprzęży
Tylko główka skowronka może być użyta do łączenia EVOLV ADJUST z uprzężą.
6. Zasada działania
Wydłużenie lonży: obrócić przyrząd zaciskowy, by umożliwić przesunięcie się liny.
Skrócenie jednego ramienia regulowanego: pociągnąć za zapas liny.
Nadawanie pozycji: dopasować długość jednego z ramion regulowanego, by było napięte.
7. Środki ostrożności podczas użytkowania
Lonża powinna być napięta.
Długość ramion została dostosowana do specyfiki wspinaczki hakowej. W trakcie użytkowania
należy mieć przyrząd zaciskowy w zasięgu ręki, by uniknąć powstania pętli luzu podczas
manipulacji lonżą.
Przyrząd zaciskowy będzie działał jeżeli będzie miał swobodę obrotu w łączniku. Sprawdzić
dobrą pozycję przyrządu zaciskowego w łączniku, w momencie wpinania do stanowiska.
Uwaga: wszystkie inne elementy wpięte do tego samego łącznika co przyrząd zaciskowy (np.
pętla nożna) mogą zakłócić jego działanie.
Uwaga na zapas liny, który może się zaplątać, zablokować i spowodować utratę równowagi
użytkownika.
Złe ustawienie uniemożliwiające blokowanie
Uwaga: w przypadku niektórych karabinków, przyrząd zaciskowy może pozostać zablokowany
po obróceniu się, w pozycji uniemożliwiającej zablokowanie liny. Sprawdzić dobrą pozycję
przyrządu zaciskowego w łączniku w momencie wpinania do stanowiska, przed obciążeniem
lonży.
Węzeł
Węzeł może zmniejszyć początkową wytrzymałość liny.
Lód i wilgoć
Na skutek wilgoci lub mrozu blokowanie może być mniej skuteczne.
8. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony
indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Instrukcje obsługi należy zachować na stałe w dokumentacji, by móc je sprawdzić po
odłączeniu od waszych produktów.
Temperatura topnienia polietylenu o wysokiej gęstości (140° C) jest niższa od temperatury
topnienia poliamidu i poliestru. Polietylen o wysokiej gęstości ma mały współczynnik tarcia.
Niewłaściwe warunki przechowywania mogą spowodować przyśpieszone starzenie produktu.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie (rodzaj i intensywność użytkowania, środowisko użytkowania:
środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre krawędzie, ekstremalne temperatury,
substancje chemiczne itd.).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Przekroczył swoją żywotność.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania (na przykład oznaczenie produktu jest nieczytelne).
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D.
Środki ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F.
Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje
lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy
części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego
ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Instalacja od strony przyrządu zaciskowego - e. Numer
indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j.
Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Data produkcji
(miesiąc/rok)
L0044500A (230623)
9

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

L035da00