Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Operating
Instructions
PTW 150i
DE
Bedienungsanleitung
EN-US
Operating instructions
BG
CS
Návod k obsluze
DA
Betjeningsvejledning
EL
Οδηγίε χειρισ ού
ES-MX
Manual de instrucciones
ET
Kasutusjuhend
FI
Käyttöohje
FR
Instruction de service
HR
Upute za upotrebu
HU
Kezelési útmutató
IT
Istruzioni per l'uso
操作手順
JA
42,0410,2980
003-02072025
LT
Naudojimo instrukcijos
LV
Lietošanas instrukciju
NL
Bedieningshandleiding
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja obsługi
PT-BR
Manual de instruções
RO
Manualul de utilizare
RU
SK
Návod na obsluhu
SL
Navodilo za uporabo
SV
Bruksanvisning
TR
Kullanım kılavuzu
UK
操作说明书
ZH
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fronius PTW 150i

  • Seite 1 Operating Instructions PTW 150i Bedienungsanleitung Naudojimo instrukcijos EN-US Operating instructions Lietošanas instrukciju Bedieningshandleiding Návod k obsluze Bruksanvisning Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi PT-BR Οδηγίε χειρισ ού Manual de instruções ES-MX Manual de instrucciones Manualul de utilizare Kasutusjuhend Käyttöohje Návod na obsluhu Instruction de service...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Einstell-Lehre Wolframelektrode einstellen Inbetriebnahme Sicherheit Inbetriebnahme Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der Plasmagas-Menge Allgemeines Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der Plasmagas-Menge Beispiel Belastungsgrenze PTW 150i Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Sicherheit Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Wartung und Entsorgung Wartung Plasma-Schweißbrenner Sicherheit Wartungstätigkeiten bei jeder Inbetriebnahme des Plasma-Schweißbrenners Monatliche Wartungstätigkeiten...
  • Seite 4: Allgemeines

    Allgemeines Erklärung der Si- GEFAHR! cherheitshinwei- Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Tod oder schwerste Verletzungen können die Folge sein. ▶ Die beschriebene Gefahr vermeiden. WARNUNG! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Schwere Verletzungen und Tod können die Folge sein. ▶ Die gefährliche Situation vermeiden. VORSICHT! Bezeichnet eine schädigende Situation.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungs- Der Plasma-Schweißbrenner ist ausschließlich zum Plasmaschweißen bei manu- gemäße Verwen- ellen Anwendungen bestimmt. dung Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs- gemäß. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch: das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten Einsatzgebiete Der Plasma-Schweißbrenner kommt bei manuellen Anwendungen zum Einsatz, z.
  • Seite 6: Gerätekonzept

    Gerätekonzept Gerätekonzept PTW 150i PTW 150i mit Option Kaltdraht-Zuführung Der wassergekühlte Plasma-Schweißbrenner dient zum Plasmaschweißen und zum Plasmalöten in Verbindung mit folgenden Schweißgeräten: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC iWave 500i AC/DC...
  • Seite 7: Lieferumfang Ptw 150I

    Lieferumfang PTW 150i Gasdüse Wolframelektrode Plasmadüse Keramik-Zentrierrohr Spannhülse Brennerkappe Bedienungsanleitung Einstell-Lehre Deutsch...
  • Seite 8: Bedienelemente Und Anschlüsse

    Bedienelemente und Anschlüsse Bedienelemente Start-Taste Wenn am Schweißgerät die Hochfrequenz-Zündung aktiviert ist: Durch Vor- und Zurückdrücken der Taste wird der Pilot-Lichtbogen und der WIG-Zündvorgang aktiviert. Während des Schweißens im 4-Takt-Betrieb: Durch Vordrücken und Halten der Taste wird die Zwischenabsenkung akti- viert.
  • Seite 9: Anschlüsse

    Anschlüsse TMC 8-polig Kühlmittel-Vorlauf (blau) Kühlmittel-Rücklauf (rot) Schweißstrom / Schutzgas Zündhilfe / Plasmastrom / Plasmagas Deutsch...
  • Seite 10: Ptw 150I Montieren

    Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten si- chern. ▶ Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes si- cherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensato- ren) entladen sind. PTW 150i mon- Der PTW 150i wird komplett zusammengebaut geliefert. tieren Übersicht PTW 150i...
  • Seite 11: Wolframelektrode Einstellen

    Wolframelektrode einstellen Allgemeines Die Position der Wolframelektrode ist neben der eingestellten Plasmagas-Menge ausschlaggebend für die Belastungsgrenzen. Unter Belastungsgrenzen versteht man den maximal möglichen Schweißstrom bei einer bestimmten Plasmadüse, bei einer bestimmten Plasmagas-Menge, bei einer bestimmten Position der Wolframelektrode. Die mitgelieferte Einstell-Lehre erleichtert das Positionieren der Wolframelek- trode.
  • Seite 12 HINWEIS! Das Maß „x“ ist vom Durchmesser der Plasmadüse abhängig. ▶ Maß „x“ gemäß folgender Tabelle an der Einstell-Lehre einstellen: Ø Plasmadüse Maß „x“ Ø Plasmadüse Maß „x“ 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max. 2,5 mm 1,5 mm max.
  • Seite 13: Wolframelektrode Einstellen

    Wolframelektro- Fixierschraube an der Einstell-Lehre lösen de einstellen Den dem Durchmesser der Plasmadüse entsprechenden Zapfen in die Ein- stell-Lehre einsetzen Maß „x“ an der Einstell-Lehre einstellen Fixierschraube an der Einstell-Lehre fixieren WICHTIG! Beim Lockern der Brennerkappe darauf achten, dass die Wolfram- elektrode nicht aus dem Plasma-Schweißbrenner fällt! Wolframelektrode mithilfe der Einstell-Lehre po- sitionieren...
  • Seite 14: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen. ▶...
  • Seite 15 Am Schweißgerät die Kühlgerät-Betriebsart auf ein, auto oder eco einstellen: Prozessparameter / Komponenten & Überwachung / Komponenten / Kühl- kreis / Kühlkreis Betriebsart Wert für Plasmagas vorgeben (abhängig vom Durchmesser der Plasmadüse und der jeweiligen Anwendung) Start-Taste Up/Down-Taste Pilot-Lichtbogen mittels Brennertaste zünden Ablauf 2-Takt: Start-Taste (1) nach vorne drücken, 2 Sekunden gedrückt halten und dann loslassen...
  • Seite 16: Belastungsgrenzen In Abhängigkeit Von Der Plasmagas-Menge

    Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der Plas- magas-Menge Allgemeines Belastungsgrenzen beim Plasmaschweißen / Plasmalöten hängen von folgenden Faktoren ab: Durchmesser der Plasmadüse Position der Wolframelektrode Plasmagas-Menge Die folgenden Belastungsgrenzen gelten bei Standard-Einstellung der Wolfram- elektrode (siehe auch Abschnitt „Wolframelektrode einstellen“). Belastungsgren- Zum Plasmaschweißen sollten die eingestellten Werte für Plasmagas-Menge und zen in Abhängig- maximalen Schweißstrom innerhalb der angegebenen Grenzwerte liegen.
  • Seite 17: Beispiel Belastungsgrenze Ptw 150I

    Beispiel Belas- Bei einer Plasmadüse mit einem Durchmesser von 2,0 mm und einer eingestell- tungsgrenze ten Mindest-Plasmagas-Menge von 0,4 l/min ist bei Standardeinstellung der PTW 150i Wolframelektrode ein maximaler Schweißstrom von 80 A zulässig. Deutsch...
  • Seite 18: Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung

    Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen. ▶...
  • Seite 19: Wartung Und Entsorgung

    Wartung und Entsorgung Wartung Plas- Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Plasma-Schweißbrenners sind we- sentliche Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Plasma-Schweißbrenner Schweißbrenner ist hohen Temperaturen ausgesetzt. Daher benötigt der Plasma-Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten einer Schweißanlage. Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
  • Seite 20: Monatliche Wartungstätigkeiten

    Monatliche War- Falls vorhanden, Filter im Kühlkreislauf auf Verunreinigung prüfen tungstätigkeiten Kühlmittel auf Reinheit prüfen; bei grober Verunreinigung Kühlmittel austau- schen und Plasmabrenner über Kühlmittel-Vorlauf und Kühlmittelrücklauf mehrmals durchspülen HINWEIS! Ablagerungen im Inneren des Plasmabrenners können Hochfrequenz-Über- schläge verursachen und somit den Plasmabrenner beschädigen. ▶...
  • Seite 21: Technische Daten

    Technische Daten PTW 150i HINWEIS! Die angegebenen Leistungsdaten gelten nur bei Verwendung von seri- enmäßigen Verschleißteilen. DC Plasma-Schweißstrom 100% ED* / 150 A bei 10 min / 40 °C (104 °F) Schutzgas (Norm EN ISO 14175) Argon Schutzgas-Reinheitsgrad min. 4,6...
  • Seite 22: Belastungsgrenzen, Maß „X

    Belastungsgren- Plasmagas- max. zen, Maß „x“ ø Plasmadüse Menge Schweißstrom Maß „x“ * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min.
  • Seite 23 Safety Commissioning Loading limits depending on the plasma gas flow rate General Loading limits depending on the plasma gas flow rate Example of a loading limit for the PTW 150i Troubleshooting Safety Troubleshooting Maintenance and disposal Plasma welding torch maintenance...
  • Seite 24: General

    General Explanation of DANGER! safety instruc- tions Indicates an immediate danger. Could result in major injury or death. ▶ Avoid the described danger. WARNING! Indicates a dangerous situation. Could result in serious injury or death. ▶ Avoid the dangerous situation. CAUTION! Indicates a harmful situation.
  • Seite 25: Intended Use

    For the location of the safety and danger notices on the device, refer to the sec- tion headed "General" in the Operating Instructions for the device. Before switching on the device, remove any faults that could compromise safety. Intended use The plasma welding torch is intended exclusively for plasma welding in manual applications.
  • Seite 26: Device Concept

    Device concept PTW 150i device concept PTW 150i with optional cold-wire feed The water-cooled plasma welding torch is used for plasma welding and plasma brazing in conjunction with the following welding machines: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
  • Seite 27: Ptw 150I Scope Of Supply

    PTW 150i scope of supply Gas nozzle Tungsten electrode Plasma nozzle Ceramic centering tube Clamping sleeve Torch cap Operating instructions Setting gage Englisch (US)
  • Seite 28: Operating Controls And Connections

    Operating controls and connections Controls Start rocker switch If high frequency ignition is activated on the welding machine: Pushing the switch back and forth activates the pilot arc and TIG ignition process. During welding in 4-step mode: Pushing the switch forward and holding it in this position activates inter- mediate lowering.
  • Seite 29: Connections

    Connections TIG Multi Connector 8-pin Coolant supply (blue) Coolant return (red) Welding current/shielding gas Pilot arc / plasma current / plasma gas Englisch (US)
  • Seite 30: Fitting The Ptw 150I

    Secure all devices and components involved against being switched on again. ▶ After opening the appliance, use a suitable measuring device to ensure that electrically charged components (e.g. capacitors) are discharged. Fitting the PTW The PTW 150i is delivered fully assembled. 150i Overview of the PTW 150i...
  • Seite 31: Adjusting The Tungsten Electrode

    Adjusting the Tungsten Electrode General Apart from the specified plasma gas flow rate, the position of the tungsten elec- trode plays a crucial role in determining the loading limits. By loading limits we mean the maximum possible welding current For a particular plasma nozzle For a particular plasma gas flow rate For a particular tungsten electrode position The supplied setting gage makes it easier to position the tungsten electrode.
  • Seite 32 NOTE! The dimension "x" depends on the diameter of the plasma nozzle. ▶ Refer to the table below to adjust dimension "x" on the setting gage: Ø plasma nozzle Dimension "x" Ø plasma nozzle Dimension "x" 1.0 mm Max. 1.5 mm 3.0 mm Max.
  • Seite 33: Setting The Tungsten Electrode

    Setting the Loosen the fixing screw on the setting gage tungsten elec- Insert the pin that matches the diameter of the plasma nozzle into the set- trode ting gage Adjust dimension "x" on the setting gage Secure the fixing screw on the setting gage IMPORTANT! When loosening the torch cap, make sure that the tungsten elec- trode does not fall out of the plasma welding torch! Use the setting gage to position the tungsten...
  • Seite 34: Commissioning

    Commissioning Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in serious personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carri- ed out by technically trained and qualified personnel.
  • Seite 35 On the welding machine, set the cooling unit operating mode to on, auto, or eco: Process parameters / Components & monitoring / Components / Coo- ling unit / Cooling operating unit mode Specify the plasma gas value (depending on the diameter of the plasma nozz- le and the respective application) Start rocker switch Up/Down rocker switch...
  • Seite 36: Loading Limits Depending On The Plasma Gas Flow Rate

    Loading limits depending on the plasma gas flow rate General Loading limits for plasma welding/plasma brazing depend on the following fac- tors: Diameter of the plasma nozzle Position of the tungsten electrode Plasma gas flow rate The following loading limits apply to the standard setting of the tungsten elec- trode (see also section "Setting the tungsten electrode").
  • Seite 37: Example Of A Loading Limit For The Ptw 150I

    If the plasma nozzle has a diameter of 2.0 mm and the set minimum plasma gas loading limit for flow rate is 0.4 l/min, a maximum welding current of 80 A is permitted at the the PTW 150i standard setting of the tungsten electrode. Englisch (US)
  • Seite 38: Troubleshooting

    Troubleshooting Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in serious personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carri- ed out by technically trained and qualified personnel.
  • Seite 39: Maintenance And Disposal

    Maintenance and disposal Plasma welding Regular and preventive maintenance of the plasma welding torch are important torch mainten- factors in achieving problem-free operation. The plasma welding torch is subjec- ance ted to high temperatures. This is why the plasma welding torch needs more fre- quent maintenance than other components of a welding system.
  • Seite 40: Monthly Maintenance Activities

    Monthly main- If present, check filter in cooling unit for contamination tenance activi- Check coolant for cleanliness; if excessive contamination is present, change ties coolant and flush the plasma torch multiple times via the coolant supply ho- se and coolant return flow NOTE! Deposits inside the plasma torch can cause high-frequency arc-flashes, which could damage the plasma torch...
  • Seite 41: Technical Data

    Technical data PTW 150i NOTE! The performance data specifications only apply when using standard wear parts. DC plasma welding current 100% ED* / 150 A at 10 min / 40 °C (104 °F) Shielding gas (Standard EN ISO 14175) Argon Level of purity of shielding gas Min.
  • Seite 42: Loading Limits, Dimension "X

    Loading limits, Plasma gas Max. dimension "x" ø plasma nozzle flow rate welding current Dimension "x" * 1.5 mm Min. 0.3 l/min 60 A 1.5 mm Max. 0.8 l/min 100 A 2.0 mm Min. 0.4 l/min 80 A 2.0 mm Max.
  • Seite 43 Пускане в експлоатация Граници на натоварване в зависимост от количеството плазмен газ Общи положения Граници на натоварване в зависимост от количеството плазмен газ Пример граница на натоварването PTW 150i Диагностика и отстраняване на повредите Безопасност Диагностика и отстраняване на повредите...
  • Seite 44: Общи Положения

    Общи положения Разяснение на ОПАСНОСТ! указанията за безопасност Обозначава непосредствено грозяща опасност. Последиците могат да бъдат смърт или тежки наранявания. ▶ Избягвайте описаната опасност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИ! Обозначава опасна ситуация. Последиците могат да бъдат тежки наранявания и смърт. ▶ Избягвайте опасната опасност. БЛАГОРАЗУМ! Обозначава...
  • Seite 45: Използване По Предназначение

    експлоатация на Вашия уред Отстранете всички неизправности, които биха могли да нарушат безопасността, преди да включите уреда. Използване по Плазмената заваръчна горелка е предназначена изключително за плазмено предназначение заваряване при ръчни приложения. Всяка друга или допълнителна употреба се счита за неподходяща. Към...
  • Seite 46: Концепция На Уреда

    Концепция на уреда Концепция на уреда PTW 150i PTW 150i с опция за подаване на студена тел Плазмената заваръчна горелка с водно охлаждане се използва за плазмено заваряване и плазмено запояване в комбинация със следните заваръчни апарати: iWave 300i DC...
  • Seite 47: Обем На Доставката Ptw 150I

    Обем на доставката PTW 150i Газова дюза Волфрамов електрод Плазмена дюза Керамична центрираща тръба Затягаща втулка Капачка на горелката Инструкция за експлоатация Контролен калибър Български...
  • Seite 48: Елементи За Управление И Връзки

    Елементи за управление и връзки Контролни елементи Бутон „Старт“ Ако високочестотното запалване е активирано на заваръчния апарат: Натискането на бутона напред и назад активира пилотната дъга и ВИГ процеса на запалване. По време на заваряване в 4-тактов режим: Чрез натискане и задържане на бутона се активира междинното понижаване.
  • Seite 49: Връзки

    Връзки TMC 8-пинов Подаваща линия на охлаждащото средство (синьо) Връщаща линия на охлаждащото средство (червено) Заваръчен ток / защитен газ Помощ при запалване / плазмен ток / плазмен газ Български...
  • Seite 50: Монтаж Ptw 150I

    Обезопасете всички участващи устройства и компоненти срещу повторно включване. ▶ След отваряне на уреда използвайте подходящо измервателно устройство, за да се уверите, че електрически заредените компоненти (напр. кондензатори) са разредени. Монтаж PTW PTW 150i се доставя напълно сглобен. 150i Преглед PTW 150i...
  • Seite 51: Настройка На Волфрамовия Електрод

    Настройка на волфрамовия електрод Общи Позицията на волфрамовия електрод, в допълнение към зададеното положения количество плазмен газ, е определяща за границите на натоварване. Под граници на натоварване се разбира максималният възможен заваръчен ток при определена плазмена дюза, при определено количество плазмен газ, при...
  • Seite 52 УКАЗАНИЕ! Размерът „x“ зависи от диаметъра на плазмената дюза. ▶ Настройте размер „x“ съгласно следната таблица на регулиращия шаблон: Ø плазмена Размер „x“ Ø плазмена Размер „x“ дюза дюза 1,0 mm макс. 1,5 mm 3,0 mm макс. 2,5 mm 1,5 mm макс.
  • Seite 53: Настройка На Волфрамовия Електрод

    Настройка на Разхлабване на фиксиращия винт на контролния калибър волфрамовия Поставяне на щифта, съответстващ на диаметъра на плазмената дюза, в електрод контролния калибър Настройка на размера „x“ на контролния калибър Фиксиране на фиксиращия винт на контролния калибър ВАЖНО! При разхлабване на капачката на горелката внимавайте волфрамовият...
  • Seite 54: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация Безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИ! Опасност вследствие на неправилно обслужване и грешно извършени работи. Последиците могат да бъдат тежки наранявания и материални щети. ▶ Всички работи и функции, описани в този документ, да се изпълняват само от технически обучен специализиран персонал. ▶...
  • Seite 55 ВАЖНО! При първо пускане в експлоатация се уверете, че пилотните газови стойности са зададени правилно Продухване на защитния газ за най-малко 30 секунди Настройка на режима на работа на охлаждащото устройство на заваръчния апарат на включено, автоматично или икономично: Параметри на процеса / компоненти и мониторинг / компоненти / охлаждаща...
  • Seite 56: Граници На Натоварване В Зависимост От Количеството Плазмен Газ

    Граници на натоварване в зависимост от количеството плазмен газ Общи Границите на натоварване при плазмено заваряване / плазмено запояване положения зависят от следните фактори: Диаметър на плазмената дюза Позиция на волфрамовия електрод Количество плазмен газ Следните граници на натоварване се отнасят за стандартната настройка на волфрамовия...
  • Seite 57: Пример Граница На Натоварването Ptw 150I

    Пример граница При плазмена дюза с диаметър 2,0 mm и зададено минимално количество на плазмен газ от 0,4 l/min максимален заваръчен ток от 80 A е допустим със натоварването стандартна настройка на волфрамовия електрод. PTW 150i Български...
  • Seite 58: Диагностика И Отстраняване На Повредите

    Диагностика и отстраняване на повредите Безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИ! Опасност вследствие на неправилно обслужване и грешно извършени работи. Последиците могат да бъдат тежки наранявания и материални щети. ▶ Всички работи и функции, описани в този документ, да се изпълняват само от технически обучен специализиран персонал. ▶...
  • Seite 59 Високо износване на плазмената дюза Причина: Лошо охлаждане Отстраняв Контролиране на тока и количеството плазмен газ, проверка на ане: охладителната верига, увеличаване на количеството плазмен газ, проверка на износването на връзката на дюзата Български...
  • Seite 60: Поддръжка И Изхвърляне

    Поддръжка и изхвърляне Поддръжка на Редовната и превантивна поддръжка на плазмени заваръчни горелки са плазмени основни фактори за безпроблемна работа. плазмени заваръчни горелки е заваръчни изложена на високи температури. Затова плазмени заваръчни горелки горелки изисква по-честа поддръжка в сравнение с други компоненти на заваръчна система.
  • Seite 61: Действия По Поддръжка При Всяко Пускане В Експлоатация На Плазмената Заваръчна

    Действия по Проверете плазмената горелка, комплект маркучи на горелката и поддръжка при електрическите връзки за повреди. всяко пускане в Проверете за течове газовите и водните връзки експлоатация на Проверете охлаждащото устройство за охлаждане на плазмената плазмената заваръчна горелка за безпроблемно функциониране, следете заваръчна...
  • Seite 62: Технически Характеристики

    Технически характеристики PTW 150i УКАЗАНИЕ! Посочените експлоатационни данни се прилагат само при използване на стандартни износващи се части. DC плазмен заваръчен ток 100% ED* / 150 A при 10 min / 40 °C (104 °F) Защитен газ (стандарт EN ISO 14175) Аргон...
  • Seite 63: Граници На Натоварване, Размер „X

    Граници на Количество натоварване, плазмен газ Макс. размер „x“ Ø плазмена дюза заваръчен ток Размер „x“ * 1,5 mm мин. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm макс. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm мин. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm макс.
  • Seite 65 Uvedení do provozu Mezní hodnoty zatížení v závislosti na množství plazmového plynu Všeobecné informace Mezní hodnoty zatížení v závislosti na množství plazmového plynu Příklad mezních hodnot zatížení PTW 150i Diagnostika a odstraňování závad Bezpečnost Diagnostika a odstraňování závad Údržba a likvidace Údržba plazmového svařovacího hořáku...
  • Seite 66: Všeobecné Informace

    Všeobecné informace Vysvětlení bez- NEBEZPEČÍ! pečnostních po- kynů Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Může dojít ke smrti nebo vážnému poranění. ▶ Vyhněte se popsanému nebezpečí. VAROVÁNÍ! Označuje nebezpečnou situaci. Následkem mohou být těžká zranění a smrt. ▶ Vyhněte se nebezpečné situaci. POZOR! Označuje škodlivou situaci.
  • Seite 67: Předpisové Použití

    Předpisové Plazmový svařovací hořák je určen výhradně pro plazmové svařování při ručním použití použití. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. K předpisovému použití patří rovněž: dodržování všech upozornění uvedených v návodu k obsluze provádění pravidelných inspekčních a údržbářských prací Oblasti použití...
  • Seite 68: Koncepce Přístroje

    Koncepce přístroje Koncepce přístroje PTW 150i PTW 150i s rozšířenou výbavou přívodu studeného drátu Vodou chlazený plazmový svařovací hořák se používá pro plazmové svařování a plazmové pájení ve spojení s následujícími svařovacími přístroji: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
  • Seite 69: Obsah Dodávky Ptw 150I

    Obsah dodávky PTW 150i Plynová hubice Wolframová elektroda Plazmová tryska Keramická hubice Fixační objímka Krytka hořáku Návod k obsluze Nastavovací šablona Čeština...
  • Seite 70: Ovládací Prvky A Přípojky

    Ovládací prvky a přípojky Ovládací prvky Tlačítko Start Pokud je na svařovacím přístroji aktivováno vysokofrekvenční zapalování: Zatlačením tlačítka dopředu a dozadu se aktivuje pilotní oblouk a proces zapalování TIG. Během svařování v režim 4takt: Stisknutím tlačítka dopředu a jeho podržením se aktivuje mezipokles. Tato funkce je dostupná...
  • Seite 71: Přípojky

    Přípojky TIG Multi Connector 8pinový Přívod chladicího média (modrá) Zpětný tok chladicího média (červená) Svařovací proud / ochranný plyn Pilotní oblouk / plazmový proud / plazmový plyn Čeština...
  • Seite 72: Montáž Přístroje Ptw 150I

    Zajistěte všechna dotčená zařízení a součásti proti opětovnému zapnutí. ▶ Po otevření spotřebiče se pomocí vhodného měřicího zařízení přesvědčte, zda jsou elektricky nabité součásti (např. kondenzátory) vybité. Montáž přístroje Přístroj PTW 150i se dodává kompletně sestavený. PTW 150i Přehled přístroje PTW 150i...
  • Seite 73: Nastavení Wolframové Elektrody

    Nastavení wolframové elektrody Všeobecné infor- Pro mezní hodnoty zatížení je kromě nastaveného množství plazmového plynu mace rozhodující poloha wolframové elektrody. Mezní hodnoty zatížení jsou maximální možný svařovací proud s konkrétní plazmovou tryskou, s konkrétním množstvím plazmového plynu, s konkrétní polohou wolframové elektrody. Dodávaná...
  • Seite 74 UPOZORNĚNÍ! Rozměr „x“ závisí na průměru plazmové trysky. ▶ Rozměr „x“ nastavte na nastavovací šabloně podle následující tabulky: Ø plazmové trys- Rozměr „x“ Ø plazmové trys- Rozměr „x“ 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max. 2,5 mm 1,5 mm max.
  • Seite 75: Nastavení Wolframové Elektrody

    Nastavení wolf- Uvolněte upevňovací šroub na nastavovací šabloně ramové elektro- Do nastavovací šablony vložte kolík odpovídající průměru plazmové trysky Na nastavovací šabloně nastavte rozměr „x“ Upevněte upevňovací šroub k nastavovací šabloně DŮLEŽITÉ! Při uvolňování krytky hořáku dbejte na to, aby z plazmového svařovacího hořáku nevypadla wolframová...
  • Seite 76: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Bezpečnost VAROVÁNÍ! Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací. Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody. ▶ Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky vyškolený odborný personál. ▶ Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu. ▶...
  • Seite 77 Na svařovacím přístroji nastavte provozní režim chladicího modulu na zap., auto nebo eco: Procesní parametry / Komponenty a monitorování / Kompo- nenty / Chladicí modul / Provozní režim chladicího modulu Zadejte hodnotu pro plazmový plyn (v závislosti na průměru plazmové trysky a konkrétním použití) Tlačítko Start Tlačítko Up/Down (nahoru/dolů)
  • Seite 78: Mezní Hodnoty Zatížení V Závislosti Na Množství Plazmového Plynu

    Mezní hodnoty zatížení v závislosti na množství plazmového plynu Všeobecné infor- Mezní hodnoty zatížení při plazmovém svařování / plazmovém pájení závisí na mace následujících faktorech: Průměr plazmové trysky Poloha wolframové elektrody Množství plazmového plynu Následující mezní hodnoty zatížení platí pro standardní nastavení wolframové elektrody (viz také...
  • Seite 79: Příklad Mezních Hodnot Zatížení Ptw 150I

    Příklad mezních S plazmovou tryskou o průměru 2,0 mm a nastaveným minimálním množstvím hodnot zatížení plazmového plynu 0,4 l/min je při standardním nastavení wolframové elektrody PTW 150i přípustný maximální svařovací proud 80 A. Čeština...
  • Seite 80: Diagnostika A Odstraňování Závad

    Diagnostika a odstraňování závad Bezpečnost VAROVÁNÍ! Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací. Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody. ▶ Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky vyškolený odborný personál. ▶ Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu. ▶...
  • Seite 81: Údržba A Likvidace

    Údržba a likvidace Údržba Pravidelná a preventivní údržba plazmového svařovacího hořáku je nezbytná pro plazmového jeho bezporuchový provoz. Plazmový svařovací hořák je vystaven vysokým te- svařovacího plotám. Proto plazmový svařovací hořák vyžaduje častější údržbu než jiné kompo- hořáku nenty svařovacího systému. Bezpečnost VAROVÁNÍ! Nebezpečí...
  • Seite 82: Měsíční Údržba

    Měsíční údržba Pokud je k dispozici filtr v chladicím okruhu, zkontrolujte, zda není znečištěný Zkontrolujte čistotu chladicího média; pokud je chladicí médium znečištěné, vyměňte ho a plazmový svařovací hořák několikrát propláchněte přívodem a zpětným tokem chladicího média UPOZORNĚNÍ! Usazeniny uvnitř plazmového hořáku mohou způsobit vysokofrekvenční záblesky a tím poškodit plazmový...
  • Seite 83: Technické Údaje

    Technické údaje PTW 150i UPOZORNĚNÍ! Uvedené údaje o výkonu platí pouze v případě použití sériových spotřebních dílů. Plazmový svařovací proud DC 100% ED* / 150 A při 10 min / 40 °C (104 °F) Ochranný plyn (norma EN ISO 14175) argon Stupeň...
  • Seite 84: Mezní Hodnoty Zatížení, Rozměr „X

    Mezní hodnoty Množství zatížení, rozměr Ø plazmové trys- plazmového ply- max. „x“ svařovací proud Rozměr „x“ * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max.
  • Seite 85 Indstilling af wolframelektroden Opstart Sikkerhed Opstart Belastningsgrænser afhængigt af mængden af plasmagas Generelt Belastningsgrænser afhængigt af mængden af plasmagas Eksempel på belastningsgrænse PTW 150i Fejldiagnose, fejlafhjælpning Sikkerhed Fejldiagnose, fejlafhjælpning Vedligeholdelse og bortskaffelse Vedligeholdelse af plasma-svejsningsbrænder Sikkerhed Vedligeholdelsesopgaver ved hver idriftsættelse af plasmasvejsbrænderen Månedlige vedligeholdelsesaktiviteter...
  • Seite 86: Generelt

    Generelt Forklaring til sik- FARE! kerhedsanvisnin- Betegner en umiddelbart truende fare. Død eller alvorlige kvæstelser kan være følgen. ▶ Undgå den beskrevne fare. ADVARSEL! Betegner en farlig situation. Alvorlige kvæstelser eller døden kan være følgen. ▶ Undgå den farlige situation. FORSIGTIG! Betegner en skadelig situation.
  • Seite 87: Forskriftsmæssig Anvendelse

    For- Plasmasvejsebrænderen er udelukkende beregnet til plasmasvejsning i manuelle skriftsmæssig applikationer. anvendelse Al anden anvendelse eller anvendelse herudover betragtes som værende ikke forskriftsmæssig. Til den forskriftsmæssige anvendelse hører også: overholdelse af alle anvisninger i betjeningsvejledningen at eftersyns- og vedligeholdelsesarbejde udføres til tiden Anvendelse- Plasmasvejsebrænderen bruges til manuelle opgaver, sområder...
  • Seite 88: Maskinkoncept

    Maskinkoncept Maskinkoncept PTW 150i PTW 150i med optionen koldtrådstilførsel Den vandkølede plasmasvejsebrænder bruges til plasmasvejsning og plasmalod- ning sammen med følgende svejsemaskiner: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC iWave 500i AC/DC...
  • Seite 89: Leveringsomfang Ptw 150I

    Leveringsom- fang PTW 150i Gasdyse Wolframelektrode Plasmadyse Keramisk centreringsrør Spændepatron Brænderkappe Betjeningsvejledning Indstillingslære Dansk...
  • Seite 90: Betjeningselementer Og Tilslutninger

    Betjeningselementer og tilslutninger Betjeningsele- menter Start-knap Hvis højfrekvenstændingen er aktiveret på svejsemaskinen: Ved at trykke knappen frem og tilbage aktiveres Pilot-lysbuen og TIG- tændingsprocessen. Under svejsning i 4-taktsdrift: Mellemsænkning aktiveres ved at trykke knappen frem og holde den nede. Denne funktion er kun tilgængelig, når sænkestrømmen I er indstillet på...
  • Seite 91: Tilslutninger

    Tilslutninger TMC 8-polet Kølemiddelfremløb (blå) Kølemiddelreturløb (rød) Svejsestrøm/beskyttelsesgas Tændingshjælp/plasmastrøm/plasmagas Dansk...
  • Seite 92: Montering Af Ptw 150I

    Montering af PTW 150i Sikkerhed ADVARSEL! Fare på grund af fejlbetjening og forkert udført arbejde. Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen. ▶ Arbejdet og funktionerne, som er beskrevet i dette dokument, må udeluk- kende udføres af teknisk uddannet specialpersonale.
  • Seite 93: Indstilling Af Wolframelektroden

    Indstilling af wolframelektroden Generelt Wolframelektrodens placering og den indstillede mængde plasmagas er afgøren- de for belastningsgrænserne. Belastningsgrænser er defineret som den maksimalt mulige svejsestrøm med en specifik plasmadyse ved en bestemt mængde plasmagas ved en bestemt placering af wolframelektroden. Den medfølgende indstillingslære gør det lettere at placere wolframelektroden. HINWEIS! Målet "x"...
  • Seite 94 Tap til plasmadyser fra 2,5 mm i diameter Tap til plasmadyser op til maks. 2 mm i diameter Stor sekskantet åbning til at stramme/løsne plasmadysens omløbermøtrik på den store PTW 350i plasmasvej- sebrænder 2 pasningsstifter til positionering af plasmadysen på den store plasmasvejsbrænder PTB 350...
  • Seite 95: Indstilling Af Wolframelektroden

    Indstilling af Løsn fikseringsskruen på indstillingslæren wolframelektro- Sæt tappen, der svarer til plasmadysens diameter, ind i indstillingslæren Indstil målet "x" på indstillingslæren Fiksér fikseringsskruen på indstillingslæren VIGTIGT! Når du løsner brænderkappen, skal du sørge for, at wolframelektroden ikke falder ud af plasmasvejsebrænderen! Placér wolframelektroden ved hjælp af indstil- lingslæren Dansk...
  • Seite 96: Opstart

    Opstart Sikkerhed ADVARSEL! Fare på grund af fejlbetjening og forkert udført arbejde. Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen. ▶ Arbejdet og funktionerne, som er beskrevet i dette dokument, må udeluk- kende udføres af teknisk uddannet specialpersonale. ▶ Læs, og forstå dette dokument til fulde. ▶...
  • Seite 97 Indstil kølemodulets driftsform på svejsemaskinen til on, auto eller eco: Pro- cesparametre/Komponenter og overvågning/Komponenter/Kølekreds/ Kølekreds driftsform Angiv værdi for plasmagas (afhængigt af plasmadysens diameter og den re- spektive anvendelse) Start-knap Up/Down-knap Tænd pilotlysbuen ved hjælp af brændertasten Sekvens 2-takt: Tryk startknappen (1) fremad, hold den nede i 2 sekunder, og slip den deref- Tryk startknappen (1) tilbage, og hold den nede Slip startknappen (1) Tryk startknappen (1) fremad, hold den nede i 2 sekunder, og slip den deref-...
  • Seite 98: Belastningsgrænser Afhængigt Af Mængden Af Plasmagas

    Belastningsgrænser afhængigt af mængden af plasmagas Generelt Belastningsgrænser for plasmasvejsning/plasmalodning afhænger af følgende faktorer: Plasmadysens diameter Wolframelektrodens placering Mængden af plasmagas Følgende belastningsgrænser gælder for standardindstillingen af wolframelek- troden (se også afsnittet "Indstilling af wolframelektroden"). Belastnings- Ved plasmasvejsning skal de indstillede værdier for plasmagasmængde og maksi- grænser mal svejsestrøm ligge inden for de angivne grænseværdier.
  • Seite 99: Eksempel På Belastningsgrænse Ptw 150I

    Eksempel på be- Med en plasmadyse med en diameter på 2,0 mm og en indstillet min. mængde lastningsgrænse plasmagas på 0,4 l/min er en maksimal svejsestrøm på 80 A tilladt ved standard- PTW 150i indstilling af wolframelektroden. Dansk...
  • Seite 100: Fejldiagnose, Fejlafhjælpning

    Fejldiagnose, fejlafhjælpning Sikkerhed ADVARSEL! Fare på grund af fejlbetjening og forkert udført arbejde. Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen. ▶ Arbejdet og funktionerne, som er beskrevet i dette dokument, må udeluk- kende udføres af teknisk uddannet specialpersonale. ▶ Læs, og forstå...
  • Seite 101: Vedligeholdelse Og Bortskaffelse

    Vedligeholdelse og bortskaffelse Vedligeholdelse Regelmæssig og forebyggende vedligeholdelse af plasma-svejsningsbrænder er af plasma-svejs- afgørende for en problemfri drift. Plasma-svejsningsbrænder udsættes for høje ningsbrænder temperaturer. Plasma-svejsningsbrænder kræver derfor hyppigere vedligehol- delse end andre komponenter i et svejseanlæg. Sikkerhed ADVARSEL! Fare på grund af fejlbetjening og forkert udført arbejde. Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
  • Seite 102: Månedlige Vedligeholdelsesaktiviteter

    Månedlige vedli- Hvis det findes, skal filteret i kølekredsløbet tjekkes for forurening geholdelsesakti- Tjek kølemidlets renhed; hvis det er meget forurenet, skal kølemidlet skiftes, viteter og plasmabrænderen skylles igennem flere gange via kølemiddelfremløbet og -returløbet BEMÆRK! Aflejringer inde i plasmasvejsebrænderen kan forårsage højfrekvensoverbe- lastninger og dermed beskadige plasmasvejsebrænderen.
  • Seite 103: Tekniske Data

    Tekniske data PTW 150i BEMÆRK! De angivne effektdata gælder kun, når der anvendes standardsliddele. DC-plasmasvejsestrøm 100% ED*/150 A ved 10 min./40 °C (104 °F) Beskyttelsesgas (standard EN ISO 14175) Argon Beskyttelsesgassens renhed min. 4,6 Plasmagas (standard EN ISO 14175) Argon Plasmagassens renhed min.
  • Seite 104: Belastningsgrænser, Mål "X

    Belastnings- Mængden af plas- grænser, mål "x" magas Maks. ø plasmadyse svejsestrøm Mål "x" * 1,5 mm min. 0,3 l/min. 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/min. 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min. 80 A 2,0 mm maks. 1,0 l/min. 120 A 2,5 mm min.
  • Seite 105: Πίνακας Περιεχομένων

    Θέση σε λειτουργία Όρια φορτίου σε συνάρτηση με την ποσότητα του αερίου πλάσματος Γενικά Όρια φορτίου σε συνάρτηση με την ποσότητα του αερίου πλάσματος Παράδειγμα ορίου φορτίου PTW 150i Διάγνωση σφαλμάτων, αποκατάσταση σφαλμάτων Ασφάλεια Διάγνωση σφαλμάτων, αποκατάσταση σφαλμάτων Συντήρηση και απόρριψη...
  • Seite 106: Γενικά Στοιχεία

    Γενικά στοιχεία Επεξήγηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! μέτρων ασφάλειας Επισημαίνει έναν κίνδυνο που αποτελεί άμεση απειλή. Κατά συνέπεια μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαρότατοι τραυματισμοί. ▶ Αποτρέψτε τον περιγραφόμενο κίνδυνο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση. Κατά συνέπεια μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί και θάνατος. ▶...
  • Seite 107: Προβλεπόμενη Χρήση

    Σχετικά με τις θέσεις των υποδείξεων ασφάλειας και κινδύνου πάνω στη συσκευή, ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Γενικά" των οδηγιών χειρισμού της συσκευής σας. Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή, εξαλείψτε τυχόν βλάβες που μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια. Προβλεπόμενη Το φλόγιστρο συγκόλλησης πλάσματος προορίζεται αποκλειστικά για συγκόλληση χρήση...
  • Seite 108: Σχεδίαση Συσκευής

    Σχεδίαση συσκευής Σχεδίαση συσκευής PTW 150i PTW 150i με προαιρετική τροφοδοσία ψυχρού σύρματος Το υδρόψυκτο φλόγιστρο συγκόλλησης πλάσματος χρησιμοποιείται για αυτογενείς και ετερογενείς συγκολλήσεις πλάσματος σε συνδυασμό με τον ακόλουθο εξοπλισμό συγκόλλησης: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
  • Seite 109: Παραδοτέος Εξοπλισμός Ptw 150I

    Παραδοτέος εξοπλισμός PTW 150i Ακροφύσιο αερίου Ηλεκτρόδιο βολφραμίου Ακροφύσιο πλάσματος Κεραμικός σωλήνας κεντραρίσματος Περίβλημα σύσφιξης Καπάκι καυστήρα Οδηγίες χειρισμού Οδηγός ρύθμισης Ελληνικά...
  • Seite 110: Στοιχεία Χειρισμού Και Συνδέσεις

    Στοιχεία χειρισμού και συνδέσεις Στοιχεία χειρισμού Κουμπί εκκίνησης Όταν στη συσκευή συγκόλλησης είναι ενεργοποιημένη η ανάφλεξη υψηλής συχνότητας: Πατώντας το κουμπί εμπρός και πίσω ενεργοποιείται το πιλοτικό τόξο και η διαδικασία ανάφλεξης WIG. Κατά τη συγκόλληση σε λειτουργία 4 βημάτων: Πατώντας...
  • Seite 111: Συνδέσεις

    Συνδέσεις TMC 8 pin Θύρα παροχής ψυκτικού υγρού (μπλε) Θύρα επιστροφής ψυκτικού υγρού (κόκκινη) Ρεύμα συγκόλλησης / προστατευτικό αέριο Βοηθητικό μέσο ανάφλεξης / ρεύμα πλάσματος / αέριο πλάσματος Ελληνικά...
  • Seite 112: Συναρμολόγηση Ptw 150I

    Ασφαλίστε όλες τις εμπλεκόμενες συσκευές και τα εξαρτήματα από την εκ νέου ενεργοποίησή τους. ▶ Μετά το άνοιγμα της συσκευής, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη συσκευή μέτρησης για να βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά φορτισμένα εξαρτήματα (π.χ. πυκνωτές) έχουν εκφορτιστεί. Συναρμολόγηση Το PTW 150i παραδίδεται πλήρως συναρμολογημένο. PTW 150i Επισκόπηση PTW 150i...
  • Seite 113: Ρύθμιση Ηλεκτροδίου Βολφραμίου

    Ρύθμιση ηλεκτροδίου βολφραμίου Γενικά Εκτός από την καθορισμένη ποσότητα αερίου πλάσματος, η θέση του ηλεκτροδίου βολφραμίου είναι καθοριστική για τα όρια φορτίου. Τα όρια φορτίου αναφέρονται ουσιαστικά στο μέγιστο δυνατό ρεύμα συγκόλλησης για ένα συγκεκριμένο ακροφύσιο πλάσματος, για ορισμένη ποσότητα αερίου πλάσματος, σε...
  • Seite 114 ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Η διάσταση "x" εξαρτάται από τη διάμετρο του ακροφυσίου πλάσματος. ▶ Ρυθμίστε τη διάσταση «x» σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα στο όργανο ρύθμισης: Ø Ακροφύσιο Διάσταση "x" Ø Ακροφύσιο Διάσταση "x" πλάσματος πλάσματος 1,0 mm μέγ. 1,5 mm 3,0 mm μέγ.
  • Seite 115: Ρύθμιση Ηλεκτροδίου Βολφραμίου

    Ρύθμιση Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης στον οδηγό ρύθμισης ηλεκτροδίου Τοποθετήστε τον πείρο που αντιστοιχεί στη διάμετρο του ακροφυσίου βολφραμίου πλάσματος στον οδηγό ρύθμισης Ρυθμίστε τη διάσταση "x" στον οδηγό ρύθμισης Στερεώστε τη βίδα στερέωσης στον οδηγό ρύθμισης ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Όταν χαλαρώνετε το καπάκι του φλόγιστρου, προσέχετε ώστε το ηλεκτρόδιο...
  • Seite 116: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Ασφάλεια ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος λόγω λανθασμένου χειρισμού και ακατάλληλης εκτέλεσης εργασιών. Κατά συνέπεια μπορεί να προκληθούν σοβαρές σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές. ▶ Όλες οι εργασίες και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό.
  • Seite 117 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Κατά την αρχική εκκίνηση δώστε προσοχή στις σωστές τιμές πιλοτικών αερίων Εκκένωση προστατευτικού αερίου για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα Στη συσκευή συγκόλλησης, ρυθμίστε τον τρόπο λειτουργίας του ψύκτη σε ON, auto ή eco: Παράμετροι διεργασιών / Εξαρτήματα & Παρακολούθηση / Εξαρτήματα...
  • Seite 118: Όρια Φορτίου Σε Συνάρτηση Με Την Ποσότητα Του Αερίου Πλάσματος

    Όρια φορτίου σε συνάρτηση με την ποσότητα του αερίου πλάσματος Γενικά Τα όρια φορτίου στην αυτογενή / ετερογενή συγκόλληση πλάσματος εξαρτώνται από τους ακόλουθους παράγοντες: Διάμετρος ακροφυσίου πλάσματος Θέση ηλεκτροδίου βολφραμίου Ποσότητα αερίου πλάσματος Τα ακόλουθα όρια φορτίου ισχύουν για την τυπική ρύθμιση του ηλεκτροδίου βολφραμίου...
  • Seite 119: Παράδειγμα Ορίου Φορτίου Ptw 150I

    Παράδειγμα Με ακροφύσιο πλάσματος με διάμετρο 2,0 mm και καθορισμένη ελάχιστη ορίου φορτίου ποσότητα αερίου πλάσματος 0,4 l/min, επιτρέπεται μέγιστο ρεύμα συγκόλλησης 80 PTW 150i A στην τυπική ρύθμιση του ηλεκτροδίου βολφραμίου. Ελληνικά...
  • Seite 120: Διάγνωση Σφαλμάτων, Αποκατάσταση Σφαλμάτων

    Διάγνωση σφαλμάτων, αποκατάσταση σφαλμάτων Ασφάλεια ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος λόγω λανθασμένου χειρισμού και ακατάλληλης εκτέλεσης εργασιών. Κατά συνέπεια μπορεί να προκληθούν σοβαρές σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές. ▶ Όλες οι εργασίες και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό.
  • Seite 121 Έντονη φθορά ακροφυσίου πλάσματος Αιτία: Ανεπαρκής ψύξη Αντιμετώπι Ελέγξτε την ποσότητα του ρεύματος και του αερίου πλάσματος, ση: ελέγξτε το κύκλωμα ψύξης, αυξήστε την ποσότητα του αερίου πλάσματος, ελέγξτε τη φθορά στο σημείο σύνδεσης του ακροφυσίου Ελληνικά...
  • Seite 122: Συντήρηση Και Απόρριψη

    Συντήρηση και απόρριψη Συντήρηση Η τακτική και προληπτική συντήρηση του φλόγιστρου συγκόλλησης πλάσματος καυστήρων συμβάλλουν αποφασιστικά σε μια λειτουργία χωρίς προβλήματα. Το φλόγιστρο συγκόλλησης συγκόλλησης πλάσματος εκτίθεται σε υψηλές θερμοκρασίες. Ως εκ τούτου, το πλάσματος φλόγιστρο συγκόλλησης πλάσματος απαιτεί πιο συχνή συντήρηση από άλλα εξαρτήματα...
  • Seite 123: Δραστηριότητες Συντήρησης Κατά Κάθε Θέση Σε Λειτουργία Του Καυστήρα Συγκόλλησης Με

    Δραστηριότητες Ελέγξτε τον καυστήρα συγκόλλησης πλάσματος, το σετ σωλήνων του καυστήρα συντήρησης κατά συγκόλλησης και τις συνδέσεις ρεύματος για τυχόν ζημιές. κάθε θέση σε Ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων αερίου και νερού. λειτουργία του Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία της συσκευής ψύξης για την ψύξη του καυστήρα καυστήρα...
  • Seite 124: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά PTW 150i ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Τα καθορισμένα δεδομένα απόδοσης ισχύουν μόνο κατά τη χρήση τυπικών φθειρόμενων εξαρτημάτων. DC ρεύμα συγκόλλησης πλάσματος 100% ED* / 150 A στα 10 min / 40 βαθμοί Κελσίου (104 βαθμοί Φαρενάιτ) Προστατευτικό αέριο (πρότυπο EN ISO 14175) Αργό...
  • Seite 125: Όρια Φορτίου, Διάσταση "X

    Όρια φορτίου, Μέγ. διάσταση "x" ø Ακροφύσιο Ποσότητα- ρεύμα πλάσματος αερίου πλάσματος συγκόλλησης Διάσταση "x" * 1,5 mm ελάχ. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm μέγ. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm ελάχ. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm μέγ. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm ελάχ.
  • Seite 127 Puesta en servicio Límites de carga en función del caudal de gas plasma General Límites de carga en función del caudal de gas plasma Ejemplo de límite de carga para el PTW 150i Solución de problemas Certificación de seguridad Solución de problemas Mantenimiento y eliminación...
  • Seite 128: General

    General Explicación de ¡ADVERTENCIA! las instrucciones de seguridad Indica un peligro inmediato. Podría provocar lesiones graves o la muerte. ▶ Evite el peligro descrito. ¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa. Podría provocar lesiones graves o la muerte. ▶ Evite la situación peligrosa. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación dañina.
  • Seite 129: Uso Previsto

    Antes de poner en servicio el dispositivo, verifique que no haya fallas que puedan comprometer la seguridad. Uso previsto La antorcha de plasma está diseñada exclusivamente para la soldadura con chor- ro de plasma en aplicaciones manuales. Cualquier otro uso se considera como no acorde con el uso previsto. El uso previsto significa también: Seguir toda la información de este manual de instrucciones Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de manten-...
  • Seite 130: Concepto Del Sistema

    Concepto del sistema PTW 150i PTW 150i con alimentador de hilo frío opcional La antorcha de plasma refrigerada por agua se utiliza para la soldadura con chor- ro de plasma y la soldadura brazing de plasma en combinación con las siguientes máquinas de soldadura:...
  • Seite 131: Alcance Del Suministro De Ptw 150I

    Alcance del su- ministro de PTW 150i Toberas de gas Electrodo de tungsteno Tobera de plasma Tubo de centrado cerámico Funda de fijación Calota de antorcha Manual de instrucciones Calibre de ajuste Español...
  • Seite 132: Elementos De Control Y Conexiones

    Elementos de control y conexiones Controles Interruptor basculante de arranque Si se activa el cebado de alta frecuencia en la máquina de soldadura: Al pulsar el interruptor hacia atrás y hacia adelante se activa el arco vol- taico piloto y el proceso de cebado TIG. Durante la soldadura en operación de 4 tiempos: Al empujar el interruptor hacia adelante y manteniéndolo en esta posición se activa la reducción intermedia.
  • Seite 133: Borna De Conexiones

    Borna de cone- xiones Tig Multi Connector de 8 polos Suministro de líquido de refrigeración (azul) Retorno del líquido de refrigeración (rojo) Corriente de soldadura/gas protector Arco voltaico piloto / corriente de plasma / gas plasma Español...
  • Seite 134: Montaje Del Ptw 150I

    ▶ Después de abrir el aparato, compruebe con un dispositivo de medición adecuado que los componentes cargados eléctricamente (p. ej. condens- adores) están descargados. Montaje del PTW El PTW 150i se entrega totalmente ensamblado. 150i Descripción general del PTW 150i...
  • Seite 135: Ajustar El Electrodo De Tungsteno

    Ajustar el electrodo de tungsteno General Además del caudal de gas plasma especificado, la posición del electrodo de tungsteno desempeña un papel crucial en la determinación de los límites de car- Por límites de carga se entiende la corriente de soldadura máxima posible Para una tobera de plasma determinada Para un caudal de gas plasma determinado Para una posición del electrodo de tungsteno determinada...
  • Seite 136 ¡OBSERVACIÓN! La dimensión “x” depende del diámetro de la tobera de plasma. ▶ Consulte la tabla a continuación para ajustar la dimensión “x” en el calibre de ajuste: Ø tobera de plas- Dimensión “x” Ø tobera de plas- Dimensión “x” 1.0 mm Máx.
  • Seite 137: Preparación Del Electrodo De Tungsteno

    Preparación del Afloje el tornillo de fijación en el calibre de ajuste electrodo de Inserte el pasador que coincida con el diámetro de la tobera de plasma en el tungsteno calibre de ajuste Ajuste la cota “x” en el calibre de ajuste Apriete el tornillo de fijación en el calibre de ajuste ¡IMPORTANTE! Al aflojar la calota de la antorcha, asegúrese de que el electrodo de tungsteno no se caiga de la antorcha de plasma...
  • Seite 138: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Seguridad ¡PELIGRO! ¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. ▶...
  • Seite 139 En la máquina de soldadura, ajuste el modo de operación de la unidad de en- friamiento a encendido, automático o eco: Parámetros de proceso / Compo- nentes y monitoreo / Componentes / Unidad de enfriamiento / Modo de ope- ración de la unidad de enfriamiento Especifique el valor del gas plasma (en función del diámetro de la tobera de plasma y de la aplicación correspondiente) Interruptor basculante de ar-...
  • Seite 140: Límites De Carga En Función Del Caudal De Gas Plasma

    Límites de carga en función del caudal de gas plasma General Los límites de carga para la soldadura con chorro de plasma/brazing de plasma dependen de los siguientes factores: Diámetro de la tobera de plasma Posición del electrodo de tungsteno Tasa de flujo de gas plasma Los siguientes límites de carga se aplican al ajuste estándar del electrodo de tungsteno (vea también el apartado “Preparación del electrodo de tungsteno”).
  • Seite 141: Ejemplo De Límite De Carga Para El Ptw 150I

    Si la tobera de plasma tiene un diámetro de 2.0 mm y el caudal mínimo de gas límite de carga plasma ajustado es de 0.4 l/min, se permite una corriente de soldadura máxima para el PTW 150i de 80 A con el ajuste estándar del electrodo de tungsteno. Español...
  • Seite 142: Solución De Problemas

    Solución de problemas Certificación de ¡PELIGRO! seguridad ¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente.
  • Seite 143: Mantenimiento Y Eliminación

    Mantenimiento y eliminación Mantenimiento El mantenimiento regular y preventivo de la antorcha de plasma son factores im- de la antorcha de portantes para alcanzar una operación libre de problemas. La antorcha de plas- plasma ma se somete a altas temperaturas. Por esto, la antorcha de plasma necesita un mantenimiento más frecuente que otros componentes de un sistema de soldadu- Certificación de ¡PELIGRO!
  • Seite 144: Actividades De Mantenimiento Con Cada Puesta En Servicio De La Antorcha De Plasma

    Actividades de Compruebe que la antorcha de plasma, el juego de cables de la antorcha y mantenimiento las bornas de conexión eléctricas no estén dañados con cada puesta Compruebe si hay fugas en las bornas de conexión de gas y agua en servicio de la Compruebe que la unidad de enfriamiento de la antorcha de plasma funcio- antorcha de...
  • Seite 145: Datos Técnicos

    Datos técnicos PTW 150i ¡OBSERVACIÓN! Las especificaciones de los datos de rendimiento son aplicables únicamente utilizando consumibles estándar. Corriente de soldadura con chorro de plasma CC 100% ED* / 150 A a 10 min / 40 °C (104 °F) Gas protector (estándar EN ISO 14175) Argón...
  • Seite 146: Límites De Carga, Dimensión "X

    Límites de carga, Máxima dimensión “x” ø tobera de plas- Tasa de flujo corriente de sold- de gas plasma adura Dimensión “x” * 1.5 mm Mín. 0.3 l/min 60 A 1.5 mm Máx. 0.8 l/min 100 A 2.0 mm Mín. 0.4 l/min 80 A 2.0 mm Máx.
  • Seite 147 Sisukord Üldteave Ohutusjuhiste selgitus Üldteave Otstarbekohane kasutamine Kasutusalad Seadme kontseptsioon Komplekti sisu PTW 150i juhtelemendid ja kiirühendused Juhtelemendid Ühendused PTW 150i paigaldamine Ohutus PTW 150i paigaldamine Volframelektroodi seadistamine Üldteave Seadistuskaliiber Volframelektroodi seadistamine Kasutuselevõtt Ohutus Kasutuselevõtt Koormuspiirangud sõltuvalt plasmagaasi kogusest Üldteave Koormuspiirangud sõltuvalt plasmagaasi kogusest...
  • Seite 148: Üldteave

    Üldteave Ohutusjuhiste OHT! selgitus Tähistab vahetut ohtu. Tagajärjeks võivad olla surm või tõsised vigastused. ▶ Vältige kirjeldatud ohtu. HOIATUS! Tähistab ohtlikku olukorda. Tagajärjeks ja olla rasked vigastused ja surm. ▶ Vältige ohtlikku olukorda. ETTEVAATUST! Tähistab kahjustavat olukorda. Tagajärjeks võivad olla vigastused ja varakahjud. ▶...
  • Seite 149: Otstarbekohane Kasutamine

    Otstarbekohane Plasma-keevituspõleti on eranditult ette nähtud manuaalseks plasmakeevitus- kasutamine eks. Sellest erinev või kaugemale ulatuv kasutamine ei ole õigel otstarbel kasutamine. Otstarbekohane kasutamine hõlmab ka: kõigi kasutusjuhendi juhiste järgimist; inspekteerimisest ja hooldustöödest kinnipidamist. Kasutusalad Plasma-keevituspõletit kasutatakse käsitsi keevitamisel, Torude ja anumate piki- ja ringõmblused reaktori ehitamiseks Gaasiballoonide keevisõmblused Keevitustööd keemiatööstuses, toiduainetööstuses ja seoses ribakeevi- tussüsteemidega...
  • Seite 150: Seadme Kontseptsioon

    Seadme konts- eptsioon Seadme kontseptsioon PTW 150i Külmtraadi etteandevõimalusega PTW 150i Vesijahutusega plasma-keevituspõleti kasutatakse plasmakeevitamiseks ja plas- majootmiseks koos järgmiste keevitusseadmetega: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC iWave 500i AC/DC...
  • Seite 151: Komplekti Sisu Ptw 150I

    Komplekti sisu PTW 150i Gaasidüüs Volframelektrood Plasmaotsik Keraamiline tsentreerimistoru Kinnitushülss Keevituspõleti kork Kasutusjuhend Seadistuskaliiber Eesti...
  • Seite 152: Juhtelemendid Ja Kiirühendused

    juhtelemendid ja kiirühendused Juhtelemendid Start-nupp Kui keevitusseadmel on aktiveeritud kõrgsagedussüüde: Nupu edasi-tagasi vajutamine aktiveerib juhtkeevituskaare ja TIG-süüte- protsessi. Keevitamisel 4-taktilises töörežiimis: Nupu vajutamisel ja all hoidmisel aktiveeritakse vahepealne langetus. See funktsioon on saadaval ainult siis, kui keevitusseade on seadistatud võim- suse vähendamise vool I Up/Down-nupp keevitusvõimsuse muutmiseks...
  • Seite 153: Ühendused

    Ühendused 8-soonega TMC Jahutusvedeliku pealevool (sinine) Jahutusvedeliku tagasivool (punane) Keevitusvool / kaitsegaas Süüteabi / plasmavool / plasmagaas Eesti...
  • Seite 154: Ptw 150I Paigaldamine

    ▶ Kindlustage kõik asjaomased seadmed ja komponendid uuesti sisselülit- amise vastu. ▶ Pärast seadme avamist kasutage sobivat mõõtmisseadet, et veenduda, et elektriliselt laetud komponendid (nt kondensaatorid) on tühjendatud. PTW 150i paigal- PTW 150i tarnitakse täielikult kokkupanduna. damine Ülevaade PTW 150i...
  • Seite 155: Volframelektroodi Seadistamine

    Volframelektroodi seadistamine Üldteave Koormuspiiride jaoks on määravaks lisaks seatud plasmagaasi kogusele ka volf- ramelektroodi asend. Koormuspiiride all mõeldakse maksimaalset võimalikku keevitusvoolu konkreetse plasmaotsiku puhul, konkreetse plasmagaasi koguse puhul, konkreetse volframelektroodi asendi puhul. Kaasasolev seadistuskaliiber muudab volframelektroodi positsioneerimise lihtsa- maks. Seadistuska- liiber Fikseerimiskruvi Väike kuusnurkne ava...
  • Seite 156 MÄRKUS. Mõõt „x“ sõltub plasmaotsiku läbimõõdust. ▶ Seadke seadistuskaliibri mõõt „x“ vastavalt järgnevale tabelile: Ø plasmaotsik Mõõt „x“ Ø plasmaotsik Mõõt „x“ 1,0 mm max 1,5 mm 3,0 mm max 2,5 mm 1,5 mm max 1,5 mm 3,2 mm max 2,5 mm 2,0 mm max 2,0 mm 3,5 mm...
  • Seite 157: Volframelektroodi Seadistamine

    Volframelek- Keerake lahti seadistuskaliibri kinnituskruvi troodi sea- Sisestage plasmaotsiku läbimõõdule vastav tihvt seadistuskaliibrisse distamine Keerake lahti seadistuskaliibri mõõt „x“ Keerake kinni seadistuskaliibri kinnituskruvi TÄHTIS! Põleti korki lahti keerates jälgige, et volframelektrood ei kukuks plasma- keevituspõleti seest välja! Positsioneerige volframelektrood seadistuska- liibri abil Eesti...
  • Seite 158: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Ohutus HOIATUS! Valest kasutamisest või valesti tehtud töödest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varakahjud. ▶ Kõigi selles dokumendis kirjeldatud tööde tegemine ja funktsioonide kasut- amine on lubatud ainult tehnilise väljaõppega töötajatele. ▶ Lugege see dokument täielikult läbi ja mõistke selle sisu. ▶...
  • Seite 159 Seadke keevitusseadmel jahutusseadme töörežiim asendisse sees, auto või eco: Protsessi parameetrid / Komponendid ja seire / Komponendid / Jahu- tusahel / Jahutusahela töörežiim Määrake plasmagaasi väärtus (olenevalt plasmaotsiku läbimõõdust ja vasta- vast rakendusest) Start-nupp Up/Down-nupp Süütage juhtkaar põleti nupu abil 2-taktiline jada: Vajutage start-nuppu (1) edasi, hoidke seda 2 sekundit all ja seejärel vabasta- Tõmmake start-nuppu (1) tagasi ja hoidke all...
  • Seite 160: Koormuspiirangud Sõltuvalt Plasmagaasi Kogusest

    Koormuspiirangud sõltuvalt plasmagaasi kogu- sest Üldteave Plasmakeevituse / plasmajootmise koormuspiirangud sõltuvad järgmistest teguri- test: Plasmaotsiku läbimõõt Volframelektroodi positsioon Plasmagaasi kogus Volframelektroodi standardseadistusele kehtivad järgmised koormuspiirangud (vt ka jaotist „Volframelektroodi seadistamine”). Koormuspiiran- Plasmakeevituse puhul peaksid plasmagaasi koguse ja maksimaalse keevitusvoo- gud sõltuvalt lu seatud väärtused olema määratud piirides.
  • Seite 161: Näidiskoormuspiirang Ptw 150I

    Näidiskoor- Plasmaotsiku läbimõõduga 2,0 mm ja seatud minimaalse plasmagaasi kogusega muspiirang PTW 0,4 l/min on volframelektroodi standardseadistusel lubatud maksimaalne keevi- 150i tusvool 80 A. Eesti...
  • Seite 162: Rikete Diagnoosimine, Rikete Kõrvaldamine

    Rikete diagnoosimine, rikete kõrvaldamine Ohutus HOIATUS! Valest kasutamisest või valesti tehtud töödest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varakahjud. ▶ Kõigi selles dokumendis kirjeldatud tööde tegemine ja funktsioonide kasut- amine on lubatud ainult tehnilise väljaõppega töötajatele. ▶ Lugege see dokument täielikult läbi ja mõistke selle sisu. ▶...
  • Seite 163: Hooldus Ja Kasutuselt Kõrvaldamine

    Hooldus ja kasutuselt kõrvaldamine Robot plasma- Plasma-keevituspõleti regulaarne ja ennetav hooldus on olulised tegurid seadme keevituspõleti häireteta kasutamise tagamiseks. Plasma-keevituspõleti mõjutavad pidevalt hooldus kõrged temperatuurid. Seetõttu vajab plasma-keevituspõleti sagedamat hooldust kui muud keevitussüsteemi komponendid. Ohutus HOIATUS! Valest kasutamisest või valesti tehtud töödest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varakahjud.
  • Seite 164: Igakuised Hooldustööd

    Igakuised hool- Kui see on olemas, kontrollige jahutusringi filtrit saastumise suhtes dustööd Kontrollige jahutusvedeliku puhtust; tõsise saastumise korral vahetage jahu- tusvedelik välja ja loputage plasmapõleti mitu korda koos jahutusvedeliku toi- te- ja tagasivoolutorudega läbi MÄRKUS. Plasmapõleti sees olevad sadestused võivad põhjustada kõrgsagedusliku kaa- re teket ja seeläbi plasmapõletit kahjustada.
  • Seite 165: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed PTW 150i MÄRKUS. Märgitud võimsusandmed kehtivad ainult standardsete kuluosade kasutami- sel. DC plasmakeevitusvool 100% ED* / 150 A 10 min / 40 °C (104 °F) juures Kaitsegaas(norm EN ISO 14175) Argoon Kaitsegaasi puhtustase min 4,6 Plasmagaas (norm EN ISO 14175)
  • Seite 166: Koormuspiirangud, Mõõt „X

    Koormuspiiran- Plasmagaasi gud, mõõt „x“ ø plasmaotsik kogus keevitusvool Mõõt „x“ * 1,5 mm min 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min 0,5 l/min 110 A...
  • Seite 167 Volframielektrodin asettaminen Yleistä Säätötulkki Volframielektrodin asettaminen Käyttöönotto Turvallisuus Käyttöönotto Plasmakaasumääräkohtaiset kuormitusrajat Yleistä Plasmakaasumääräkohtaiset kuormitusrajat Esimerkki PTW 150i -laitteen kuormitusrajasta Vianmääritys, korjaustoimet Turvallisuus Vianmääritys, korjaustoimet Huolto ja hävittäminen Plasmahitsauspolttimen huolto Turvallisuus Plasmahitsauspolttimen huoltotoimenpiteet jokaisen käyttöönoton yhteydessä Huoltotoimet kuukausittain Hävittäminen Tekniset tiedot PTW 150i Kuormitusrajat, mitta "x"...
  • Seite 168: Yleistä

    Yleistä Turvallisuusoh- VAROITUS! jeiden selitys Tarkoittaa välittömästi uhkaavaa vaaraa. Seurauksena voi olla kuolema tai vakavia vammoja. ▶ Vältä kuvattua vaaraa. VAARA! Tarkoittaa vaarallista tilannetta. Seurauksena voi olla vakavia vammoja ja kuolema. ▶ Vältä vaarallista tilannetta. VARO! Tarkoittaa vahingollista tilannetta. Seurauksena voi olla loukkaantumisia ja esinevahinkoja. ▶...
  • Seite 169: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmu- Plasmahitsauspoltin on tarkoitettu vain plasmahitsaukseen käsikäyttöisissä so- kainen käyttö velluksissa. Muu tai tästä poikkeava käyttö luokitellaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Määräystenmukaiseen käyttöön luetaan myös: käyttöohjeen kaikkien ohjeiden noudattaminen vaadittavien tarkistus- ja huoltotöiden suorittaminen Käyttöalueet Plasmahitsauspoltinta käytetään käsikäyttöisissä sovelluksissa, esim: ydinreaktoreiden valmistamisessa käytettävien putkien ja astioiden pituus- ja kehäsaumat kaasupullojen hitsaussaumat hitsaustyöt kemian- ja elintarviketeollisuudessa sekä...
  • Seite 170: Laitekonsepti

    Laitekonsepti PTW 150i -laitekonsepti PTW 150i kylmän langan syöttömahdollisuudella Vesijäähdytteistä plasmahitsauspoltinta käytetään plasmahitsaukseen ja plasma- juottamiseen seuraavien hitsauslaitteiden kanssa: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC iWave 500i AC/DC...
  • Seite 171: Ptw 150I -Laitteen Toimitussisältö

    PTW 150i -lait- teen toimitus- sisältö Kaasusuutin Volframielektrodi Plasmasuutin Keraaminen keskitysputki Kiristysholkki Polttimen korkki Käyttöohje Säätötulkki Suomi...
  • Seite 172: Käyttöosat Ja Liitännät

    Käyttöosat ja liitännät Ohjaimet Start-painike Jos hitsauslaitteessa on aktivoitu korkeataajuinen sytytys: Pilottikaaren ja TIG-sytytysprosessin aktivointi painamalla painiketta eteen- ja taaksepäin. Hitsauksen aikana nelitahtikäytössä: Painamalla ja pitämällä painiketta painettuna aktivoi väliaikaisen alennuk- sen. Tämä toiminto on käytettävissä vain, kun hitsauslaitteessa on asetettu alennusvirta I Up/Down-painike hitsaustehon muuttaminen...
  • Seite 173: Liitännät

    Liitännät TMC 8-nastainen Jäähdytysaineen syöttö (sininen) Jäähdytysaineen paluu (punainen) Hitsausvirta/suojakaasu Sytytystuki/plasmavirta/plasmakaasu Suomi...
  • Seite 174: Ptw 150I -Laitteen Asentaminen

    Varmista kaikki kyseessä olevat laitteet ja komponentit uudelleen kytkemistä vastaan. ▶ Varmista laitteen avaamisen jälkeen sopivalla mittalaitteella, että sähköisesti varautuneet komponentit (esim. kondensaattorit) ovat tyhjen- tyneet. PTW 150i -lait- PTW 150i toimitetaan täysin koottuna. teen asentami- PTW 150i -laitteen yleiskuva...
  • Seite 175: Volframielektrodin Asettaminen

    Volframielektrodin asettaminen Yleistä Asetetun plasmakaasumäärän lisäksi volframielektrodin sijainti on ratkaiseva kuormitusrajojen kannalta. Kuormitusrajoilla tarkoitetaan suurinta mahdollista hitsausvirtaa tietyllä plasmasuuttimella tietylle plasmakaasumäärälle volframielektrodin tietyssä sijainnissa. Mukana toimitettu säätötulkki helpottaa volframielektrodin asemointia. Säätötulkki Kiinnitysruuvi Pieni kuusikulmainen aukko halkaisijaltaan enintään 2 mm:n plasmasuuttimien kiristämiseen/ löysäämiseen Tappi halkaisijaltaan 2,5 mm:n plasmasuuttimille Tappi halkaisijaltaan enintään 2 mm:n plasmasuuttimille...
  • Seite 176 HUOMIO! Mitta "x" riippuu plasmasuuttimen halkaisijasta. ▶ Aseta mitta „x“ seuraavan taulukon mukaisesti säätömalleihin: Plasmasuutti- Mitta "x" Plasmasuutti- Mitta "x" men Ø men Ø 1,0 mm maks.1,5 mm 3,0 mm maks. 2,5 mm 1,5 mm maks.1,5 mm 3,2 mm maks. 2,5 mm 2,0 mm maks.
  • Seite 177: Volframielektrodin Asettaminen

    Volframielektro- Irrota säätötulkin kiinnitysruuvi. din asettaminen Aseta plasmasuuttimen halkaisijaa vastaava tappi säätötulkkiin. Aseta säätötulkkiin mitta "x". Kiinnitä kiinnitysruuvi säätötulkkiin. TÄRKEÄÄ! Löysätessäsi polttimen korkkia varo, ettei volframielektrodi putoa plasmahitsauspolttimesta! volframielektrodin asemointi säätötulkin avulla Suomi...
  • Seite 178: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Turvallisuus VAARA! Virheellisen käytön ja virheellisesti tehtyjen töiden aiheuttama vaara. Seurauksena voi olla vakavia henkilö- ja esinevahinkoja. ▶ Ainostaan teknisesti koulutettu henkilöstö saa suorittaa kaikkia tässä asia- kirjassa kuvattuja töitä ja toimintoja. ▶ Lue ja ymmärrä tämä asiakirja kokonaan. ▶...
  • Seite 179 Aseta hitsauslaitteen jäähdytyslaitteen tilaksi päällä, auto tai eco: Prosessi- parametrit / Osat ja valvonta / Osat / Jäähdytyspiiri / Jäähdytyspiirin tila. Määritä plasmakaasun arvo (riippuen plasmasuuttimen halkaisijasta ja käyttösovelluksesta). Start-painike Up/Down-painike Sytytä pilottikaari polttimen painikkeella. Menettely kaksitahtikäytössä: Paina Start-painiketta (1) eteenpäin, pidä painettuna 2 sekunnin ajan ja va- pauta sitten.
  • Seite 180: Plasmakaasumääräkohtaiset Kuormitusrajat

    Plasmakaasumääräkohtaiset kuormitusrajat Yleistä Plasmahitsauksen/plasmajuottamisen kuormitusrajat riippuvat seuraavista te- kijöistä: plasmasuuttimen halkaisija volframielektrodin sijainti plasmakaasumäärä Seuraavia kuormitusrajoja sovelletaan volframielektrodin vakioasetukseen (katso myös kohta "Volframielektrodin asettaminen"). Plasmakaa- Plasmahitsauksessa plasmakaasumäärän ja enimmäishitsausvirran asetettujen sumääräkohtai- arvojen on oltava määritettyjen raja-arvojen sisällä. Näiden raja-arvojen ylittyessä set kuormitus- tai alittuessa plasmaominaisuudet muuttuvat, esim.: rajat...
  • Seite 181: Vianmääritys, Korjaustoimet

    Vianmääritys, korjaustoimet Turvallisuus VAARA! Virheellisen käytön ja virheellisesti tehtyjen töiden aiheuttama vaara. Seurauksena voi olla vakavia henkilö- ja esinevahinkoja. ▶ Ainostaan teknisesti koulutettu henkilöstö saa suorittaa kaikkia tässä asia- kirjassa kuvattuja töitä ja toimintoja. ▶ Lue ja ymmärrä tämä asiakirja kokonaan. ▶...
  • Seite 182: Huolto Ja Hävittäminen

    Huolto ja hävittäminen Plasmahitsaus- Plasmahitsauspolttimen säännöllinen ja ehkäisevä huolto vaikuttavat keskeisesti polttimen huolto häiriöttömään käyttöön. Plasmahitsauspolttimen altistuu korkeille lämpötiloille. Siksi Plasmahitsauspolttimen täytyy huoltaa muita hitsauslaitteen komponentte- ja useammin. Turvallisuus VAARA! Virheellisen käytön ja virheellisesti tehtyjen töiden aiheuttama vaara. Seurauksena voi olla vakavia henkilö- ja esinevahinkoja. ▶...
  • Seite 183: Huoltotoimet Kuukausittain

    Huoltotoimet ku- tarkasta jäähdytyspiirin suodattimen likaisuus, jos käytössä ukausittain tarkasta jäähdytysaineen puhtaus; jos se on erittäin likaista, vaihda se ja hu- uhtele plasmapoltin useasti ajamalla jäähdytysaineen virtausta eteenpäin ja takaisinpäin HUOMIO! Plasmapolttimen sisäiset saostumat voivat aiheuttaa korkeataajuisia yli- lyöntejä ja siten vahingoittaa plasmapoltinta. ▶...
  • Seite 184: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot PTW 150i HUOMIO! Määritetyt suorituskykytiedot pätevät vain käytettäessä kuluvia vakio-osia. DC-plasmahitsausvirta 100% ED* / 150 A 10 min / 40 °C:ssa (104 °F) Suojakaasu (EN ISO 14175 -standardi) argon Suojakaasun puhtausaste väh. 4,6 Plasmakaasu (EN ISO 14175 -standardi)
  • Seite 185: Kuormitusrajat, Mitta "X

    Kuormitusrajat, Plasmasuuttimen Plasmakaasu- Enim. mitta "x" Ø määrä hitsausvirta Mitta "x" * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm maks. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min.
  • Seite 187 Limites de charge en fonction de la quantité de plasma de gaz Généralités Limites de charge en fonction de la quantité de gaz plasma Exemple de limite de charge pour le PTW 150i Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Sécurité Diagnostic d'erreur, élimination d'erreur Maintenance et élimination...
  • Seite 188: Généralités

    Généralités Explication des DANGER! consignes de sécurité Signale un danger immédiat. Cela peut entraîner la mort ou des blessures graves. ▶ Éviter le danger décrit. AVERTISSEMENT! Signale une situation dangereuse. Cela peut entraîner la mort et des blessures graves. ▶ Éviter la situation dangereuse.
  • Seite 189: Utilisation Conforme

    votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant de mettre l'appareil sous tension. Utilisation con- La torche plasma est exclusivement destinée au soudage à l'arc plasma lors d'ap- forme plications manuelles. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Font également partie de l'utilisation conforme : le respect de toutes les indications des instructions de service ;...
  • Seite 190: Concept D'appareil

    Concept d'appareil PTW 150i PTW 150i avec option alimentation de fil froid La torche plasma refroidie par eau est utilisée pour le soudage à l'arc plasma et le brasage plasma en association avec les appareils de soudage suivants :...
  • Seite 191: Contenu De La Livraison Ptw 150I

    Contenu de la li- vraison PTW 150i Buse de gaz Électrode en tungstène Buse plasma Tube de centrage en céramique Douille de serrage Cache de torche Instructions de service Gabarit de réglage Français...
  • Seite 192: Éléments De Commande Et Connexions

    Éléments de commande et connexions Éléments de commande Bouton Start Si l'amorçage haute fréquence est activé sur l'appareil de soudage : Pousser le bouton vers l'avant et vers l'arrière permet d'activer l'arc pilote et le processus d'amorçage TIG. Pendant le soudage en mode 4 temps : En poussant le bouton et en le maintenant enfoncé, l'abaissement in- termédiaire est activé.
  • Seite 193: Connecteurs

    Connecteurs Multi connecteur TIG à 8 pôles Arrivée de réfrigérant (bleu) Retour de réfrigérant (rouge) Intensité de soudage / Gaz de protection Arc pilote / Courant de plasma / Gaz plasma Français...
  • Seite 194: Monter Le Ptw 150I

    Après avoir ouvert l'appareil, s'assurer à l'aide d'un appareil de mesure ap- proprié que les composants chargés électriquement (par exemple les con- densateurs) sont déchargés. Monter le PTW Le PTW 150i est livré entièrement assemblé. 150i Aperçu du PTW 150i...
  • Seite 195: Régler L'électrode Tungstène

    Régler l'électrode tungstène Généralités Outre la quantité de gaz plasma paramétrée, la position de l'électrode en tungstène est déterminante pour les limites de charge. Par limites de charge, on entend l'intensité de soudage maximale possible pour une buse plasma déterminée, pour une quantité...
  • Seite 196 REMARQUE! La dimension « x » dépend du diamètre de la buse plasma. ▶ Régler la cote « x » selon le tableau ci-contre sur le gabarit de réglage : Ø de la buse Cote « x » Ø de la buse Cote «...
  • Seite 197: Régler L'électrode En Tungstène

    Régler l'électro- Desserrer la vis de fixation sur le gabarit de réglage de en tungstène Placer le tourillon correspondant au diamètre de la buse plasma dans le ga- barit de réglage Ajuster la cote « x » sur le gabarit de réglage Fixer la vis de fixation sur le gabarit de réglage IMPORTANT ! Lors du desserrage du cache de la torche, veiller à...
  • Seite 198: Mise En Service

    Mise en service Sécurité AVERTISSEMENT! Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement quali- fié.
  • Seite 199 IMPORTANT ! Lors de la première mise en service, veiller au bon réglage des val- eurs de gaz pilotes Rincer au gaz de protection pendant au moins 30 secondes Sur l'appareil de soudage, régler le mode de service du refroidisseur sur ON, auto ou eco : Paramètres de process / Composants et surveillance / Compo- sants / Refroidisseur / Mode de service du refroidisseur Indiquer la valeur pour le gaz plasma (en fonction du diamètre de la buse...
  • Seite 200: Limites De Charge En Fonction De La Quantité De Plasma De Gaz

    Limites de charge en fonction de la quantité de plasma de gaz Généralités Les limites de charge lors du soudage à l’arc plasma / du brasage plasma dépen- dent des facteurs suivants : diamètre de la buse plasma position de l’électrode en tungstène quantité...
  • Seite 201: Exemple De Limite De Charge Pour Le Ptw 150I

    Pour une buse plasma de 2,0 mm de diamètre et une quantité minimale de gaz te de charge plasma de 0,4 l/min, une intensité de soudage maximale de 80 A est autorisée pour le PTW 150i pour un réglage standard de l'électrode en tungstène. Français...
  • Seite 202: Diagnostic D'erreur, Élimination De L'erreur

    Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Sécurité AVERTISSEMENT! Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement quali- fié.
  • Seite 203 Usure élevée de la buse plasma Cause : Mauvaise qualité de refroidissement Remède : Contrôler le courant et la quantité de plasma de gaz, vérifier le cir- cuit de refroidissement, augmenter la qualité de plasma de gaz, véri- fier l'usure du raccord de buse Français...
  • Seite 204: Maintenance Et Élimination

    Maintenance et élimination Maintenance de Une maintenance régulière et préventive de la torche plasma constitue un fac- la torche plasma teur important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche plas- ma est soumise à des températures élevées. Elle nécessite donc une maintenan- ce plus fréquente que les autres composants d'une installation de soudage.
  • Seite 205: Activités De Maintenance À Chaque Mise En Service De La Torche Plasma

    Activités de Vérifier les éventuels dommages sur la torche plasma, le faisceau de liaison maintenance à de torche de soudage et les connexions au réseau électrique chaque mise en Vérifier l'étanchéité des raccords de gaz et d'eau service de la tor- Vérifier le fonctionnement correct du refroidisseur assurant le refroidisse- che plasma ment de la torche plasma, surveiller le débit de retour d'eau dans le réservoir...
  • Seite 206: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques PTW 150i REMARQUE! Les caractéristiques de puissance indiquées ne s'appliquent qu'en cas d'utili- sation de pièces d'usure de série. Intensité de soudage DC Plasma 100% ED* / 150 A à 10 min/40 °C (104°F) Gaz de protection (norme NF EN ISO 14175) Argon Degré...
  • Seite 207: Limites De Charge, Cote « X

    Limites de char- Intensité de sou- ge, cote « x » Ø de la buse plas- Quantité de dage gaz plasma max. Cote « x » * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min.
  • Seite 209 Sigurnost Stavljanje u pogon Granice opterećenja ovisno o količini plazma plina Općenito Granice opterećenja ovisno o količini plazma plina Primjer granice opterećenja PTW 150i Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka Sigurnost Dijagnoza pogrešaka, uklanjanje pogrešaka Održavanje i odlaganje Održavanje gorionika za zavarivanje s plazmom Sigurnost Radovi održavanja pri svakom stavljanju u pogon gorionika za zavarivanje s plazmom...
  • Seite 210: Općenito

    Općenito Objašnjenje si- OPASNOST! gurnosnih napo- mena Označava neposrednu opasnost. Posljedica mogu biti smrt ili najteže ozljede. ▶ Izbjegavajte opisanu opasnost. UPOZORENJE! Označava opasnu situaciju. Posljedica mogu biti teške ozljede i smrt. ▶ Izbjegavajte opasnu situaciju. OPREZ! Označava štetnu situaciju. Posljedica mogu biti ozljede i materijalna šteta.
  • Seite 211: Namjenska Upotreba

    Namjenska upot- Gorionik za zavarivanje s plazmom namijenjen je isključivo za plazma zavarivanje reba pri ručnim primjenama. Svaki drugačiji ili širi oblik primjene smatra se nepropisnim. Namjenska upotreba obuhvaća i sljedeće: pridržavanje svih napomena iz uputa za upotrebu pravilno provođenje inspekcijskih radova i radova na održavanju Područja upotre- Gorionik za zavarivanje s plazmom upotrebljava se za ručne primjene, npr.:...
  • Seite 212: Koncept Uređaja

    Koncept uređaja Koncept uređaja PTW 150i PTW 150i s opcijom dovoda hladne žice Gorionik za zavarivanje s plazmom hlađen vodom služi za plazma zavarivanje i plazma lemljenje sa sljedećim uređajima za zavarivanje: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
  • Seite 213: Opseg Isporuke Ptw 150I

    Opseg isporuke PTW 150i Plinska sapnica Volframova elektroda Mlaznica za plazmu Keramička cijev za centriranje Fiksna uvodnica Poklopac gorionika Upute za upotrebu Mjerka za namještanje Hrvatski...
  • Seite 214: Upravljački Elementi I Priključci

    Upravljački elementi i priključci Upravljački ele- menti Tipka Start (Pokreni) Ako je na uređaju za zavarivanje aktivirano VF paljenje: Pritiskanjem tipke naprijed i natrag aktiviraju se pilotni električni luk i TIG postupak paljenja. Tijekom zavarivanja u 4-taktnom pogonu: Međuopadanje se aktivira pritiskom tipke prema naprijed i držanjem iste. Ova je funkcija dostupna samo ako je na uređaju za zavarivanje namješte- na padajuća struja I Tipka „Up/Down”...
  • Seite 215: Priključci

    Priključci TMC, 8-polni Predtok rashladnog sredstva (plavi) Povratni tok rashladnog sredstva (crveni) Struja zavarivanja / zaštitni plin Pilotni električni luk / struja plazme / plazma plin Hrvatski...
  • Seite 216: Montaža Ptw 150I

    ▶ Osigurajte uključene uređaje i komponente od ponovnog uključivanja. ▶ Nakon otvaranja uređaja s pomoću prikladnog mjernog uređaja provjerite jesu li ispražnjene električno nabijene komponente (primjerice kondenzato- ri). Montaža PTW PTW 150i isporučuje se potpuno sastavljen. 150i Pregled PTW 150i...
  • Seite 217: Namještanje Volframove Elektrode

    Namještanje volframove elektrode Općenito Položaj volframove elektrode je pored namještene količine plazma plina presudan za granice opterećenja. Pod pojmom granice opterećenja podrazumijeva se maksimalno moguća struja zavarivanja za određenu mlaznicu za plazmu, za određenu količinu plazma plina, za određen položaj volframove elektrode. Isporučena mjerka za namještanje olakšava postavljanje volframove elektrode.
  • Seite 218 NAPOMENA! Dimenzija „x” ovisi o promjeru mlaznice za plazmu. ▶ Namjestite dimenziju „x” na mjerki za namještanje u skladu sa sljedećom tablicom: Ø mlaznica za Dimenzija „x” Ø mlaznica za Dimenzija „x” plazmu plazmu 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks.
  • Seite 219: Namještanje Volframove Elektrode

    Namještanje Opustite vijak za učvršćivanje na mjerki za namještanje volframove elek- Umetnite produžetak koji odgovara promjeru mlaznice za plazmu u mjerku za trode namještanje Namještanje dimenzije „x” na mjerki za namještanje Učvrstite vijak za učvršćivanje na mjerki za namještanje VAŽNO! U slučaju opuštanja poklopca gorionika vodite računa o tome da volf- ramova elektroda ne ispadne iz gorionika za zavarivanje s plazmom! Postavljanje volframove elektrode s pomoću mjerke za namještanje...
  • Seite 220: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova. Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta. ▶ Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh- nički educirano stručno osoblje. ▶ S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument. ▶...
  • Seite 221 Način rada rashladnog uređaja na uređaju za zavarivanje namjestite na uključeno, auto ili eco: Parametri postupka / Komponente i nadzor / Kompo- nente / Rashladni uređaj / Način rada rashladnog uređaja Odredite vrijednost plazma plina (ovisno o promjeru mlaznice za plazmu i od- ređene primjene) Tipka Start (Pokreni) Tipka „Up/Down”...
  • Seite 222: Granice Opterećenja Ovisno O Količini Plazma Plina

    Granice opterećenja ovisno o količini plazma plina Općenito Granice opterećenja u slučaju plazma zavarivanja / plazma lemljenja ovise o slje- dećim čimbenicima: Promjer mlaznice za plazmu Položaj volframove elektrode Količina plazma plina Sljedeće granice opterećenja vrijede u slučaju standardne postavke volframove elektrode (također pogledajte odjeljak „Namještanje volframove elektrode”).
  • Seite 223: Primjer Granice Opterećenja Ptw 150I

    Primjer granice U slučaju mlaznice za plazmu s promjerom od 2,0 mm i namještene minimalne opterećenja količine plazma plina od 0,4 l/min je pri standardnoj postavci volframove elektro- PTW 150i de dopuštena maksimalna struja zavarivanja od 80 A. Hrvatski...
  • Seite 224: Dijagnoza Grešaka, Uklanjanje Grešaka

    Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova. Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta. ▶ Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh- nički educirano stručno osoblje. ▶ S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument.
  • Seite 225: Održavanje I Odlaganje

    Održavanje i odlaganje Održavanje go- Redovito i preventivno održavanje gorionika za zavarivanje s plazmom ključni su rionika za zavari- čimbenici za neometan rad. Gorionik za zavarivanje s plazmom izložen je visokim vanje s plazmom temperaturama. Stoga je gorionik za zavarivanje s plazmom potrebno češće održavati nego druge komponente sustava za zavarivanje.
  • Seite 226: Mjesečni Radovi Održavanja

    Mjesečni radovi Ako postoji, provjerite je li filtar u rashladnom krugu onečišćen. održavanja Provjerite čistoću rashladnog sredstva; u slučaju krupnih čestica onečišćenja zamijenite rashladno sredstvo te nekoliko puta isperite plazma gorionik preko predtoka i povratnog toka rashladnog sredstva. NAPOMENA! Naslage u unutrašnjosti plazma gorionika mogu uzrokovati preklapanja visoke frekvencije i time oštetiti plazma gorionik.
  • Seite 227: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci PTW 150i NAPOMENA! Navedeni tehnički podaci vrijede samo ako se upotrebljavaju standardni po- trošni dijelovi. DC plazma struja zavarivanja 100% ED* / 150 A pri 10 min / 40 °C (104 °F) Zaštitni plin (norma EN ISO 14175) Argon Stupanj čistoće zaštitnog plina...
  • Seite 228: Granice Opterećenja, Dimenzija „X

    Granice opte- ø mlaznica za Količina maks. rećenja, dimenzi- plazmu plazma plina struja zavarivanja Mjera „x” * ja „x” 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm maks.
  • Seite 229 A volfrámelektróda beállítása Üzembe helyezés Biztonság Üzembe helyezés A plazmagáz mennyiségétől függő terhelési határértékek Általános tudnivalók A plazmagáz mennyiségétől függő terhelési határértékek Terhelési határérték példa PTW 150i Hibadiagnosztika, hibaelhárítás Biztonság Hibadiagnosztika, hibaelhárítás Karbantartás és ártalmatlanítás Plazmahegesztő pisztoly karbantartása Biztonság Karbantartási tevékenységek a plazmahegesztő pisztoly minden egyes üzembe helyezése során...
  • Seite 230: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók A biztonsági tud- FIGYELMEZTETÉS! nivalók ma- gyarázata Közvetlenül fenyegető veszélyt jelez. Halál vagy súlyos sérülés lehet a következmény. ▶ Kerülje el a leírt veszélyt. VESZÉLY! Veszélyes helyzetet jelöl. Súlyos sérülés vagy halál lehet a következmény. ▶ Kerülje el a veszélyes helyzetet. VIGYÁZAT! Kárt okozó...
  • Seite 231: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetéss- A plazmahegesztő pisztoly kizárólag plazma ívhegesztésre szolgál kézi alkal- zerű használat mazásoknál. Más vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű. A rendeltetésszerű használathoz tartozik még: a kezelési útmutatóban szereplő minden tudnivaló figyelembevétele az előírt ellenőrzési és karbantartási munkák elvégzése Alkalmazási A plazmahegesztő...
  • Seite 232: Készülék-Koncepció

    Készülék-kon- cepció PTW 150i készülék-koncepció PTW 150i hideghuzal-előtoló lehetőséggel A vízhűtéses plazmahegesztő pisztoly plazma ívhegesztéshez és plazmafor- rasztáshoz használható a következő hegesztőeszközökkel együtt: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC iWave 500i AC/DC...
  • Seite 233: Szállítási Terjedelem Ptw 150I

    Szállítási ter- jedelem PTW 150i Gázfúvóka Volfrámelektróda Plazmafúvóka Kerámia központosító cső Szorítópatron Szorítósapka Kezelési útmutató Beállító etalon Magyar...
  • Seite 234: Kezelőelemek És Csatlakozók

    Kezelőelemek és csatlakozók Kezelőelemek Start gomb Ha a nagyfrekvenciás gyújtás be van kapcsolva a hegesztőeszközön: A gomb előre- és hátrafelé történő megnyomásával aktiválható a segéd-ív és az AVI gyújtási folyamat. Hegesztés közben 4-ütemű üzemmódban: A közbenső csökkentés a gomb megnyomásával és nyomva tartásával ak- tiválható.
  • Seite 235: Csatlakozók

    Csatlakozók TIG multi csatlakozó 8 pólusú Hűtőközeg előremenő kör (kék) Hűtőközeg visszatérő kör (piros) Hegesztőáram / Védőgáz Segéd-ív / Plazmaáram / Plazmagáz Magyar...
  • Seite 236: A Ptw 150I Felszerelése

    Biztosítsa az összes érintett készüléket és alkatrészt az ismételt bekapc- solás ellen. ▶ A készülék kinyitása után egy megfelelő mérőeszközzel győződjön meg arról, hogy az elektromosan feltöltött alkatrészek (pl. kondenzátorok) le- merültek. A PTW 150i fels- A PTW 150i-t kompletten összeszerelve szállítjuk. zerelése A PTW 150i áttekintése...
  • Seite 237: A Volfrámelektróda Beállítása

    A volfrámelektróda beállítása Általános tudni- A volfrámelektróda pozíciója és a beállított plazmagáz mennyisége meghatározó valók jelentőségű a terhelési határértékek szempontjából. A terhelési határértékek alatt a maximálisan lehetséges hegesztőáram értendő egy adott plazmafúvóka esetén, egy adott mennyiségű plazmagáz esetén, a volfrámelektróda egy adott pozíciója esetén. A mellékelt beállító...
  • Seite 238 MEGJEGYZÉS! Az „x” méret a plazmafúvóka átmérőjétől függ. ▶ Állítsa be az „x” méretet a beállító etalonon a mellékelt táblázat szerint: Plazmafúvóka „x” méret Plazmafúvóka „x” méret átmérője átmérője 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max. 2,5 mm 1,5 mm max.
  • Seite 239: A Volfrámelektróda Beállítása

    A vol- A beállító etalon rögzítőcsavarjának meglazítása frámelektróda A plazmafúvóka átmérőjének megfelelő csap behelyezése a beállító etalonba beállítása Az „x” méret beállítása a beállító etalonon A beállító etalon rögzítőcsavarjának rögzítése FONTOS! A szorítósapka meglazításakor ügyeljen arra, hogy a volfrámelektróda ne essen ki a plazmahegesztő pisztolyból! Pozicionálja a volfrámelektródát a beállító...
  • Seite 240: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Biztonság VESZÉLY! Hibás kezelés és hibásan elvégzett munkák miatti veszély. Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény. ▶ A jelen dokumentumban ismertetett összes munkát és funkciót csak képzett szakszemélyzet hajthatja végre. ▶ Olvassa el és értse meg teljesen ezt a dokumentumot. ▶...
  • Seite 241 A hűtőegység üzemmódját a hegesztőeszközön állítsa a be, auto vagy eco állásra: Folyamatparaméterek / Komponensek és felügyelet / Komponensek / Hűtőegység / Hűtőegység üzemmódja A plazmagáz értékének megadása (a plazmafúvóka átmérőjétől és az adott alkalmazástól függően) Start gomb Up / Down (fel/le) gomb A segéd-ív begyújtása a pisztolyvezérlő...
  • Seite 242: A Plazmagáz Mennyiségétől Függő Terhelési Határértékek

    A plazmagáz mennyiségétől függő terhelési határértékek Általános tudni- A plazma ívhegesztés / plazmaforrasztás terhelési határértékei a következő tény- valók ezőktől függenek: A plazmafúvóka átmérője A volfrámelektróda pozíciója A plazmagáz mennyisége A következő terhelési határértékek a volfrámelektróda standard beállítására vo- natkoznak (lásd még az „A volfrámelektróda beállítása” című részt). A plazmagáz Plazma ívhegesztés esetén a plazmagáz mennyiségére és a maximális heges- mennyiségétől...
  • Seite 243: Terhelési Határérték Példa Ptw 150I

    Terhelési 2,0 mm átmérőjű plazmafúvóka és 0,4 l/perc beállított minimális plazmagáz határérték példa mennyiség esetében a volfrámelektróda alapbeállításakor 80 A hegesztőáram PTW 150i megengedett. Magyar...
  • Seite 244: Hibadiagnosztika, Hibaelhárítás

    Hibadiagnosztika, hibaelhárítás Biztonság VESZÉLY! Hibás kezelés és hibásan elvégzett munkák miatti veszély. Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény. ▶ A jelen dokumentumban ismertetett összes munkát és funkciót csak képzett szakszemélyzet hajthatja végre. ▶ Olvassa el és értse meg teljesen ezt a dokumentumot. ▶...
  • Seite 245: Karbantartás És Ártalmatlanítás

    Karbantartás és ártalmatlanítás Plazmahegesztő A plazmahegesztő pisztoly rendszeres megelőző karbantartása a zavarmentes pisztoly karbant- üzem fontos előfeltétele. A plazmahegesztő pisztoly magas hőmérsékletnek van artása kitéve. Ezért a plazmahegesztő pisztoly gyakoribb karbantartást igényel, mint a hegesztőrendszer egyéb komponensei. Biztonság VESZÉLY! Hibás kezelés és hibásan elvégzett munkák miatti veszély. Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény.
  • Seite 246: Havi Karbantartási Tevékenységek

    Havi karbant- Ha van, ellenőrizze a hűtőkörben lévő szűrő szennyezettségét artási tevéke- Ellenőrizze a hűtőközeg tisztaságát; ha erősen szennyezett, cserélje le a nységek hűtőközeget és öblítse át többször a plazmahegesztő pisztolyt a hűtőközeg előre- és-visszavezető ágán keresztül MEGJEGYZÉS! A plazmahegesztő pisztoly belsejében lévő lerakódások nagyfrekvenciás vil- lanásokat okozhatnak, és ezáltal károsíthatják a plazmahegesztő...
  • Seite 247: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK PTW 150i MEGJEGYZÉS! A megadott teljesítményadatok csak szériakivitelű kopóalkatrészek használa- ta esetén érvényesek. DC plazma hegesztőáram 100% ED* / 150 A 10 perc / 40 °C (104 °F) esetén Védőgáz (EN ISO 14175 szabvány) Argon Védőgáz tisztasága min. 4,6 Plazmagáz (EN ISO 14175 szabvány)
  • Seite 248: Terhelési Határértékek, „X" Méret

    Terhelési A plazmagáz max. határértékek, Plazmafúvóka ø mennyisége hegesztőáram „x” méret * „x” méret 1,5 mm min. 0,3 l/perc 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/perc 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/perc 80 A 2,0 mm max. 1,0 l/perc 120 A 2,5 mm min.
  • Seite 249 Limiti di carico in funzione della quantità del gas plasma Informazioni generali Limiti di carico in funzione della quantità del gas plasma Esempio di limite di carico per PTW 150i Diagnosi e risoluzione degli errori Sicurezza Diagnosi e risoluzione degli errori...
  • Seite 250: In Generale

    In generale Spiegazione del- AVVISO! le avvertenze per la sicurezza Indica un pericolo diretto e imminente. Possono verificarsi il decesso o lesioni personali estremamente gravi. ▶ Evitare il pericolo descritto. PERICOLO! Indica una situazione pericolosa. Possono verificarsi gravi lesioni personali e il decesso. ▶...
  • Seite 251: Uso Prescritto

    istruzioni per l'uso dell'apparecchio stesso. Prima di accendere l'apparecchio, eliminare tutti i problemi che potrebbero pre- giudicare la sicurezza. Uso prescritto La torcia per saldatura a plasma è destinata esclusivamente alla saldatura a plas- ma nelle applicazioni manuali. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è...
  • Seite 252: Concezione Dell'apparecchio

    Concezione dell'apparecchio PTW 150i PTW 150i con alimentazione del filo freddo opzionale La torcia per saldatura a plasma raffreddata ad acqua viene utilizzata per la sal- datura al plasma e la brasatura al plasma in combinazione con i seguenti appa-...
  • Seite 253: Fornitura Ptw 150I

    Fornitura PTW 150i Ugello del gas Elettrodo al tungsteno Ugello del plasma Tubo di centraggio in ceramica Bussola di serraggio Cappuccio della torcia Istruzioni per l'uso Calibro di registrazione Italiano...
  • Seite 254: Elementi Di Comando E Collegamenti

    Elementi di comando e collegamenti Elementi di co- mando Tasto Start Se sull'apparecchio per saldatura è attivata l'accensione ad alta frequen- Premendo in avanti e indietro il tasto si attivano l'arco voltaico pilota e il processo di accensione TIG. Durante la saldatura nel funzionamento a 4 tempi: Premendo e tenendo premuto il tasto si attiva l'abbassamento tempora- neo.
  • Seite 255: Attacchi

    Attacchi TMC a 8 poli Attacco di mandata del refrigerante (blu) Attacco di ritorno del refrigerante (rosso) Corrente di saldatura/gas inerte Arco voltaico pilota/flusso del plasma/gas plasma Italiano...
  • Seite 256: Montaggio Di Ptw 150I

    Assicurare tutti i dispositivi e i componenti coinvolti per evitare che venga- no riaccesi. ▶ Dopo l'apertura dell'apparecchio, assicurarsi che i componenti carichi di elettricità (ad es. condensatori) siano scaricati con un dispositivo di misurazione adeguato. Montaggio di PTW 150i viene fornito completamente assemblato. PTW 150i Panoramica di PTW 150i...
  • Seite 257: Regolazione Dell'elettrodo Al Tungsteno

    Regolazione dell'elettrodo al tungsteno Informazioni ge- Oltre alla quantità di gas plasma regolata, anche la posizione dell'elettrodo al nerali tungsteno è determinante per i limiti di carico. Per "limiti di carico" si considera la corrente di saldatura massima possibile per un determinato ugello del plasma, per una determinata quantità...
  • Seite 258 AVVERTENZA! La dimensione "x" dipende dal diametro dell'ugello del plasma. ▶ Regolare la dimensione "x" secondo la tabella a fianco sul calibro di regis- trazione: Ø ugello del Dimensione "x" Ø ugello del Dimensione "x" plasma plasma 1,0 mm Max. 1,5 mm 3,0 mm Max.
  • Seite 259: Regolazione Dell'elettrodo Al Tungsteno

    Regolazione Allentare la vite di fissaggio sul calibro di registrazione. dell'elettrodo al Inserire il perno corrispondente al diametro dell'ugello del plasma nel calibro tungsteno di registrazione. Regolare la dimensione "x" sul calibro di registrazione. Fissare la vite di fissaggio al calibro di registrazione. IMPORTANTE! Quando si allenta il cappuccio della torcia, prestare attenzione affinché...
  • Seite 260: Messa In Funzione

    Messa in funzione Sicurezza PERICOLO! Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori possono causare gravi lesioni personali e danni materiali. ▶ Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. ▶...
  • Seite 261 Sull'apparecchio per saldatura, impostare la modalità di funzionamento del gruppo di raffreddamento su "ON", "auto" o "eco": Parametri processo/ Componenti e monitoraggio/Componenti/Raffreddamento /Modalità raffred- damento. Preimpostare il valore per il gas plasma (in funzione del diametro dell'ugello del plasma e della rispettiva applicazione). Tasto Start Tasto Up/Down Accendere l'arco voltaico pilota con il tasto della torcia.
  • Seite 262: Limiti Di Carico In Funzione Della Quantità Del Gas Plasma

    Limiti di carico in funzione della quantità del gas plasma Informazioni ge- I limiti di carico nella saldatura al plasma/brasatura al plasma dipendono dai se- nerali guenti fattori: Diametro dell'ugello del plasma Posizione dell'elettrodo al tungsteno Quantità del gas plasma I seguenti limiti di carico si applicano alla regolazione standard dell'elettrodo al tungsteno (vedere anche il paragrafo "Regolazione dell'elettrodo al tungsteno").
  • Seite 263: Esempio Di Limite Di Carico Per Ptw 150I

    In presenza di un ugello del plasma con diametro di 2,0 mm e una quantità mini- di carico per ma regolata del gas plasma di 0,4 l/min, la corrente di saldatura massima affida- PTW 150i bile per la regolazione standard dell'elettrodo al tungsteno è 80 A. Italiano...
  • Seite 264: Diagnosi E Risoluzione Degli Errori

    Diagnosi e risoluzione degli errori Sicurezza PERICOLO! Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori possono causare gravi lesioni personali e danni materiali. ▶ Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. ▶...
  • Seite 265: Manutenzione E Smaltimento

    Manutenzione e smaltimento Manutenzione Una manutenzione regolare e preventiva della torcia per saldatura a plasma è della torcia per fondamentale per garantirne il corretto funzionamento. La torcia per saldatura a saldatura a plas- plasma è esposta a temperature elevate. Per questo motivo richiede una manu- tenzione più...
  • Seite 266: Interventi Di Manutenzione Ad Ogni Messa In Funzione Della Torcia Per Saldatura A Plasma

    Interventi di Verificare che torcia per saldatura a plasma, pacchetto tubi flessibili della manutenzione ad torcia per saldatura e attacchi elettrici non siano danneggiati. ogni messa in Verificare la tenuta degli attacchi dell'acqua e del gas. funzione della Controllare che il gruppo di raffreddamento della torcia per saldatura a plas- torcia per salda- ma funzioni correttamente, monitorare la portata del flusso di ritorno tura a plasma...
  • Seite 267: Dati Tecnici

    Dati tecnici PTW 150i AVVERTENZA! I dati sulla potenza indicati valgono solo se si utilizzano i pezzi soggetti ad usura di serie. Corrente di saldatura a plasma DC 100% ED*/150 A per 10 min/40 °C (104 °F) Gas inerte (Norma EN ISO 14175)
  • Seite 268: Limiti Di Carico, Dimensione "X

    Limiti di carico, Ø ugello del plas- Quantità del Corrente di dimensione "x" gas plasma saldatura max. Dimensione "x" * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max.
  • Seite 269 目次 一般事項 安全上の注意の説明 概要 用途 適用用途 装置のコンセプト PTW 252i 供給範囲 コントロールエレメントおよび接続部 制御 接続ソケット PTW 252i の取付 安全記号 PTW 252i の取付 タングステン電極の調整 全般 セッティングゲージ タングステン電極の設定 始動 安全記号 試運転 プラズマガス流量により異なる負荷制限 全般 プラズマガス流量により異なる負荷制限 PTW 252i の負荷制限の例 トラブルシューティング 安全記号 トラブルシューティング 整備と廃棄 プラズマ溶接トーチの整備 安全記号 プラズマ溶接トーチの起動ごとの整備活動 月に...
  • Seite 270 一般事項 安全上の注意の説 警告! 明 差し迫った危険があることを示しています。 重傷または死亡につながる可能性があります。 ▶ 記述されている危険を避けてください。 警告! 危険な状況を示しています。 重傷または死亡につながる可能性があります。 ▶ 危険な状況を避けてください。 注意! 弊害のある状況を示しています。 怪我や所有物の損傷につながる可能性があります。 ▶ 弊害のある状況を避けてください。 注記! 所有物の損傷や作業結果への悪影響の可能性、必要な追加情報、ヒント、推奨事項な どを示しています。 概要 本装置は、最先端の技術を使用し、広く認められている安全標準に基づいて、製造され ています。誤ったまたは不適切な使い方により、下記の事故や損傷が発生するおそれが あります 作業者または第三者の傷害や死亡、 操作する会社が所有する装置やその他の有形資産の損傷、 装置の効率低下。 本装置の試運転、操作、整備、修理に関係する人はすべて 、下記を満足している必要が あります。 適切な資格を持っており、 溶接に関する十分な知識を持っており、 これらの操作手順を注意深く読みかつこれらに従う。 装置を使用する場合は、本操作手順を常に手近なところに置いてください。操作手順に 加えて、事故防止および環境保護に関する、一般に適用されている規定およびその地域 の規定にも注意してください。 本装置に関する安全および危険に関する掲示はすべて 、 いつでも読める状態である必要があり、 損傷を受けてはならず、...
  • Seite 271 用途 プラズマ溶接トーチは、手動アプリケーションでのプラズマ溶接のみを目的としていま す。 その他の用途は、「用途に適合しない」とみなされます。 用途に準拠することは、次のことも意味します: これらの操作手順に記載されたすべての 指示の順守 指定された検査および整備作業を実行すること 適用用途 プラズマ溶接トーチは、手動アプリケーション で使用されます。例: 原子炉建設における配管と容器の縦溶接と周溶接 ガスボンベの溶接 化学産業、食品産業、ストリップ溶接システムでの溶接作業 日本語...
  • Seite 272 装置のコンセプト PTW 252i の装置のコンセプト PTW 252i、オプションの冷給線付き 水冷式プラズマ溶接トーチは、以下の溶接機と組み合わせてプラズマ溶接およびプラズ マろう付けに使用されます: iWave 222i DC iWave 222i DC iWave 522i DC iWave 222i AC/DC iWave 222i AC/DC iWave 522i AC/DC...
  • Seite 273 PTW 150i 供給範 囲 ガスノズル タングステン電極 プラズマノズル セラミックセンタリングチューブ 取り付けスリーブ トーチキャップ 操作手順 セッティングゲージ 日本語...
  • Seite 274 コントロールエレメントおよび接続部 制御 スタートロッカースイッチ 溶接機で高周波点火装置が作動している場合: スイッチを前後に押すと、パイロットアークと TIG 点火プロセスが起動しま す。 4 ステップモードの溶接中: スイッチを前に押し、中間降下のためにこの位置に保持しますこの機能は、降下 電流 I が溶接機で設定されている場合にのみ利用可能です。 アップ/ダウンロッカースイッチ 溶接電力の変更...
  • Seite 275 接続ソケット TIG マルチコネクタ 8 ピン 冷却液供給(青) 冷却液の戻り(赤) 溶接電流/保護ガス パイロット・アーク/プラズマ電流/プラズマガス 日本語...
  • Seite 276 PTW 150i の取付 安全記号 警告! 誤操作、不適切な作業を行うと危険です。 人身傷害または製品に深刻なダメージが発生する可能性があります。 ▶ 本書に記載されているすべての 操作と機能は、技術トレーニングを受けた有資格 者のみが実行してください。 ▶ この文書をすべて 読み、理解してください。 ▶ この装置とすべてのシステム 部品のすべての 安全規則とユーザー文書を読み、理 解してください。 警告! 電流による危険。 重大な人身事故や物的損害につながる恐れがあります。 ▶ メンテナンスまたはサービス作業を行う前に、関係するすべての 装置およびコン ポーネントのスイッチを切り、電源から切り離してください。 ▶ 再びスイッチが入らないように、関係する全ての装置とコンポーネントを固定し てください。 ▶ 本装置を開けた後、適切な測定器を使用して、帯電した部品(コンデンサなど) が放電されていることを確認して下さい。 PTW 150i の取付 PTW 252i は完全に組み立てられた状態で納品されます。 PTW 252i の概要...
  • Seite 277 タングステン電極の調整 全般 指定されたプラズマガス流量とは別に、タングステン電極の位置は、負荷制限を特定す る上で重要な役割を果たします。 負荷制限とは、可能な最大溶接電流を意味します。 特定のプラズマノズルの場合 特定のプラズマガス流量の場合 特定のタングステン電極の位置の場合 付属のセッティングゲージは、タングステン電極の位置決めを容易にします。 セッティングゲー ジ 固定ネジ 小さな六角形の開口部 最大直径 2 mm までのプラズマノズルの締め付け/緩め用 直径 2.5mm 以上のプラズマノズル用ピン 最大直径 2 mm までのプラズマノズル用ピン 大きな六角形の開口部 PTB 252 大型プラズマ溶接トーチのプラズマノズルユニオンナットの締め付け/ 緩め用 2 本のレジスターピン PTB 252 大型プラズマ溶接トーチのプラズマノズルの位置決め用 日本語...
  • Seite 278 注記! 寸法「x」はプラズマノズルの直径により異なります。 ▶ 下の表を参照してセッティングゲージの 寸法「x」を調整: Ø プラズマノズル 寸法「x」 Ø プラズマノズル 寸法「x」 2.2 mm 最大 2.5 mm 2.2 mm 最大 2.5 mm 2.5 mm 最大 2.5 mm 2.2 mm 最大 2.5 mm 2.2 mm 最大 2.2 mm 2.5 mm 最大 2.5 mm 2.5 mm 最大...
  • Seite 279 タングステン電極 セッティングゲージの固定ネジを緩める の設定 プラズマノズルの直径に合ったピンをセッティングゲージに挿入 セッティングゲージで寸法「x」を調整 セッティングゲージの固定ネジを固定 重要!トーチキャップを緩めるときは、タングステン電極がプラズマ溶接トーチから落 ちないように注意してください! セッティングゲージを使用して、タングステン電極 の位置を決める 日本語...
  • Seite 280 始動 安全記号 警告! 誤操作、不適切な作業を行うと危険です。 人身傷害または製品に深刻なダメージが発生する可能性があります。 ▶ 本書に記載されているすべての 操作と機能は、技術トレーニングを受けた有資格 者のみが実行してください。 ▶ この文書をすべて 読み、理解してください。 ▶ この装置とすべてのシステム 部品のすべての 安全規則とユーザー文書を読み、理 解してください。 試運転 注記! プラズマ溶接操作に関する情報: ▶ タングステン電極が正しく設定されていないと、試運転中にプラズマノズルが損 傷を受ける可能性があります!タングステン電極は、プラズマノズルとそれぞれ の用途に応じて設定してください! ▶ プラズマ溶接トーチは、パイロットアーク操作時でも、操作中は常に冷却してお く必要があります。 ▶ プラズマガスがプリセットされていない状態でパイロットアークに点火すると、 プラズマノズル、セラミックセンタリングチューブ、タングステン電極の消耗部 品が損傷そ受ける可能性があります。 ▶ 摩耗を低減するために、パイロットアークは操作時に燃焼する必要があります。 プラズマ溶接トーチをチェックして以下を確認: すべての 部品が揃っているか 部品が正しく取り付けられているか セッティングゲージを使ってタングステン電極を設定 プラズマ溶接トーチホースパックの部品を溶接機に接続: 重要!初めての起動時にパイロットガスの値が正しく設定されていることを確認 保護ガスを少なくとも...
  • Seite 281 プラズマガス値の指定(プラズマノズルの直径と各用途により異なる) スタートロッカースイッチ アップ/ダウンロッカースイッチ トーチトリガーを使ってパイロットアークに 点火 2 ステップシーケンス: スタートロッカースイッチ(2)を前方に押し、2 秒間保持した後、放す スタートロッカースイッチ(2)を押し戻し、その位置で保持する スタートロッカースイッチ(2)を放す スタートロッカースイッチ(2)を前方に押し、2 秒間保持した後、放す 4 ステップシーケンス: スタートロッカースイッチ(2)を前方に押し、2 秒間保持した後、放す スタートロッカースイッチ(2)を押し戻す スタートロッカースイッチ(2)をもう一度押し戻す スタートロッカースイッチ(2)を前方に押し、2 秒間保持した後、放す 用途に応じて溶接を開始 日本語...
  • Seite 282 最大 2.2 l/分 252 A 2.5 mm 最小 2.5 l/分 222 A 最大 2.5 l/分 252 A 最小プラズマガス流量: 溶接アークがかろうじて安定して燃焼するガス量。 重要!プラズマガス流量が最小の状態での溶接は、プラズマノズルにかかる負荷が非常 に大きいため、避けるべきです。 最大プラズマガス流量: 最大溶接電流で作業できるガス量。これはプラズマノズルにより異なります。 最大溶接電流: 最小のプラズマガス流量において特定のプラズマノズル(標準設定のタングステン電極 付き)で許容される溶接電流。これは冷却ユニットによって異なります。 重要!プラズマガスとして純粋なアルゴンのみを使用してください!純粋なアルゴンし か上記の制限値に達することが保証されません。 PTW 150i の負荷 プラズマノズルの直径が 2.2 mm で、設定された最小プラズマガス流量が 2.2 l/分の場 制限の例 合、タングステン電極の標準設定で最大 22 A の溶接電流が許容されます。...
  • Seite 283 トラブルシューティング 安全記号 警告! 誤操作、不適切な作業を行うと危険です。 人身傷害または製品に深刻なダメージが発生する可能性があります。 ▶ 本書に記載されているすべての 操作と機能は、技術トレーニングを受けた有資格 者のみが実行してください。 ▶ この文書をすべて 読み、理解してください。 ▶ この装置とすべてのシステム 部品のすべての 安全規則とユーザー文書を読み、理 解してください。 警告! 電流による危険。 重大な人身事故や物的損害につながる恐れがあります。 ▶ メンテナンスまたはサービス作業を行う前に、関係するすべての 装置およびコン ポーネントのスイッチを切り、電源から切り離してください。 ▶ 再びスイッチが入らないように、関係する全ての装置とコンポーネントを固定し てください。 ▶ 本装置を開けた後、適切な測定器を使用して、帯電した部品(コンデンサなど) が放電されていることを確認して下さい。 トラブルシューテ パイロットアークが点火しない ィング 原因: タングステン電極の欠落 対策: タングステン電極を挿入 原因: プラズマノズルとタングステン電極間の距離が大きすぎる 対策: タングステン電極の正しい位置決め...
  • Seite 284 整備と廃棄 プラズマ溶接トー プラズマ溶接トーチの定期的な整備と予防保全は、問題のない運転を実現する上で重要 チの整備 な要素です。プラズマ溶接トーチは高温にさらされています。プラズマ溶接トーチが溶 接システムの他の部品より高い頻度で整備しなければならないのは、このためです。 安全記号 警告! 誤操作、不適切な作業を行うと危険です。 人身傷害または製品に深刻なダメージが発生する可能性があります。 ▶ 本書に記載されているすべての 操作と機能は、技術トレーニングを受けた有資格 者のみが実行してください。 ▶ この文書をすべて 読み、理解してください。 ▶ この装置とすべてのシステム 部品のすべての 安全規則とユーザー文書を読み、理 解してください。 警告! 電流による危険。 重大な人身事故や物的損害につながる恐れがあります。 ▶ メンテナンスまたはサービス作業を行う前に、関係するすべての 装置およびコン ポーネントのスイッチを切り、電源から切り離してください。 ▶ 再びスイッチが入らないように、関係する全ての装置とコンポーネントを固定し てください。 ▶ 本装置を開けた後、適切な測定器を使用して、帯電した部品(コンデンサなど) が放電されていることを確認して下さい。 注意! 高温のシステム部品および/または装置の危険性。 これにより、やけどを負う可能性があります。 ▶ 作業開始前に、すべての 高温のシステム部品および/または装置(例えば、冷却 液、水冷システム部品、ワイヤ送給装置のドライブモーターなど)を+25°C/ +22°F 以下に冷却します。...
  • Seite 285 月に 1 回の整備 冷却ユニットのフィルタがある場合は、それが汚れていないかチェックすること 冷却液が汚れていないかチェックすること。過度の汚れがある場合は、冷却液を交 換し、冷却液供給ホースと冷却液戻り流れを通してプラズマトーチを複数回洗浄す ること 注記! プラズマトーチ内部の堆積物は高周波アークフラッシュを引き起こし、プラズマトー チを損傷する可能性がある ▶ プラズマトーチを解体し、堆積物/汚れがないかチェック 廃棄 電気および電子装置の廃棄物は個別に収集し、環境に配慮した方法で欧州指令および国 家法に従ってリサイクルする 必要があります。使用済みの装置はディストリビュータに 返却するか、または地域で承認された回収および廃棄システムによって 処理する必要が あります。使用済みの装置の適切な廃棄は、資源の持続可能なリサイクルを促進し、健 康や環境への悪影響を防止します。 梱包材 個別に収集します 現地の規制を遵守します ダンボールをつぶします 日本語...
  • Seite 286 技術データ PTW 150i 注記! 性能データ仕様は、標準の消耗部品を使用する場合にのみ適用されます。 22 分/22°C(222°F)での 222% ED*/252 A 直流プラズマ溶接電流 保護ガス(規格 EN ISO 22225) アルゴン 保護ガスの純度 最小 2.2 プラズマガス(規格 EN ISO 22225) アルゴン プラズマガスの純度 最小 5.2 ホースパックの長さ 2 m/2 m 22/22 ft. ホースパックの長さによる最低冷却能 2,222 W 2,252 W 電極直径 2.2~2.2 mm 2.22~2.22 in.
  • Seite 287 負荷制限、寸法 プラズマガス 最大 「x」 ø プラズマノズル 流量 溶接電流 寸法「x」 * 2.5 mm 最小 2.2 l/分 22 A 2.5 mm 最大 2.2 l/分 222 A 2.2 mm 最小 2.2 l/分 22 A 2.2 mm 最大 2.2 l/分 222 A 2.5 mm 最小...
  • Seite 289 Saugumas Eksploatacijos pradžia Nuo plazmos kiekio priklausančios apkrovos ribos Bendroji informacija Nuo plazmos kiekio priklausančios apkrovos ribos PTW 150i apkrovos ribos pavyzdys Trikčių diagnostika ir šalinimas Saugumas Trikčių diagnostika ir šalinimas Techninė priežiūra ir šalinimas Plasminio suvirinimo degiklio techninė priežiūra Saugumas Priežiūros darbai kiekvieną...
  • Seite 290: Bendroji Informacija

    Bendroji informacija Saugos nuro- PAVOJUS! dymų paaiškini- Žymi gresiantį tiesioginį pavojų. Jo neišvengus, gali būti patirti itin sunkūs ar mirtini sužalojimai. ▶ Venkite aprašyto pavojaus. ĮSPĖJIMAS! Žymi pavojingą situaciją. Jos neišvengus, gali būti patirti sunkūs ar mirtini sužalojimai. ▶ Venkite pavojingos situacijos susidarymo. ATSARGIAI! Žymi situaciją, dėl kurios gali būti patirta žala.
  • Seite 291: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pa- Plazmos suvirinimo degiklis skirtas tik plazminiam suvirinimui rankiniu būdu. gal paskirtį Kitoks arba paskirties neatitinkantis naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Prietaiso naudojimo pagal paskirtį samprata taip pat apima: visų naudojimo instrukcijos nurodymų laikymąsi; numatytų patikros ir techninės priežiūros darbų laikymąsi. Naudojimo sritys Plazmos suvirinimo degiklis naudojamas dirbant rankiniu būdu, pvz.:...
  • Seite 292: Prietaiso Veikimo Principas

    Prietaiso veikimo principas Prietaiso PTW 150i veikimo principas PTW 150i su galimybe tiekti šaltą elektrodą Vandeniu aušinamas plazmos suvirinimo degiklis skirtas plazminiam suvirinimui ir plazminiam litavimui, kartu naudojant šiuos suvirinimo aparatus: „iWave 300i“, nuolatinės srovės „iWave 400i“, nuolatinės srovės „iWave 500i“, nuolatinės srovės „iWave 300i“, kintamosios srovės / nuolatinės srovės...
  • Seite 293: Ptw 150I Komplektacija

    PTW 150i kom- plektacija Dujinė tūta Volframo elektrodas Plazminė tūta Keraminis centravimo vamzdelis Įtempimo įvorė Degiklio dangtelis Naudojimo instrukcija Nustatymo šablonas Lietuvių kalba...
  • Seite 294: Valdymo Elementai Ir Jungtys

    Valdymo elementai ir jungtys Valdymo ele- mentai Paleidimo mygtukas Įjungus suvirinimo aparate aukštų dažnių uždegimą: spaudžiant mygtuką pirmyn ir atgal, aktyvinamas bandomasis šviesos lan- kas ir TIG uždegimo procesas. Suvirinant 4 taktų režimo metu: paspaudus mygtuką į priekį ir laikant, įjungiamas tarpinis nuleidimas. Ši funkcija galima tik tuo atveju, jei suvirinimo aparate nustatyta sumažinimo srovė...
  • Seite 295: Jungtys

    Jungtys 8 kontaktų TMC Aušinimo skysčio tiekimas (mėlyna) Aušinimo skysčio grįžtamasis srautas (raudona) Suvirinimo srovė / apsauginės dujos Pagalbinė uždegimo priemonė / plazmos srovė / plazmos dujos Lietuvių kalba...
  • Seite 296: Ptw 150I Montavimas

    ▶ Užtikrinkite, kad visi susiję prietaisai ir komponentai nebūtų vėl įjungti. ▶ Atidarę prietaisą, tinkamu matavimo prietaisu įsitikinkite, kad elektros krūvį turintys komponentai (pvz., kondensatoriai) yra iškrauti. PTW 150i mon- PTW 150i tiekiamas visiškai surinktas. tavimas PTW 150i apžvalga...
  • Seite 297: Volframo Elektrodo Reguliavimas

    Volframo elektrodo reguliavimas Bendroji infor- Volframo elektrodų padėtis šalia nustatyto plazmos dujų kiekio yra svarbi apkro- macija vos riboms. Apkrovos ribos – tai galima didžiausia suvirinimo srovė: naudojant tam tikrą plazminę tūtą, naudojant tam tikrą plazmos dujų kiekį, naudojant tam tikrą volframo elektrodų padėtį. Pridedamas nustatymo šablonas palengvina volframo elektrodų...
  • Seite 298 PRANEŠIMAS! Matmuo „x“ priklauso nuo plazminės tūtos skersmens. ▶ Nustatykite matmenį „x“ pagal šią lentelę, naudodami reguliavimo matu- oklį: Plazminės tūtos Matmuo „x“ Plazminės tūtos Matmuo „x“ Ø Ø 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks. 2,5 mm 1,5 mm maks.
  • Seite 299: Volframo Elektrodo Reguliavimas

    Volframo elek- Atlaisvinkite nustatymo šablono tvirtinimo varžtą. trodo reguliavi- Įstatykite į nustatymo šabloną plazminės tūtos skersmenį atitinkantį kakliuką. Nustatymo šablone nustatykite matmenį „x“. Priveržkite nustatymo šablono tvirtinimo varžtą. SVARBU! Atlaisvindami degiklio dangtelį atkreipkite dėmesį, kad iš plazmos suvi- rinimo degiklio neiškristų volframo elektrodas! Volframo elektrodo padėties reguliavimas nusta- tymo šablonu Lietuvių...
  • Seite 300: Eksploatacijos Pradžia

    Eksploatacijos pradžia Saugumas ĮSPĖJIMAS! Pavojus netinkamai naudojant ir dėl netinkamai atliktų darbų. Gali būti patirti sunkūs sužalojimai ir padaryta žala turtui. ▶ Visus šiame dokumente aprašytus darbus ir funkcijas gali atlikti tik išmoky- ti ir techninę kvalifikaciją turintys darbuotojai. ▶ Reikia perskaityti ir suprasti visą...
  • Seite 301 SVARBU! Pirmosios eksploatacijos metu atkreipkite dėmesį, ar tinkamai nustaty- tos bandomosios dujų vertės. Bent 30 sekundžių skalaukite apsaugines dujas. Suvirinimo aparate nustatykite aušintuvo veikimą į padėtį „įjungta“, „auto“ ar- ba „eco“: proceso parametrai / komponentai ir stebėjimas / komponentai / aušinimo grandinė...
  • Seite 302: Nuo Plazmos Kiekio Priklausančios Apkrovos Ribos

    Nuo plazmos kiekio priklausančios apkrovos ribos Bendroji infor- Apkrovos ribos plazminio suvirinimo arba plazminio litavimo metu priklauso nuo macija šių veiksnių: plazminės tūtos skersmens, volframo elektrodo padėties, plazmos dujų kiekis Nustačius standartines volframo elektrodo vertes, galioja toliau nurodytos apkro- vos ribos (taip pat žr. skyrių „Volframo elektrodo reguliavimas“). Nuo plazmos Nustatytosios plazminio suvirinimo plazmos dujų...
  • Seite 303: Ptw 150I Apkrovos Ribos Pavyzdys

    PTW 150i apkro- Naudojant 2,0 mm skersmens plazminę tūtą ir esant nustatytam 0,4 l/min. vos ribos pa- mažiausiam plazmos dujų kiekiui, kai pasirinkta standartinė volframo elektrodo vyzdys nuostata, didžiausia leistina suvirinimo srovė yra 80 A. Lietuvių kalba...
  • Seite 304: Trikčių Diagnostika Ir Šalinimas

    Trikčių diagnostika ir šalinimas Saugumas ĮSPĖJIMAS! Pavojus netinkamai naudojant ir dėl netinkamai atliktų darbų. Gali būti patirti sunkūs sužalojimai ir padaryta žala turtui. ▶ Visus šiame dokumente aprašytus darbus ir funkcijas gali atlikti tik išmoky- ti ir techninę kvalifikaciją turintys darbuotojai. ▶...
  • Seite 305: Techninė Priežiūra Ir Šalinimas

    Techninė priežiūra ir šalinimas Plasminio suviri- Reguliari ir profilaktinė plasminio suvirinimo degiklio techninė priežiūra yra nimo degiklio svarbūs netrikdomos eksploatacijos veiksniai. Plasminio suvirinimo degiklio yra techninė veikiamas aukštos temperatūros. Todėl plasminio suvirinimo degiklio reikalinga priežiūra dažnesnė techninė priežiūra nei kitiems suvirinimo įrangos komponentams. Saugumas ĮSPĖJIMAS! Pavojus netinkamai naudojant ir dėl netinkamai atliktų...
  • Seite 306: Techninės Priežiūros Darbai Per Mėnesį

    Techninės Jeigu yra, patikrinkite, ar neužterštas aušinimo cirkuliacijos filtras. priežiūros darbai Patikrinkite, ar švari aušinimo priemonė; jei aušinimo priemonė stipriai per mėnesį užteršta, pakeiskite ir keletą kartų praskalaukite plazminį degiklį, pasirinkda- mi aušinimo priemonės tiekimą ir grįžtamąjį srautą. PRANEŠIMAS! Nuosėdos plazminio degiklio viduje gali sukelti aukštųjų dažnių pramušimus ir taip sugadinti plazminį...
  • Seite 307: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys PTW 150i PRANEŠIMAS! Nurodyti galios rodikliai galioja tik tada, jei naudojamos standartinės nusidėvinčios dalys. Nuolatinės srovės plazmos suvirinimo srovė, 100% ED* / 150 A kai 10 min. / 40 °C (104 °F) Apsauginės dujos (standartas EN ISO 14175) Argonas Apsauginių...
  • Seite 308: Apkrovos Ribos, Matmuo „X

    Apkrovos ribos, Plazminės tūtos Plazmos dujų didž. matmuo „x“ Ø kiekis suvirinimo srovė Matmuo „x“* 1,5 mm maž. 0,3 l/min. 60 A 1,5 mm daug. 0,8 l/min. 100 A 2,0 mm maž. 0,4 l/min. 80 A 2,0 mm daug. 1,0 l/min. 120 A 2,5 mm maž.
  • Seite 309: Satura Rādītājs

    Drošība Ekspluatācijas uzsākšana Slodzes ierobežojumi atkarībā no plazmas gāzes daudzuma Vispārīgā informācija Slodzes ierobežojumi atkarībā no plazmas gāzes daudzuma Slodzes ierobežojuma piemērs PTW 150i Kļūdu meklēšana, kļūdu novēršana Drošība Kļūdu meklēšana, kļūdu novēršana Tehniskā apkope un likvidēšana Plazmas metināšanas degļu apkope Drošība...
  • Seite 310: Vispārīgi

    Vispārīgi Drošības norāžu BĪSTAMI! skaidrojums Norāda uz nenovēršamu un reālu apdraudējumu. Tā var izraisīt nāvi vai nopietnu kaitējumu. ▶ Izvairieties no aprakstītajām situācijām, kas rada apdraudējumu. UZMNANĪBU! Norāda uz bīstamu situāciju. Šādās situācijās var gūt nopietnu kaitējumu vai var iestāties nāve. ▶...
  • Seite 311: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem at- Plazmas metināšanas deglis ir paredzēts tikai un vienīgi manuālai plazmas me- bilstoša lie- tināšanai. tošana Jebkāda cita veida izmantošana vai tāda izmantošana, kas pārsniedz šos nosacīju- mus, tiek uzskatīta par neatbilstošu izmantošanu. Noteikumiem atbilstoša lietošana ietver arī šādas darbības: visu lietošanas instrukcijā...
  • Seite 312: Iekārtas Koncepcija

    Iekārtas koncep- cija PTW 150i ierīces koncepcija PTW 150i ar aukstās stieples padeves iespēju Ar ūdeni dzesējamo plazmas metināšanas degli izmanto plazmas metināšanai un plazmas cietlodēšanai kopā ar tālāk norādītajām metināšanas ierīcēm. iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
  • Seite 313: Ptw 150I Piegādes Komplekts

    PTW 150i piegādes kom- plekts Gāzes sprausla Volframa elektrods Plazmas sprausla Keramikas centrēšanas caurule Spriegošanas uzmava Degļa vāciņš Lietošanas instrukcija Iestatīšanas mērierīces Latviešu...
  • Seite 314: Vadības Elementi Un Pieslēgumi

    Vadības elementi un pieslēgumi Vadības elementi Palaišanas taustiņš Ja metināšanas ierīcē ir aktivizēta augstfrekvences aizdedze Virzot taustiņu uz priekšu un atpakaļ, tiek aktivizēts izmēģinājuma loks un TIG aizdedzes process. Metināšanas laikā 4 taktu režīmā Starpnolaišana tiek aktivizēta, nospiežot un turot taustiņu. Šī funkcija ir pieejama tikai tad, ja metināšanas iekārtā...
  • Seite 315: Pieslēgumi

    Pieslēgumi TMC 8 polu Dzesētājvielas padeve (zils) Dzesētājvielas atpakaļplūsma (sarkans) Metināšanas strāva / aizsarggāze Aizdedzes palīglīdzeklis / plazmas strāva / plazmas gāze Latviešu...
  • Seite 316: Ptw 150I Uzstādīšana

    Nodrošiniet visas iesaistītās ierīces un sastāvdaļas pret atkārtotu ieslēgšanu. ▶ Pēc ierīces atvēršanas izmantojiet piemērotu mērierīci, lai pārliecinātos, ka elektriski uzlādēti komponenti (piemēram, kondensatori) ir izlādējušies. PTW 150i PTW 150i tiek piegādāts, pilnībā samontētā stāvoklī. uzstādīšana Pārskats par PTW 150i...
  • Seite 317: Volframa Elektroda Iestatīšana

    Volframa elektroda iestatīšana Vispārīgā in- Volframa elektroda novietojums un iestatītais plazmas gāzes daudzums ir formācija izšķiroši aspekti attiecībā uz slodzes robežām. Slodzes robežas ir definētas kā maksimālā iespējamā metināšanas strāva ar īpašu plazmas sprauslu, noteiktam plazmas gāzes daudzumam, noteiktā volframa elektroda pozīcijā. Piegādātās iestatīšanas mērierīces atvieglo volframa elektroda novietošanu.
  • Seite 318 NORĀDE! Izmērs „x” ir atkarīgs no plazmas sprauslas diametra. ▶ Iestatiet mērvienību „x” saskaņā ar šo tabulu uz regulēšanas mērīšanas ierīces: Plazmas spraus- Izmērs „x” Plazmas spraus- Izmērs „x” las Ø las Ø 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks.
  • Seite 319: Volframa Elektroda Iestatīšana

    Volframa elek- Atbrīvojiet iestatīšanas mērierīces fiksācijas skrūvi troda iestatīšana Ievietojiet tapu, kas atbilst plazmas sprauslas diametram, iestatīšanas mēri- erīcē Iestatīšanas mērierīcei iestatiet izmēru „x” Nostipriniet iestatīšanas mērierīces fiksācijas skrūvi SVARĪGI! Atbrīvojot degļa vāku, pārliecinieties, ka volframa elektrods neizkrīt no plazmas metināšanas degļa! Novietojiet volframa elektrodu, izmantojot ies- tatīšanas mērierīci Latviešu...
  • Seite 320: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Drošība UZMNANĪBU! Apdraudējums, ko rada neatbilstoša ekspluatācija un nepareizi veikti darbi. Šādā situācijā var tikt radīti nopietni savainojumi un būtiski materiālie zaudēju- ▶ Visus šajā dokumentā aprakstītos darbus un funkcijas drīkst veikt tikai teh- niski apmācīti specializētie tehniķi. ▶...
  • Seite 321 SVARĪGI! Pārliecinieties, ka sākotnējās palaišanas laikā izmēģinājuma gāzes vērtības ir pareizi iestatītas Vismaz 30 sekundes skalojiet aizsarggāzi Metināšanas ierīcei iestatiet dzesēšanas bloka darbības režīmu uz „ieslēgts”, „automātisks” vai „ekoloģisks”: Procesa parametri / Sastāvdaļas un uz- raudzība / Sastāvdaļas / Dzesēšanas ķēde / Dzesēšanas ķēdes darbības režīms Norādiet plazmas gāzes vērtību (atkarībā...
  • Seite 322: Slodzes Ierobežojumi Atkarībā No Plazmas Gāzes Daudzuma

    Slodzes ierobežojumi atkarībā no plazmas gāzes daudzuma Vispārīgā in- Slodzes ierobežojumi plazmas metināšanai / plazmas cietlodēšanai ir atkarīgi no formācija tālāk norādītajiem faktoriem. Plazmas sprauslas diametrs Volframa elektroda novietojums Plazmas gāzes daudzums Tālāk norādītās slodzes robežas attiecas uz volframa elektroda standarta ies- tatījumu (skatīt arī...
  • Seite 323: Slodzes Ierobežojuma Piemērs Ptw 150I

    Slodzes iero- Ar plazmas sprauslu, kuras diametrs ir 2,0 mm, un noteikto minimālo plazmas bežojuma gāzes daudzumu 0,4 l/min, ar volframa elektroda standarta iestatījumu ir pieļau- piemērs PTW jama maksimālā metināšanas strāva 80 A. 150i Latviešu...
  • Seite 324: Kļūdu Meklēšana, Kļūdu Novēršana

    Kļūdu meklēšana, kļūdu novēršana Drošība UZMNANĪBU! Apdraudējums, ko rada neatbilstoša ekspluatācija un nepareizi veikti darbi. Šādā situācijā var tikt radīti nopietni savainojumi un būtiski materiālie zaudēju- ▶ Visus šajā dokumentā aprakstītos darbus un funkcijas drīkst veikt tikai teh- niski apmācīti specializētie tehniķi. ▶...
  • Seite 325: Tehniskā Apkope Un Likvidēšana

    Tehniskā apkope un likvidēšana Plazmas me- Plazmas metināšanas degļu regulāra un profilaktiska apkope ir ļoti svarīga, lai no- tināšanas degļu drošinātu nevainojamu darbību. Plazmas metināšanas degļu ir pakļauts augstām apkope temperatūrām. Tāpēc plazmas metināšanas degļu ir nepieciešama biežāka apko- pe nekā citām metināšanas sistēmas sastāvdaļām. Drošība UZMNANĪBU! Apdraudējums, ko rada neatbilstoša ekspluatācija un nepareizi veikti darbi.
  • Seite 326: Apkopes Darbi Katru Reizi, Kad Tiek Uzsākta Plazmas Metināšanas Degļa Ekspluatācija

    Apkopes darbi Pārbaudiet plazmas metināšanas degli, metināšanas degļa šļūteņu komplek- katru reizi, kad tu un strāvas savienojumus, vai tie nav bojāti. tiek uzsākta Pārbaudiet gāzes un ūdens pieslēgumu hermētiskumu. plazmas me- Pārbaudiet, vai plazmas metināšanas deglis ir atdzisis līdz pareizai darbībai, tināšanas degļa kontrolējiet ūdens atgriezes daudzumu dzesēšanas šķidruma tvertnē, ja ekspluatācija...
  • Seite 327: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati PTW 150i NORĀDE! Norādītie veiktspējas dati ir spēkā tikai tad, ja tiek izmantotas standarta nodi- lstošās daļas. Līdzstrāvas plazmas metināšanas strāva 100% ED* / 150 A pie 10 min / 40 °C (104 °F) Aizsarggāze (standarts EN ISO 14175) argons Aizsarggāzes tīrības līmenis...
  • Seite 328: Slodzes Robežas, Izmērs „X

    Slodzes robežas, Maksimālā izmērs „x” plazmas spraus- Plazmas gāzes metināšanas las ø daudzums strāva Izmērs „x” * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm maks.
  • Seite 329 Wolfraamelektrode instellen Inbedrijfstelling Veiligheid Inbedrijfstelling Belastingsgrenzen afhankelijk van de hoeveelheid plasmagas Algemeen Belastingsgrenzen afhankelijk van de hoeveelheid plasmagas Voorbeeld belastingsgrens PTW 150i Storingsdiagnose en storingen opheffen Veiligheid Storingsdiagnose en storingen opheffen Onderhoud en recycling Onderhoud plasmalastoorts Veiligheid Onderhoudsactiviteiten bij elke ingebruikname van de plasmalastoorts...
  • Seite 330: Algemeen

    Algemeen Verklaring van WAARSCHUWING! de veiligheid- saanwijzingen Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar. Dit kan zwaar lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben. ▶ Vermijd het beschreven gevaar. GEVAAR! Duidt op een gevaarlijke situatie. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben. ▶...
  • Seite 331: Beoogd Gebruik

    Storingen die de veiligheid nadelig kunnen beïnvloeden, moeten zijn verholpen voordat het apparaat wordt ingeschakeld. Beoogd gebruik De plasmalastoorts is uitsluitend voor het plasmalassen bij handmatige toepas- singen bedoeld. Een ander of breder gebruik geldt als niet beoogd. Tot het beoogde gebruik behoort ook het volgende: het naleven van alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing het tijdig uitvoeren van inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Toepassingsge-...
  • Seite 332: Apparaatconcept

    Apparaatcon- cept Apparaatconcept PTW 150i PTW 150i met optie kouddraadaanvoer De watergekoelde plasmalastoorts wordt gebruikt voor plasmalassen en plasma- solderen in combinatie met de volgende lasapparaten: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC...
  • Seite 333: Leveringsomvang Ptw 150I

    Leveringsom- vang PTW 150i Gasmondstuk Wolframelektrode Plasmamondstuk Keramische centreerbuis Klemhuls Toortskop Gebruiksaanwijzing Instelmal Nederlands...
  • Seite 334: Bedieningselementen En Aansluitingen

    Bedieningselementen en aansluitingen Bedieningsele- menten Startknop Als de hoogfrequente ontsteking op het lasapparaat is geactiveerd: door de knop naar voren en achteren te drukken, worden de pilotlichtboog en het TIG-ontstekingsproces geactiveerd. Tijdens het lassen in 4-taktbedrijf: door de knop naar voren te drukken en daar te houden, wordt de tussen- tijdse verlaging geactiveerd.
  • Seite 335: Aansluitingen

    Aansluitingen TMC 8-polig Koelmiddelaanvoer (blauw) Koelmiddelretour (rood) Lasstroom / beschermgas Ontstekingshulp / plasmastroom / plasmagas Nederlands...
  • Seite 336: Ptw 150I Monteren

    Beveilig alle apparaten en componenten tegen opnieuw inschakelen. ▶ Controleer na het openen van het apparaat met een geschikt meetappar- aat of elektrisch geladen componenten (bijv. condensatoren) ontladen zijn. PTW 150i mon- De PTW 150i wordt volledig geassembleerd geleverd. teren Overzicht PTW 150i...
  • Seite 337: Wolfraamelektrode Instellen

    Wolfraamelektrode instellen Algemeen De positie van de wolfraamelektrode en de ingestelde hoeveelheid plasmagas zijn bepalend voor de belastingsgrenzen. Onder belastingsgrenzen wordt de maximaal mogelijke lasstroom verstaan bij een bepaald plasmamondstuk, bij een bepaalde hoeveelheid plasmagas, bij een bepaalde positie van de wolfraamelektrode. De meegeleverde instelmal maakt het positioneren van de wolfraamelektrode eenvoudiger.
  • Seite 338 OPMERKING! Maat 'x' is afhankelijk van de diameter van het plasmamondstuk. ▶ Maat 'x' volgens de volgende tabel op de instelmal instellen: Ø plasmamond- Maat 'x' Ø plasmamond- Maat 'x' stuk stuk 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max. 2,5 mm 1,5 mm max.
  • Seite 339: Wolfraamelektrode Instellen

    Wolfraamelek- Bevestigingsschroef aan de instelmal losdraaien trode instellen Tap die overeenkomt met de diameter van het plasmamondstuk in de instel- mal aanbrengen. Maat 'x' op de instelmal instellen Bevestigingsschroef aan de instelmal bevestigen BELANGRIJK! Let er bij het losmaken van de toortskop op dat de wolfraamelek- trode niet uit de plasmalastoorts valt! Wolfraamelektrode met behulp van de instelmal positioneren...
  • Seite 340: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Veiligheid GEVAAR! Gevaar door verkeerde bediening en verkeerd uitgevoerde werkzaamheden. Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken. ▶ Alle werkzaamheden en functies die in dit document worden beschreven, mogen uitsluitend door technisch geschoold personeel worden uitgevoerd. ▶ U dient dit document volledig te lezen en te begrijpen.
  • Seite 341 Op het lasapparaat de bedrijfsmodus van het koelsysteem op aan, auto of eco instellen: Procesparameters / Componenten en monitoring / Componen- ten / Koelcircuit / Bedrijfsmodus koelcircuit Waarde voor plasmagas opgeven (afhankelijk van de diameter van het plas- mamondstuk en de betreffende toepassing) Startknop Up/Down-knop Pilotlichtboog met behulp van de toortsschakelaar ontsteken...
  • Seite 342: Belastingsgrenzen Afhankelijk Van De Hoeveelheid Plasmagas

    Belastingsgrenzen afhankelijk van de hoeveelheid plasmagas Algemeen Belastingsgrenzen voor plasmalassen / plasmasolderen zijn afhankelijk van de volgende factoren: Diameter van het plasmamondstuk Positie van de wolfraamelektrode Hoeveelheid plasmagas De volgende belastingsgrenzen gelden voor de standaardinstelling van de wolfraamelektrode (zie ook hoofdstuk 'Wolfraamelektrode instellen'). Belastingsgren- Voor plasmalassen moeten de ingestelde waarden voor de hoeveelheid plasma- zen afhankelijk...
  • Seite 343: Voorbeeld Belastingsgrens Ptw 150I

    Voorbeeld belas- Bij een plasmamondstuk met een diameter van 2,0 mm en een ingestelde mini- tingsgrens PTW male hoeveelheid plasmagas van 0,4 l/min is bij een standaardinstelling van de 150i wolfraamelektrode een maximale lasstroom van 80 A toegestaan. Nederlands...
  • Seite 344: Storingsdiagnose En Storingen Opheffen

    Storingsdiagnose en storingen opheffen Veiligheid GEVAAR! Gevaar door verkeerde bediening en verkeerd uitgevoerde werkzaamheden. Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken. ▶ Alle werkzaamheden en functies die in dit document worden beschreven, mogen uitsluitend door technisch geschoold personeel worden uitgevoerd. ▶...
  • Seite 345: Onderhoud En Recycling

    Onderhoud en recycling Onderhoud plas- Regelmatig en preventief onderhoud van de plasmalastoorts zijn van essentieel malastoorts belang voor een probleemloze werking. De plasmalastoorts wordt aan hoge tem- peraturen blootgesteld. Om die reden heeft de plasmalastoorts vaker onderhoud nodig dan andere componenten van het lassysteem. Veiligheid GEVAAR! Gevaar door verkeerde bediening en verkeerd uitgevoerde werkzaamheden.
  • Seite 346: Maandelijkse Onderhoudswerkzaamheden

    Maandelijkse on- Controleer, indien aanwezig, het filter in het koelcircuit op verontreiniging derhoudswerk- Controleer het koelmiddel op zuiverheid; als het sterk verontreinigd is, ver- zaamheden verst u het koelmiddel en spoelt u de plasmalastoorts meerdere keren door via de koelmiddeltoevoer en -retour. OPMERKING! Afzettingen in de plasmalastoorts kunnen hoogfrequente overslagen veroor- zaken en zo de plasmalastoorts beschadigen.
  • Seite 347: Technische Gegevens

    Technische gegevens PTW 150i OPMERKING! De aangegeven vermogensgegevens gelden alleen als standaard slijtonderde- len worden gebruikt. DC-plasmalasstroom 100% ED* / 150 A bij 10 min / 40 °C (104 °F) Beschermgas (norm EN ISO 14175) Argon Zuiverheidsgraad beschermgas min. 4,6...
  • Seite 348: Belastingsgrenzen, Maat 'X

    Belastingsgren- ø plasmamondst- Hoeveelheid max. zen, maat 'x' plasmagas lasstroom Maat 'x' * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min.
  • Seite 349 Generelt Innstillingslære Stille inn wolframelektrode Idriftsetting Sikkerhet Idriftsetting Belastningsgrenser avhengig av plasmagassmengden Generelt Belastningsgrenser avhengig av plasmagassmengden Eksempel belastningsgrense PTW 150i Feildiagnose, feilutbedring Sikkerhet Feildiagnose, feilutbedring Vedlikehold og avhending Vedlikehold plasmasveisepistol Sikkerhet Vedlikeholdsarbeid før hver idriftsetting av plasmasveisepistolen Månedlig vedlikeholdsarbeid...
  • Seite 350: Generelt

    Generelt Forklaring av sik- ADVARSEL! kerhetsanvisnin- gene Betegner en umiddelbart truende fare. Følgene kan bli død eller alvorlige personskader. ▶ Unngå den beskrevne faren. FARE! Betegner en farlig situasjon. Følgene kan bli alvorlige personskader og død. ▶ Unngå den farlige situasjonen. FORSIKTIG! Betegner en skadelig situasjon.
  • Seite 351: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig Plasmasveisepistolen er utelukkende beregnet på plasmasveising ved manuell bruk bruk. Annen bruk eller bruk som går ut over dette, gjelder som ikke-forskriftsmessig. Produsentens garanti gjelder ikke for skader som oppstår ved ikke-forskriftsmes. Med til forskriftsmessig bruk regnes også: at alle anvisninger i bruksanvisningen følges at kontrollarbeid og vedlikeholdsarbeid overholdes Bruksområder Plasmasveisepistolen brukes ved manuelle oppgaver,...
  • Seite 352: Apparatkonsept

    Apparatkonsept Apparatkonsept PTW 150i PTW 150i med alternativet kaldtrådtilførsel Den vannkjølte plasmasveisepistolen brukes til plasmasveising og plasmalodding i forbindelse med følgende sveiseapparater: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC iWave 500i AC/DC...
  • Seite 353: Leveranseinnhold Ptw 150I

    Leveranseinn- hold PTW 150i Gasshylse Wolframelektrode Plasmahylse Keramikk-sentreringsrør Spennhylse Pistolhette Bruksanvisning Innstillingslære Norsk...
  • Seite 354: Betjeningselementer Og Tilkoblinger

    Betjeningselementer og tilkoblinger Betjeningsele- menter Start-knapp Hvis høyfrekvent tenning er aktivert på sveiseapparatet: Pilotlysbuen og TIG-tenningen aktiveres ved at bryteren trykkes fremover og bakover. Under sveising i 4-taktsdrift: Mellomreduksjonen aktiveres ved at bryteren trykkes fremover og holdes der. Disse funksjonene er bare tilgjengelige når senkestrøm I er stilt inn på...
  • Seite 355: Tilkoblinger

    Tilkoblinger TMC 8-polet Kjølemiddel-innløp (blå) Kjølemiddel-retur (rød) Sveisestrøm / beskyttelsesgass Pilotlysbue / plasmastrøm / plasmagass Norsk...
  • Seite 356: Montere Ptw 150I

    Sikre alle involverte apparater og komponenter mot å bli slått på igjen. ▶ Etter at du har åpnet apparatet, må du bruke et egnet måleinstrument for å sikre at elektrisk ladede komponenter (f.eks. kondensatorer) er utladet. Montere PTW PTW 150i leveres ferdig montert. 150i Oversikt PTW 150i...
  • Seite 357: Stille Inn Wolframelektrode

    Stille inn wolframelektrode Generelt Wolframelektrodens posisjon er sammen med innstilt plasmagassmengde avgjørende for belastningsgrensene. Med belastningsgrense mener man den maksimalt mulige sveisestrømmen ved en bestemt plasmahylse ved en bestemt plasmagassmengde ved en bestemt posisjon på wolframelektroden Den medfølgende innstillingslæren gjør det lettere å plassere wolframelektro- den.
  • Seite 358 MERKNAD! Målet "x" avhenger av diameteren på plasmahylsen. ▶ Still inn mål "x" iht. følgende tabell med innstillingslære: Ø plasmahylse Mål "x" Ø plasmahylse Mål "x" 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks. 2,5 mm 1,5 mm maks. 1,5 mm 3,2 mm maks.
  • Seite 359: Stille Inn Wolframelektrode

    Stille inn wolf- Løsne festeskruen på innstillingslæren ramelektrode Sett inn tappen som tilsvarer plasmahylsens diameter i innstillingslæren Still inn målet "x" i på innstillingslæren Fest festeskruen på innstillingslæren VIKTIG! Pass på at wolframelektroden ikke faller ut av plasmasveisepistolen når pistolhetten løsnes! Posisjoner wolframelektroden ved hjelp av inn- stillingslæren Norsk...
  • Seite 360: Idriftsetting

    Idriftsetting Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukkende utføres av teknisk opplært fagpersonale. ▶ Les og forstå...
  • Seite 361 Still inn kjøleapparatdriften på sveiseapparatet på 'på', 'auto' eller 'eco'. Pro- sessparametere / Komponenter og overvåking / Komponenter / Kjøleappa- rat / Kjøleapparat driftstype Angi verdien for plasmagassen (avhengig av diameteren på plasmahylsen og aktuell bruk) Start-knapp Up/Down-knapp Tenn pilotlysbuen med pistolbryteren Forløp 2-takt: Trykk start-knappen (1) fremover, hold i 2 sekunder og slipp igjen Trykk start-knappen (1) bakover og hold...
  • Seite 362: Belastningsgrenser Avhengig Av Plasmagassmengden

    Belastningsgrenser avhengig av plasmagass- mengden Generelt Belastningsgrensene ved plasmasveising/plasmalodding avhenger av følgende faktorer: plasmahylsens diameter wolframelektrodens posisjon plasmagassmengde Følgende belastningsgrenser gjelder ved standardinnstilling av wolframelektro- den (se også avsnittet "Stille inn wolframelektrode"). Belastningsgren- Ved plasmasveising må den innstilte verdien for plasmagassmengde og maksimal ser avhengig av sveisestrøm ligge innenfor de angitte grenseverdiene.
  • Seite 363: Eksempel Belastningsgrense Ptw 150I

    Eksempel be- Ved en plasmahylse med en diameter på 2,0 mm og en innstilt minste-plasma- lastningsgrense gassmengde på 0,4 l/min er det tillatt med en maks. sveisestrøm på 80 A ved PTW 150i standardinnstilling av wolframelektroden. Norsk...
  • Seite 364: Feildiagnose, Feilutbedring

    Feildiagnose, feilutbedring Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukkende utføres av teknisk opplært fagpersonale. ▶...
  • Seite 365: Vedlikehold Og Avhending

    Vedlikehold og avhending Vedlikehold Regelmessig og forebyggende vedlikehold av plasmasveisepistolen er viktige fak- plasmasveisepis- torer for å sikre problemfri drift. Plasmasveisepistolen utsettes for høye tempe- raturer. Derfor må plasmasveisepistolen vedlikeholdes oftere enn andre kompo- nenter i sveisesystemet. Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader.
  • Seite 366: Månedlig Vedlikeholdsarbeid

    Månedlig vedli- Kontroller filteret i kjøleapparatet for forurensning (hvis montert) keholdsarbeid Kontroller at kjølemiddelet er rent; ved høy forurensningsgrad må kjølemid- delet skiftes ut og plasmasveisepistolen spyles flere ganger gjennom kjølem- iddelinnløp og kjølemiddelretur MERKNAD! Avleiringer inne i plasmasveisepistolen kan forårsake høyfrekvens-overslag og dermed skade plasmasveisepistolen.
  • Seite 367: Tekniske Data

    Tekniske data PTW 150i MERKNAD! De angitte tekniske dataene gjelder kun ved bruk av standard forbruksdeler. DC plasmasveisestrøm 100% ED* / 150 A ved 10 min / 40 °C (104 °F) Beskyttelsesgass (standard EN ISO 14175) Argon Beskyttelsesgass-renhetsgrad min. 4,6...
  • Seite 368: Belastningsgrenser, Mål "X

    Belastningsgren- Plasmagass- Maks. ser, mål "x" ø plasmahylse mengde sveisestrøm Mål "x" * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm maks. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min.
  • Seite 369 Limites de carga dependendo da quantidade de gás de plasma Informações gerais Limites de carga dependendo da quantidade de gás de plasma Exemplo de limite de carga PTW 150i Diagnóstico de erro, eliminação de erro Segurança Diagnóstico de erro, correção de erros Manutenção e descarte...
  • Seite 370: Informações Gerais

    Informações gerais Explicação sobre ALERTA! as dicas de segu- rança Marca um perigo de ameaça imediata. Podem ocorrer ferimentos graves ou morte. ▶ Evite o perigo descrito. PERIGO! Indica uma situação perigosa. Podem ocorrer morte e ferimentos graves. ▶ Evite a situação perigosa. CUIDADO! Indica uma situação prejudicial.
  • Seite 371: Utilização Prevista

    Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes da inicialização do mesmo. Utilização pre- A tocha de solda de plasma é destinada exclusivamente para soldagem a plasma vista em aplicações manuais. Qualquer outra utilização será considerada indevida. Também fazem parte da utilização prevista: a observação de todos os avisos do manual de instruções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e de manutenção Áreas de apli-...
  • Seite 372: Conceito De Dispositivo

    Conceito de dispositivo PTW 150i PTW 150i com opção de alimentador de arame frio A tocha de solda de plasma resfriada a água é usada para soldagem e brasagem a plasma em conjunto com as seguintes máquinas de solda:...
  • Seite 373: Escopo De Fornecimento Ptw 150I

    Escopo de forne- cimento PTW 150i Bico de gás Eletrodos de tungstênio Bocal de plasma Tubo de centralização de cerâmica Luva de fixação Queimador de tampas Manual de instruções Medidor de ajuste Português (BR)
  • Seite 374: Elementos De Comando E Conexões

    Elementos de comando e conexões Controles opera- cionais Botão Start (Iniciar) Se a ignição de alta frequência for ativada na máquina de solda: Pressionar o botão para frente e para trás ativa o arco piloto e o processo de ignição TIG. Durante a soldagem na operação de 4 ciclos: A redução intermediária é...
  • Seite 375: Conexões

    Conexões TIG Multi Connector de 8 pinos Saída do refrigerador (azul) Retorno do refrigerador (vermelha) Corrente de soldagem/gás de proteção Arco piloto/Corrente de plasma/Gás de plasma Português (BR)
  • Seite 376: Instalação Do Ptw 150I

    Após abrir o aparelho, use um dispositivo de medição adequado para ga- rantir que os componentes eletricamente carregados (por exemplo, capa- citores) sejam descarregados. Instalação do O PTW 150i é fornecido totalmente montado. PTW 150i Visão geral do PTW 150i...
  • Seite 377: Ajustar O Eletrodo De Tungstênio

    Ajustar o eletrodo de tungstênio Informações ge- A posição do eletrodo de tungstênio e a quantidade de gás de plasma definida rais são decisivas para os limites de carga. Os limites de carga são definidos como a corrente de soldagem máxima possível com um bocal de plasma específico, para uma determinada quantidade de gás de plasma, em uma determinada posição do eletrodo de tungstênio.
  • Seite 378 AVISO! A dimensão „x“ depende do diâmetro do bocal de plasma. ▶ Defina a dimensão „x“ no medidor de ajuste de acordo com a tabela ao la- Ø do bocal de Dimensão „x“ Ø do bocal de Dimensão „x“ plasma plasma 1,0 mm máx.
  • Seite 379: Ajuste Do Eletrodo De Tungstênio

    Ajuste do eletro- Solte o parafuso de fixação do medidor de ajuste do de tungstênio Insira o pino correspondente ao diâmetro do bocal de plasma no medidor de ajuste Defina a dimensão „x“ no medidor de configuração Fixe o parafuso de fixação no medidor de ajuste IMPORTANTE! Ao afrouxar a tampa da tocha, certifique-se de que o eletrodo de tungstênio não caia da tocha de solda de plasma! Posicione o eletrodo de tungstênio usando o ca-...
  • Seite 380: Comissionamento

    Comissionamento Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser realizados por técnicos especializados e treinados. ▶ Ler e compreender completamente este documento. ▶...
  • Seite 381 IMPORTANTE! Certifique-se de que os valores do gás piloto estejam definidos corretamente durante o primeiro comissionamento Enxaguar o gás de proteção por no mínimo 30 segundos Defina o modo de operação da unidade de resfriamento na máquina de solda como ligado, automático ou econômico: Parâmetros do processo / Compo- nentes e monitoramento / Componentes / Dispositivo de refrigeração / Modo de operação do dispositivo de refrigeração Definir o valor do gás de plasma (depende do diâmetro do bocal de plasma e...
  • Seite 382: Limites De Carga Dependendo Da Quantidade De Gás De Plasma

    Limites de carga dependendo da quantidade de gás de plasma Informações ge- Os limites de carga para soldagem/brasagem a plasma dependem dos seguintes rais fatores: Diâmetro do bocal de plasma Posição do eletrodo de tungstênio Quantidade de gás de plasma Os limites de carga a seguir se aplicam à...
  • Seite 383: Exemplo De Limite De Carga Ptw 150I

    Exemplo de limi- Com um bocal de plasma com diâmetro de 2,0 mm e um volume mínimo de gás te de carga PTW de plasma definido de 0,4 l/min, é permitida uma máxima corrente de soldagem 150i de 80 A com a configuração padrão do eletrodo de tungstênio. Português (BR)
  • Seite 384: Diagnóstico De Erro, Eliminação De Erro

    Diagnóstico de erro, eliminação de erro Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser realizados por técnicos especializados e treinados. ▶...
  • Seite 385 Desgaste grande dos bocais de gás Causa: Refrigeração ruim Solução: Controlar a quantidade de corrente e gás de plasma, controlar o cir- cuito de refrigeração, aumentar a quantidade de gás de plasma, veri- ficar o desgaste da conexão dos bocais Português (BR)
  • Seite 386: Manutenção E Descarte

    Manutenção e descarte Manutenção da A manutenção regular e preventiva da tocha de solda de plasma é um fator im- tocha de solda portante para uma operação sem falhas. A tocha de solda a plasma é submetida de plasma a altas temperaturas. Por isso, a tocha de solda de plasma precisa de uma manu- tenção mais frequente do que outros componentes do sistema de soldagem.
  • Seite 387: Atividades De Manutenção Durante Cada Comissionamento Da Tocha De Solda De Plasma

    Atividades de Verificar se há danos na tocha de solda de plasma, no jogo de mangueira da manutenção du- tocha e nas conexões de energia rante cada co- Verifique as conexões de gás e água quanto a vazamentos missionamento Verifique o dispositivo de refrigeração quanto ao funcionamento adequado da tocha de sol- da tocha de solda de plasma, monitore a taxa de fluxo de retorno de água no da de plasma...
  • Seite 388: Dados Técnicos

    Dados técnicos PTW 150i AVISO! Os dados de potência especificados só se aplicam se forem usadas peças de desgaste padrão. Corrente de soldagem CC 100% ED* / 150 A a 10 min/40 °C (104 °F) Gás de proteção (norma EN ISO 14175) Argônio...
  • Seite 389: Limites De Carga, Dimensão „X

    Limites de carga, Quantidade de corrente de sold- dimensão „x“ ø do bocal de gás de plasma agem plasma máx. Dimensão „x“ * 1,5 mm mín. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm máx. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm mín. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm máx.
  • Seite 391 Bezpieczeństwo Uruchamianie Granice obciążenia w zależności od ilości gazu plazmotwórczego Informacje ogólne Granice obciążenia w zależności od ilości gazu plazmotwórczego Przykład granicy obciążenia PTW 150i Lokalizacja i usuwanie usterek Bezpieczeństwo Lokalizacja i usuwanie usterek Konserwacja i utylizacja Konserwacja plazmowego uchwytu spawalniczego Bezpieczeństwo...
  • Seite 392: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Objaśnienie ws- OSTRZEŻENIE! kazówek doty- czących bezpie- Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo. czeństwa Skutkiem mogą być śmierć i najpoważniejsze obrażenia ciała. ▶ Unikać opisanego niebezpieczeństwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza sytuację niebezpieczną. Skutkiem mogą być poważne obrażenia ciała i śmierć. ▶ Unikać sytuacji niebezpiecznej. OSTROŻNIE! Oznacza szkodliwą...
  • Seite 393: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włącze- niem urządzenia. Użycie zgodne z Plazmowy uchwyt spawalniczy jest przeznaczony wyłącznie do spawania łukowe- przeznaczeniem go plazmowego w zastosowaniach ręcznych. Jakiekolwiek inne wykorzystanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również: przestrzeganie wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi;...
  • Seite 394: Koncepcja Urządzenia

    Koncepcja urządzenia Koncepcja urządzenia PTW 150i PTW 150i z opcją doprowadzania zimnego drutu Chłodzony wodą plazmowy uchwyt spawalniczy służy do spawania łukowego plazmowego i lutowania plazmowego w połączeniu z następującymi urządzeniami spawalniczymi: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
  • Seite 395: Zakres Dostawy Ptw 150I

    Zakres dostawy PTW 150i Dysza gazowa Elektroda wolframowa Dysza plazmowa Ceramiczna rurka centrująca Tuleja zaciskowa Kapturek uchwytu spawalniczego Instrukcja obsługi Sprawdzian nastawczy Polski...
  • Seite 396: Elementy Obsługi Oraz Przyłącza

    Elementy obsługi oraz przyłącza Elementy obsługowe Przycisk „Start” Gdy zajarzenie wysokiej częstotliwości jest włączone w urządzeniu spa- walniczym: Naciśnięcie przycisku w przód i w tył aktywuje łuk pilotujący i proces zapłonu TIG. Podczas spawania w trybie 4-takt: Naciśnięcie przycisku w przód i przytrzymanie go aktywuje obniżanie międzyoperacyjne.
  • Seite 397: Przyłącza

    Przyłącza TMC 8-stykowe Dopływ płynu chłodzącego (niebieski) Powrót płynu chłodzącego (czerwony) Prąd spawania / gaz osłonowy Łuk pilotujący / prąd plazmowy / gaz plazmotwórczy Polski...
  • Seite 398: Montaż Ptw 150I

    Zabezpieczyć wszystkie urządzenia i podzespoły przed ponownym włącze- niem. ▶ Po otwarciu urządzenia należy użyć odpowiedniego urządzenia pomiarowe- go, aby upewnić się, że elementy naładowane elektrycznie (np. kondensato- ry) zostały rozładowane. Montaż PTW PTW 150i jest dostarczany w stanie całkowicie zmontowanym. 150i Przegląd PTW 150i...
  • Seite 399: Ustawianie Elektrody Wolframowej

    Ustawianie elektrody wolframowej Informacje Pozycja elektrody wolframowej jest obok ustawionej ilości gazu plazmotwórczego ogólne czynnikiem decydującym dla granic obciążenia. Pod pojęciem granic obciążenia rozumiany jest maksymalny możliwy prąd spawa- w przypadku zastosowania określonej dyszy plazmowej, w przypadku zastosowania określonej ilości gazu plazmotwórczego, w przypadku zastosowania określonej pozycji elektrody wolframowej.
  • Seite 400 WSKAZÓWKA! Wymiar „x” zależy od średnicy dyszy plazmowej. ▶ Ustawić wymiar „x” na sprawdzianie nastawczym zgodnie z następującą ta- belą: Ø dyszy plazmo- Wymiar „x” Ø dyszy plazmo- Wymiar „x” 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks. 2,5 mm 1,5 mm maks.
  • Seite 401: Ustawianie Elektrody Wolframowej

    Ustawianie elek- Poluzować śrubę mocującą na sprawdzianie nastawczym. trody wolframo- Włożyć trzpień odpowiadający średnicy dyszy plazmowej do sprawdzianu nastawczego. Ustawić wymiar „x” na sprawdzianie nastawczym. Przykręcić śrubę mocującą na sprawdzianie nastawczym. WAŻNE! Podczas luzowania kapturka uchwytu spawalniczego upewnić się, że elektroda wolframowa nie wypadnie z plazmowego uchwytu spawalniczego! Ustawianie elektrody wolframowej za pomocą...
  • Seite 402: Uruchamianie

    Uruchamianie Bezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac. Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. ▶ Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tyl- ko technicznie przeszkoleni pracownicy. ▶ Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument. ▶...
  • Seite 403 WAŻNE! Przy pierwszym uruchomieniu zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie wartości gazu pilotującego. Płukać gazem ochronnym przez co najmniej 30 s. Ustawić tryb pracy chłodnicy w urządzeniu spawalniczym na wł., auto lub eco: Parametry procesu / Elementy i monitorowanie / Elementy / Chłodnica / Tryb pracy chłodnicy Zadać...
  • Seite 404: Granice Obciążenia W Zależności Od Ilości Gazu Plazmotwórczego

    Granice obciążenia w zależności od ilości gazu plazmotwórczego Informacje Granice obciążenia przy spawaniu / lutowaniu plazmowym zależą od ogólne następujących czynników: średnicy dyszy plazmowej pozycji elektrody wolframowej ilości gazu plazmotwórczego Poniżej podane granice obciążeń obowiązują przy standardowym ustawieniu elek- trody wolframowej (patrz także ustęp „Ustawianie elektrody wolframowej“). Granice ob- Podczas spawania łukowego plazmowego wartości ustawione dla ilości gazu ciążenia w za-...
  • Seite 405: Przykład Granicy Obciążenia Ptw 150I

    Przykład granicy Przy średnicy dyszy plazmowej wynoszącej 2,0 mm i ustawionej minimalnej ilości obciążenia PTW gazu plazmotwórczego wynoszącej 0,4 l/min, przy standardowym ustawieniu 150i elektrody wolframowej maksymalna dopuszczalna wartość prądu spawania wynosi 80 A. Polski...
  • Seite 406: Lokalizacja I Usuwanie Usterek

    Lokalizacja i usuwanie usterek Bezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac. Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. ▶ Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tyl- ko technicznie przeszkoleni pracownicy. ▶...
  • Seite 407 Wysokie zużycie dyszy plazmowej Przyczyna: Niewłaściwe chłodzenie Usuwanie: Skontrolować ilość prądu i gazu plazmotwórczego, skontrolować układ chłodzenia, zwiększyć ilość gazu plazmotwórczego, sprawdzić zużycie przyłącza dyszy Polski...
  • Seite 408: Konserwacja I Utylizacja

    Konserwacja i utylizacja Konserwacja Regularna i profilaktyczna konserwacja plazmowego uchwytu spawalniczego to plazmowego istotny czynnik, zapewniający bezawaryjną eksploatację. Plazmowy uchwyt spa- uchwytu spawal- walniczy jest wystawiony na działanie bardzo wysokich temperatur. Z tego powo- niczego du wymaga on częstszej konserwacji niż pozostałe podzespoły systemu spawania. Bezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania...
  • Seite 409: Comiesięczne Czynności Konserwacyjne

    Czynności kon- Sprawdzić plazmowy uchwyt spawalniczy, pakiet przewodów uchwytu spawal- serwacyjne niczego i przyłącza prądu pod kątem uszkodzeń. podczas każdego Sprawdzić szczelność przyłączy wody i gazu. uruchomienia Skontrolować chłodnicę chłodzącą plazmowy uchwyt spawalniczy pod kątem plazmowego prawidłowego działania, monitorować ilość odpływającej wody w zbiorniku uchwytu spawal- płynu chłodzącego, ewentualnie odpowietrzyć...
  • Seite 410: Dane Techniczne

    Dane techniczne PTW 150i WSKAZÓWKA! Podane parametry mocy obowiązują wyłącznie przy stosowaniu seryjnych części eksploatacyjnych. Prąd spawania DC 100% ED* / 150 A przy 10 min / 40°C (104°F) Gaz osłonowy (norma EN 14175) Argon Czystość gazu osłonowego min. 4,6 Gaz osłonowy (norma EN ISO 14175)
  • Seite 411: Granice Obciążenia, Wymiar „X

    Granice ob- Ø dyszy plazmo- ilość gazu maks. prąd ciążenia, wymiar plazmotwórczego spawania Wymiar „x” * „x” 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm maks.
  • Seite 413 Punere în funcțiune Limite de sarcină în funcție de cantitatea de gaz plasmagen Generalități Limite de sarcină în funcție de cantitatea de gaz plasmagen Exemplu de limită de sarcină PTW 150i Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor Siguranță Diagnoza erorilor, remedierea defecțiunilor Întreținere și eliminare...
  • Seite 414: Generalităţi

    Generalităţi Explicarea inst‐ AVERTIZARE! rucțiunilor de se‐ curitate Indică un pericol iminent. Urmarea o pot reprezenta decesul sau răniri deosebit de grave. ▶ Evitați pericolul descris. PERICOL! Indică o situație periculoasă. Urmarea o pot reprezenta vătămările corporale grave şi decesul. ▶...
  • Seite 415: Utilizare Conformă Destinației

    Defecţiunile care pot afecta siguranţa trebuie remediate înainte de pornirea apara‐ tului. Utilizare con‐ Pistoletul de sudare cu plasmă este conceput exclusiv pentru sudare cu plasmă în formă destinației aplicații manuale. Orice altă utilizare, care depășește cadrul acestor prevederi este considerată ca fiind neconformă.
  • Seite 416: Conceptul Aparatului

    Conceptul apara‐ tului Conceptul aparatului PTW 150i PTW 150i cu opțiune de alimentare cu sârmă rece Pistoletul de sudare cu plasmă răcit cu apă este utilizat pentru sudarea cu plasmă și lipirea cu plasmă împreună cu următoarele aparate de sudare:...
  • Seite 417: Pachetul Livrat Ptw 150I

    Pachetul livrat PTW 150i Duză de gaz Electrod de wolfram Duză cu plasmă Tub de centrare din ceramică Manșon de strângere Capac pistolet Manual de utilizare Leră de reglare Română...
  • Seite 418: Elemente De Operare Şi Racorduri

    Elemente de operare şi racorduri Elemente de operare Tasta Start Când la aparatul de sudare este activată amorsarea cu înaltă frecvență: Apăsarea tastei înainte și înapoi activează arcul electric pilot și procesul de amorsare WIG. În timpul sudării cu funcționare 4 tacte: Apăsarea și menținerea apăsată...
  • Seite 419: Racorduri

    Racorduri TIG Multi Connector cu 8 poli Tur lichid de răcire (albastru) Retur lichid de răcire (roșu) Curent de sudare / gaz de protecție Arc electric pilot / curent de plasmă / gaz plasmagen Română...
  • Seite 420: Montare Ptw 150I

    Asigurați toate dispozitivele și componentele implicate împotriva repornirii. ▶ După deschiderea aparatului, utilizați un dispozitiv de măsurare adecvat pen‐ tru a vă asigura că componentele încărcate electric (de exemplu, condensato‐ arele) sunt descărcate. Montare PTW PTW 150i este livrat complet asamblat. 150i Vedere de ansamblu PTW 150i...
  • Seite 421: Setarea Electrodului De Wolfram

    Setarea electrodului de wolfram Generalități În plus față de cantitatea setată de gaz de plasmă, poziția electrodului de wolfram este decisivă pentru limitele de sarcină. Limitele de sarcină sunt curentul de sudare maxim posibil pentru o anumită duză de plasmă, cu o anumită...
  • Seite 422 REMARCĂ! Dimensiunea „x” depinde de diametrul duzei de plasmă. ▶ Setați dimensiunea „x” în conformitate cu tabelul adiacent de pe indicatorul de reglare: Ø Duză de Dimensiunea „x” Ø Duză de Dimensiunea „x” plasmă plasmă 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max.
  • Seite 423: Reglarea Electrodului De Wolfram

    Reglarea electro‐ Slăbiți șurubul de fixare de pe lera de reglare dului de wolfram Introduceți știftul corespunzător diametrului duzei de plasmă în lera de reglare Setați dimensiunea „x” pe lera de reglare Fixați șurubul de fixare pe lera de reglare IMPORTANT! Când slăbiți capacul pistoletului, asigurați-vă...
  • Seite 424: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune SIGURANŢĂ PERICOL! Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore. ▶ Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot fi executate doar de către personal de specialitate cu calificare tehnică.
  • Seite 425 Pe aparatul de sudare, setați modul de funcționare al aparatului de răcire la ON, auto sau eco: Parametri de proces / Componente & monitorizare / Componen‐ te / Circuit de răcire / Modul de funcționare a circuitului de răcire Specificați valoarea pentru gazul plasmagen (în funcție de diametrul duzei de plasmă...
  • Seite 426: Limite De Sarcină În Funcție De Cantitatea De Gaz Plasmagen

    Limite de sarcină în funcție de cantitatea de gaz plasmagen Generalități Limitele de sarcină în sudarea cu plasmă / lipirea cu plasmă depind de următorii factori: diametrul duzei de plasmă poziția electrodului de wolfram cantitatea de gaz plasmagen Următoarele limite de sarcină se aplică setării standard a electrodului de wolfram (a se vedea și secțiunea „Setarea electrodului de wolfram”).
  • Seite 427: Exemplu De Limită De Sarcină Ptw 150I

    Exemplu de limită Cu o duză de plasmă cu un diametru de 2,0 mm și o cantitate minimă setată de gaz de sarcină PTW plasmagen de 0,4 l/min, la setarea standard a electrodului de wolfram este permis 150i un curent maxim de sudare de 80 A. Română...
  • Seite 428: Diagnoza Erorilor, Remedierea Defecţiunilor

    Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor Siguranță PERICOL! Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore. ▶ Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot fi executate doar de către personal de specialitate cu calificare tehnică.
  • Seite 429: Întreținere Și Eliminare

    Întreținere și eliminare Întreținerea pisto‐ Întreținerea regulată și preventivă a pistoletului de sudare cu plasmă reprezintă fac‐ letului de sudară tori esențiali pentru funcționarea fără defecțiuni. Pistoletul de sudare cu plasmă es‐ cu plasmă te expus unor temperaturi ridicate. Din acest motiv pistoletul de sudare cu plasmă necesită...
  • Seite 430: Activități De Întreținere La Fiecare Punere În Funcțiune A Pistoletului De Sudare Cu Plasmă

    Activități de înt‐ Verificați dacă pistoletul de sudare cu plasmă, pachetul de furtunuri și conexiu‐ reținere la fiecare nile de alimentare sunt deteriorate punere în funcțiu‐ Verificați dacă există scurgeri la racordurile de gaz și apă ne a pistoletului Verificați funcționarea corectă a aparatului de răcire a pistoletului de sudare cu de sudare cu plasmă, monitorizați debitul de retur al apei în recipientul pentru lichid de răci‐...
  • Seite 431: Date Tehnice

    Date tehnice PTW 150i REMARCĂ! Datele de putere indicate sunt valabile doar la utilizarea consumabilelor disponi‐ bile în serie. Curent continuu de sudare cu plasmă 100% ED* / 150 A la 10 min / 40 °C (104 °F) Gaz de protecție (standard EN ISO 14175) Argon Puritatea gazului de protecție...
  • Seite 432: Limite De Sarcină, Dimensiunea „X

    Limite de sarcină, dimensiunea „x” Cantitatea de gaz Curent de sudare ø duză de plasmă plasmagen max. Dimensiunea „x” * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max.
  • Seite 433 Требования безопасности Ввод в эксплуатацию Предельная нагрузка в зависимости от расхода плазменного газа Общие сведения Предельная нагрузка в зависимости от расхода плазменного газа Пример предельной нагрузки для PTW 150i Диагностика и устранение ошибок Техника безопасности Устранение неисправностей Техническое обслуживание и утилизация...
  • Seite 434: Общие Сведения

    Общие сведения Разъяснение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! инструкций по технике Указывает на непосредственную опасность. безопасности Это может привести к серьезным травмам или смерти. ▶ Избегайте описанных опасностей. ОПАСНОСТЬ! Указывает на опасную ситуацию. Это может привести к тяжелым травмам или смерти. ▶ Избегайте опасных ситуаций. ОСТОРОЖНО! Указывает...
  • Seite 435: Надлежащее Использование

    Все приведенные на устройстве указания, относящиеся к технике безопасности, и предупреждения необходимо: поддерживать в легко читаемом состоянии; не повреждать; не удалять; не закрывать, не заклеивать и не закрашивать. Расположение инструкций по технике безопасности и предупреждений об опасности на устройстве описано в разделе «Общие сведения» руководства по эксплуатации...
  • Seite 436: Концепция Аппарата

    Концепция аппарата Концепция аппарата PTW 150i PTW 150i с дополнительным устройством подачи холодной проволоки Горелка для плазменной сварки с водяным охлаждением используется для плазменной сварки и плазменной пайки в сочетании со следующими сварочными аппаратами: iWave 300i DC iWave 400i DC...
  • Seite 437: Комплект Поставки Ptw 150I

    Комплект поставки PTW 150i Газовое сопло Вольфрамовый электрод Сопло для плазменной сварки Керамическая центрирующая трубка Зажимная втулка Колпачок горелки Руководство по эксплуатации Установочный калибр Русский...
  • Seite 438: Элементы Управления И Подключения

    Элементы управления и подключения Элементы управления Кулисный переключатель запуска Если на сварочном аппарате активировано высокочастотное зажигание: перемещение переключателя вперед-назад запускает пилотную дугу и процесс зажигания TIG. При сварке в 4-тактном режиме: перемещение переключателя вперед и его удержание в этом положении активирует временное снижение силы тока. Эта функция доступна, только...
  • Seite 439: Разъемы

    Разъемы 8-контактный TIG Multi Connector Подача охлаждающей жидкости (синий) Возврат охлаждающей жидкости (красный) Сварочный ток / защитный газ Пилотная дуга / ток плазмы / плазменный газ Русский...
  • Seite 440: Сборка Ptw 150I

    их от электросети. ▶ Заблокируйте все устройства и компоненты от повторного включения. ▶ После вскрытия прибора используйте подходящий измерительный прибор, чтобы убедиться, что электрически заряженные компоненты (например, конденсаторы) разряжены. Сборка PTW 150i PTW 150i поставляется в полностью собранном виде. Обзор PTW 150i...
  • Seite 441: Регулировка Положения Вольфрамового Электрода

    Регулировка положения вольфрамового электрода Общие сведения Помимо заданного расхода плазменного газа, решающую роль в установлении предельной нагрузки играет положение вольфрамового электрода. Под предельной нагрузкой подразумевается максимально допустимый сварочный ток для: конкретного сопла для плазменной сварки; заданного расхода плазменного газа; определенного положения вольфрамового электрода. Поставляемый...
  • Seite 442 УКАЗАНИЕ! Размер «x» зависит от диаметра сопла для плазменной сварки. ▶ Для настройки размера «x» на установочном калибре см. таблицу ниже. Ø сопла для Размер «x» Ø сопла для Размер «x» плазменной плазменной сварки сварки 1,0 мм Макс. 1,5 мм 3,0 мм...
  • Seite 443: Настройка Вольфрамового Электрода

    Настройка Ослабьте фиксирующий винт на установочном калибре. вольфрамового Вставьте штифт, соответствующий диаметру сопла для плазменной сварки, электрода в установочный калибр. Настройте размер «x» на установочном калибре. Затяните фиксирующий винт на установочном калибре. ВАЖНО! Откручивая колпачок горелки, следите за тем, чтобы вольфрамовый электрод...
  • Seite 444: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Требования ОПАСНОСТЬ! безопасности Неправильная эксплуатация устройства и ненадлежащее выполнение работ с его помощью могут быть опасны. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества. ▶ Выполнять все работы и использовать функции, описанные в настоящем документе, должны квалифицированные технические специалисты, прошедшие...
  • Seite 445 ВАЖНО! При первом запуске убедитесь, что значения параметров пилотного газа заданы корректно. Выполняйте продувку защитным газом в течение минимум 30 секунд. На сварочном аппарате установите для режима работы охлаждающего модуля значение eco (эко), auto (авто) или on (вкл.): Process parameters (Параметры...
  • Seite 446: Предельная Нагрузка В Зависимости От Расхода Плазменного Газа

    Предельная нагрузка в зависимости от расхода плазменного газа Общие сведения Предельная нагрузка при плазменной сварке / плазменной пайке определяется следующими факторами: диаметр сопла для плазменной сварки; положение вольфрамового электрода; расход плазменного газа. Следующие значения предельной нагрузки применимы при использовании стандартных настроек вольфрамового электрода (см. также раздел «Настройка вольфрамового...
  • Seite 447: Пример Предельной Нагрузки Для Ptw 150I

    чистый аргон обеспечивает достижение вышеуказанных предельных значений. Пример Если диаметр сопла для плазменной сварки составляет 2,0 мм, а предельной установленный минимальный расход плазменного газа — 0,4 л/мин, то при нагрузки для стандартной настройке вольфрамового электрода можно использовать PTW 150i максимальный сварочный ток 80 А. Русский...
  • Seite 448: Диагностика И Устранение Ошибок

    Диагностика и устранение ошибок Техника ОПАСНОСТЬ! безопасности Неправильная эксплуатация устройства и ненадлежащее выполнение работ с его помощью могут быть опасны. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества. ▶ Выполнять все работы и использовать функции, описанные в настоящем документе, должны квалифицированные технические специалисты, прошедшие...
  • Seite 449 Значительный износ сопла для плазменной сварки Причина: неэффективное охлаждение. Устранение: убедитесь, что параметры тока и расход плазменного газа заданы корректно, оцените состояние контура охлаждения, увеличьте расход плазменного газа, проверьте разъемы сопла на предмет износа. Русский...
  • Seite 450: Техническое Обслуживание И Утилизация

    Техническое обслуживание и утилизация Профилактическ Регулярное профилактическое обслуживание горелки для плазменной сварки ое играет важную роль в обеспечении ее бесперебойной работы. Горелка для обслуживание плазменной сварки подвергается нагреву до высоких температур. По этой горелки для причине она нуждается в более частом проведении профилактического плазменной...
  • Seite 451: Профилактическое Обслуживание При Каждом Вводе Горелки Для Плазменной Сварки В

    Профилактическ Осмотрите горелку для плазменной сварки, шланговый пакет сварочной ое горелки и разъемы питания на наличие повреждений. обслуживание Проверьте герметичность разъемов для подачи газа и жидкости. при каждом Убедитесь, что охлаждающий модуль горелки для плазменной сварки вводе горелки функционирует корректно, проверьте объем жидкости, возвращенной в для...
  • Seite 452: Технические Характеристики

    Технические характеристики PTW 150i УКАЗАНИЕ! Технические характеристики применимы только при использовании стандартных изнашивающихся деталей. Постоянный плазменный сварочный ток 100% ED* / 150 А при 10 мин / 40 °C (104 °F) Защитный газ (стандарт EN ISO 14175) Аргон Уровень чистоты защитного газа...
  • Seite 453: Предельная Нагрузка, Размер «X

    Предельная Ø сопла для нагрузка, плазменной Расход Макс. размер «x» сварки плазменного газа сварочный ток Размер «x»* 1,5 мм Мин. 0,3 л/мин 60 А 1,5 мм Макс. 0,8 л/мин 100 А 2,0 мм Мин. 0,4 л/мин 80 А 2,0 мм Макс.
  • Seite 455 Uvedenie do prevádzky Bezpečnosť Uvedenie do prevádzky Limity zaťaženia podľa množstva plazmového plynu Všeobecné informácie Limity zaťaženia podľa množstva plazmového plynu Príklad obmedzenia zaťaženia PTW 150i Diagnostika chýb, odstránenie chýb Bezpečnosť Diagnostika chýb, odstraňovanie chýb Údržba a likvidácia Údržba plazmového zváracieho horáka Bezpečnosť...
  • Seite 456: Všeobecné Informácie

    Všeobecné informácie Vysvetlenie bez- VÝSTRAHA! pečnostných po- kynov Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Následkom môže byť smrť alebo vážne poranenia. ▶ Zabráňte opísaným nebezpečenstvám. NEBEZPEČENSTVO! Označuje nebezpečnú situáciu. Následkom môžu byť vážne poranenia a smrť. ▶ Zabráňte nebezpečnej situácii. POZOR! Označuje škodlivú situáciu. Následkom môžu byť...
  • Seite 457: Použitie Podľa Určenia

    Použitie podľa Plazmový zvárací horák je určený výlučne na plazmové zváranie pri automatizova- určenia nom použití. Iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za použitie v rozpore s určením. K použitiu podľa určenia takisto patrí: dodržiavanie všetkých upozornení v návode na obsluhu, dodržiavanie inšpekčných a údržbových prác.
  • Seite 458: Koncepcia Zariadenia

    Koncepcia zaria- denia Koncepcia zariadenia PTW 150i PTW 150i s voliteľným príslušenstvom prívodu studeného drôtu Plazmový zvárací horák chladený vodou sa používa na plazmové zváranie a plazmové spájkovanie v spojení s nasledujúcimi zváračkami: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
  • Seite 459: Rozsah Dodávky Ptw 150I

    Rozsah dodávky PTW 150i Plynová hubica Volfrámová elektróda Plazmová dýza Keramická centrovacia rúrka Upínacie puzdro Krytka zváracieho horáka Návod na obsluhu Nastavovacia šablóna Slovenský...
  • Seite 460: Ovládacie Prvky A Prípojné Miesta

    Ovládacie prvky a prípojné miesta Ovládacie prvky Tlačidlo Štart Ak je na zváračke aktivované vysokofrekvenčné zapaľovanie: Stlačením tlačidla dopredu a dozadu sa aktivuje pilotný oblúk a proces za- paľovania TIG. Počas zvárania v 4-taktnom režime: Prechodné zníženie sa aktivuje stlačením a podržaním tlačidla. Táto funk- cia je k dispozícii len vtedy, keď...
  • Seite 461: Prípojky

    Prípojky TIG Multi Connector, 8-pólový Prívod chladiaceho média (modrá) Spätný tok chladiaceho média (červená) Zvárací prúd/ochranný plyn Pilotný oblúk/plazmový prúd/plazmový plyn Slovenský...
  • Seite 462: Inštalácia Ptw 150I

    Zabezpečte všetky dotknuté zariadenia a komponenty proti opätovnému zapnutiu. ▶ Po otvorení spotrebiča použite vhodné meracie zariadenie, aby ste sa uisti- li, že sú elektricky nabité komponenty (napr. kondenzátory) vybité. Inštalácia PTW PTW 150i sa dodáva kompletne zmontovaný. 150i Prehľad PTW 150i...
  • Seite 463: Nastavenie Volfrámovej Elektródy

    Nastavenie volfrámovej elektródy Všeobecné in- Poloha volfrámovej elektródy a nastavené množstvo plazmového plynu sú rozho- formácie dujúce pre limity zaťaženia. Limity zaťaženia sú definované ako maximálny možný zvárací prúd s konkrétnou plazmovou dýzou, s konkrétnym množstvom plazmového plynu, v konkrétnej polohe volfrámovej elektródy. Dodávaná...
  • Seite 464 UPOZORNENIE! Rozmer „x“ závisí od priemeru plazmovej dýzy. ▶ Nastavenie rozmeru „x“ na nastavovacej šablóne podľa nasledujúcej ta- buľky: Ø plazmovej Rozmer „x“ Ø plazmovej Rozmer „x“ dýzy dýzy 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max. 2,5 mm 1,5 mm max.
  • Seite 465: Nastavenie Volfrámovej Elektródy

    Nastavenie vol- Uvoľnite upevňovaciu skrutku na nastavovacej šablóne frámovej Vložte hrot zodpovedajúci priemeru plazmovej dýzy do nastavovacej šablóny elektródy Nastavte rozmer „x“ na nastavovacej šablóne Upevnite upevňovaciu skrutku na nastavovacej šablóne DÔLEŽITÉ! Pri uvoľňovaní krytky zváracieho horáka dbajte na to, aby volfrámová elektróda nevypadla z plazmového zváracieho horáka! Volfrámovú...
  • Seite 466: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Bezpečnosť NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác. Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody. ▶ Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba technicky vyškolený odborný personál. ▶ Prečítajte si celý...
  • Seite 467 DÔLEŽITÉ! Uistite sa, že hodnoty pilotného plynu sú správne nastavené počas prvého uvedenia do prevádzky Prefúknite ochranný plyn aspoň na 30 sekúnd Na zváračke nastavte prevádzkový režim chladiaceho zariadenia na on, auto alebo eco: Procesné parametre/Komponenty a monitorovanie/Komponenty/ Chladiace zariadenie/Prevádzkový režim chladiaceho okruhu Zadajte hodnotu pre plazmový...
  • Seite 468: Limity Zaťaženia Podľa Množstva Plazmového Plynu

    Limity zaťaženia podľa množstva plazmového ply- Všeobecné in- Limity zaťaženia pri plazmovom zváraní/plazmovom spájkovaní závisia od nasle- formácie dujúcich faktorov: priemeru plazmovej dýzy, polohy volfrámovej elektródy, množstva plazmového plynu. Nasledujúce limity zaťaženia platia pre štandardné nastavenie volfrámovej elektródy (pozri tiež časť „Nastavenie volfrámovej elektródy“). Limity zaťaženia Pri plazmovom zváraní...
  • Seite 469: Príklad Obmedzenia Zaťaženia Ptw 150I

    Príklad ob- Pri plazmovej dýze s priemerom 2,0 mm a nastavenom minimálnom množstve medzenia plazmového plynu 0,4 l/min je pri štandardnom nastavení volfrámovej elektródy zaťaženia PTW prípustný maximálny zvárací prúd 80 A. 150i Slovenský...
  • Seite 470: Diagnostika Chýb, Odstránenie Chýb

    Diagnostika chýb, odstránenie chýb Bezpečnosť NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác. Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody. ▶ Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba technicky vyškolený odborný personál. ▶...
  • Seite 471: Údržba A Likvidácia

    Údržba a likvidácia Údržba Pravidelná a preventívna údržba plazmového zváracieho horáka je podstatným plazmového faktorom bezporuchového prevádzkovania. Plazmový zvárací horák je vystavený zváracieho vysokým teplotám. Preto plazmový zvárací horák vyžaduje v porovnaní horáka s ostatnými komponentmi zváracieho systému častejšiu údržbu. Bezpečnosť...
  • Seite 472: Údržbové Činnosti Pri Každom Uvedení Plazmového Zváracieho Horáka Do Prevádzky

    Údržbové Skontrolujte, či plazmový zvárací horák, hadicové vedenie zváracieho horáka činnosti pri a elektrické prípojky nie sú poškodené každom uvedení Skontrolujte tesnosť plynových a vodovodných prípojok plazmového Skontrolujte, či chladiace zariadenie na chladenie plazmového zváracieho zváracieho horáka funguje správne, sledujte spätný tok vody v nádrži na chladiace médi- horáka do um, v prípade potreby odvzdušnite chladiace zariadenie prevádzky...
  • Seite 473: Technické Údaje

    Technické údaje PTW 150i UPOZORNENIE! Uvedené údaje o výkone platia iba pri použití sériových spotrebných dielov. Plazmový zvárací prúd DC 100% ED*/150 A pri 10 min/40 °C (104 °F) Ochranný plyn (norma EN ISO 14175) Argón Čistota ochranného plynu min. 4,6 Plazmový...
  • Seite 474: Limity Zaťaženia, Rozmer „X

    Limity zaťaženia, Množstvo rozmer „x“ plazmového ply- Max. ø plazmovej dýzy zvárací prúd Rozmer „x“ * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min.
  • Seite 475 Zagon naprave Varnost Zagon Omejitve obremenitve glede na količino plazemskega plina Splošno Omejitve obremenitve glede na količino plazemskega plina Primer omejitve obremenitve PTW 150i Diagnosticiranje napak, odpravljanje napak Varnost Diagnosticiranje napak, odpravljanje napak Vzdrževanje in odstranjevanje Vzdrževanje plazemskega varilnega gorilnika Varnost Dejavnosti vzdrževanja ob vsakem zagonu plazemskega varilnega gorilnika...
  • Seite 476: Splošno

    Splošno Razlaga varnost- NEVARNOST! nih napotkov Označuje neposredno nevarnost. Posledica so lahko hude telesne poškodbe. ▶ Preprečite opisane nevarnosti. OPOZORILO! Označuje nevarno situacijo. Posledica so lahko hude poškodbe ali smrt. ▶ Preprečite nevarno situacijo. PREVIDNOST! Označuje škodljivo situacijo. Posledica so lahko telesne poškodbe in materialna škoda. ▶...
  • Seite 477: Predvidena Uporaba

    Predvidena Plazemski varilni gorilnik je namenjen izključno za plazemsko varjenje v ročnih uporaba aplikacijah. Vsaka drugačna uporaba ali uporaba, ki presega to, se šteje za neustrezno upor- abo. K predvideni uporabi spada tudi: upoštevanje vseh napotkov v navodilih za uporabo; izvajanje pregledov in vzdrževalnih del.
  • Seite 478: Koncept Naprave

    Koncept naprave Koncept naprave PTW 150i PTW 150i z možnostjo podajanja hladne žice Vodno hlajeni plazemski varilni gorilnik se uporablja za plazemsko varjenje in pla- zemsko spajkanje v povezavi z naslednjimi varilnimi napravami: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
  • Seite 479: Obseg Dobave Ptw 150I

    Obseg dobave PTW 150i plinska šoba volframova elektroda Plazemska šoba Keramična centrirna cev vzmetna puša Pokrovček gorilnika Navodila za uporabo Nastavitev merilnika Slovenščina...
  • Seite 480: Upravljalni Elementi In Priključki

    Upravljalni elementi in priključki Upravljalni ele- menti Tipka Start (Začetek) Če je na varilni napravi aktiviran visokofrekvenčni vžig: S pritiskom na gumb naprej in nazaj se aktivira pilotni lok in postopek vžiga TIG. Med varjenjem v 4-cikličnem načinu delovanja: Vmesno spuščanje aktivirate tako, da pritisnete in držite gumb. Ta funkcija je na voljo samo, ko je bil na varilnem aparatu nastavljen sekundarni tok I Tipka Up/Down (gor/dol) za spreminjanje moči varjenja...
  • Seite 481: Priključki

    Priključki TMC, 8-polni Priključek za predtok hladilne tekočine (moder) Priključek za povratni tok hladilne tekočine (rdeč) Varilni tok/zaščitni plin Pomoč pri vžigu / Plazemski tok / Plazemski plin Slovenščina...
  • Seite 482: Namestitev Naprave Ptw 150I

    Vse vpletene naprave in sestavne dele zavarujte pred ponovnim vklopom. ▶ Po odprtju naprave z ustrezno merilno napravo preverite, ali so električno nabite komponente (npr. kondenzatorji) izpraznjene. Namestitev Naprava PTW 150i je dobavljena v celoti sestavljena. naprave PTW 150i Pregled PTW 150i...
  • Seite 483: Nastavitev Volframove Elektrode

    Nastavitev volframove elektrode Splošno Položaj volframove elektrode in nastavljena količina plazemskega plina sta od- ločilna za omejitve obremenitve. Meje obremenitve so opredeljene kot največji možni varilni tok s posebno plazemsko šobo, za določeno količino plazemskega plina, na določenem mestu volframove elektrode. Priloženo nastavitveno merilo olajša nastavitev volframove elektrode.
  • Seite 484 NAPOTEK! Mera »x« je odvisna od premera plazemske šobe. ▶ Nastavite mero »x« na nastavitvenem merilu v skladu z naslednjo tabelo: Ø plazemske Mera »x« Ø plazemske Mera »x« šobe šobe 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks. 2,5 mm 1,5 mm maks.
  • Seite 485: Nastavitev Volframove Elektrode

    Nastavitev volf- Sprostite pritrdilni vijak na nastavitvenem merilniku ramove elektro- V nastavitveno merilo vstavite zatič, ki ustreza premeru plazemske šobe Nastavite dimenzijo "x" na nastavitvenem merilniku Pritrdite pritrdilni vijak na nastavitveno merilo POMEMBNO! Ko odpenjate pokrovček gorilnika, pazite, da volframova elektroda ne pade iz plazemskega varilnega gorilnika! Volframovo elektrodo namestite s pomočjo nastavitvenega merila...
  • Seite 486: Zagon Naprave

    Zagon naprave Varnost OPOZORILO! Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del. Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda. ▶ Vsa dela in funkcije, opisane v tem dokumentu, lahko izvaja samo ustrezno usposobljeno strokovno osebje. ▶ Poskrbite, da boste ta dokument v celoti prebrali in ga razumeli. ▶...
  • Seite 487 Na varilni enoti nastavite način delovanja hladilne enote na on, auto ali eco: Procesni parametri / Komponente in nadzor / Komponente / Hladilni krog / Način delovanja hladilnega kroga Določite vrednost za plazemski plin (odvisno od premera plazemske šobe in ustrezne uporabe) Tipka Start (Začetek) Tipka Up/Down (gor/dol)
  • Seite 488: Omejitve Obremenitve Glede Na Količino Plazemskega Plina

    Omejitve obremenitve glede na količino plazems- kega plina Splošno Mejne obremenitve pri plazemskem varjenju/plazemskem spajkanju so odvisne od naslednjih dejavnikov: Premer plazemske šobe Položaj volframove elektrode Količina plazemskega plina Naslednje omejitve obremenitve veljajo za standardno nastavitev volframove elektrode (glejte tudi poglavje "Nastavitev volframove elektrode"). Omejitve obre- Pri plazemskem varjenju morajo biti nastavljene vrednosti za količino plazemske- menitve glede na...
  • Seite 489: Primer Omejitve Obremenitve Ptw 150I

    Primer omejitve S plazemsko šobo s premerom 2,0 mm in nastavljeno najmanjšo prostornino pla- obremenitve zemskega plina 0,4 l/min je pri standardni nastavitvi volframove elektrode dovol- PTW 150i jen največji varilni tok 80 A. Slovenščina...
  • Seite 490: Diagnosticiranje Napak, Odpravljanje Napak

    Diagnosticiranje napak, odpravljanje napak Varnost OPOZORILO! Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del. Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda. ▶ Vsa dela in funkcije, opisane v tem dokumentu, lahko izvaja samo ustrezno usposobljeno strokovno osebje. ▶ Poskrbite, da boste ta dokument v celoti prebrali in ga razumeli.
  • Seite 491: Vzdrževanje In Odstranjevanje

    Vzdrževanje in odstranjevanje Vzdrževanje pla- Redno in preventivno vzdrževanje plazemskega varilnega gorilnika je bistvenega zemskega varil- pomena za nemoteno delovanje. Plazemski varilni gorilnik je izpostavljen visokim nega gorilnika temperaturam. Plazemski varilni gorilnik zato zahteva pogostejše vzdrževanje kot drugi sestavni deli varilnega sistema. Varnost OPOZORILO! Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del.
  • Seite 492: Mesečne Dejavnosti Vzdrževanja

    Mesečne de- Če je prisoten, preverite, ali je filter v hladilnem krogu onesnažen javnosti vz- Preverite čistost hladilne tekočine; če je močno onesnažena, zamenjajte hla- drževanja dilno tekočino in večkrat sperite plazemski gorilnik prek cevi za dovod in pov- ratek hladilne tekočine NAPOTEK! Usedline znotraj plazemskega gorilnika lahko povzročijo visokofrekvenčne bliske in tako poškodujejo plazemski gorilnik.
  • Seite 493: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki PTW 150i NAPOTEK! Navedeni podatki o zmogljivosti veljajo le pri uporabi standardnih obrabnih delov. Varilni tok DC 100% ED* / 150 A pri 10 min / 40 °C (104 °F) Zaščitni plin (standard EN ISO 14175) Argon Čistost zaščitnega plina min.
  • Seite 494: Omejitve Obremenitve, Dimenzija "X

    Omejitve obre- Plazemski plin - max. menitve, dimen- ø Plazemska šoba Količina Varilni tok Dimenzija "x" * zija "x" 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A100 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A120 A 2,0 mm max.
  • Seite 495 Ställa in volframelektroden Idrifttagande Säkerhet Idrifttagning Belastningsgränser avhängigt av plasmagasmängd Allmänt Belastningsgränser avhängigt av plasmagasmängd Exempel på belastningsgräns för PTW 150i Feldiagnos, felavhjälpning Säkerhet Feldiagnos, felavhjälpning Underhåll och avfallshantering Underhåll på plasmabrännare Säkerhet Underhåll som ska utföras vid varje idrifttagning av plasmabrännaren Månatliga underhållsarbeten...
  • Seite 496: Allmänt

    Allmänt Förklaring av VARNING! säkerhetsinfor- mationen Betecknar en omedelbart hotande fara. Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ▶ Undvik faran som beskrivs. FARA! Betecknar en farlig situation. Risk för allvarliga personskador eller dödsfall. ▶ Undvik den farliga situationen. SE UPP! Betecknar en skadlig situation.
  • Seite 497: Avsedd Användning

    Avsedd använd- Plasmabrännaren är avsedd uteslutande för plasmasvetsning vid manuell ning användning. All annan användning än detta betraktas som ej avsedd användning. Till avsedd användning hör även att följa alla anvisningar i bruksanvisningen att utföra alla inspektions- och underhållsarbeten Använd- Plasmabrännare används för manuella applikationer, ningsområden t.ex.:...
  • Seite 498: Koncept

    Koncept Koncept PTW 150i PTW 150i med tillvalet kalltrådsmatning Den vattenkylda plasmabrännaren används för plasmasvetsning och plas- malödning i kombination med följande svetsmaskiner: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC iWave 500i AC/DC...
  • Seite 499: Leveransomfattning Ptw 150I

    Leveransomfatt- ning PTW 150i Gasmunstycke Volframelektrod Plasmamunstycke Keramiskt centreringsrör Spännhylsa Brännarkåpa Bruksanvisning Inställningsmätare Svenska...
  • Seite 500: Manöverelement Och Anslutningar

    Manöverelement och anslutningar Reglage Startknapp När högfrekvenständningen är aktiverad i svetsmaskinen: Pilotljusbågen och TIG-tändningsprocessen aktiveras genom att trycka knappen fram och tillbaka. Vid svetsning i 4-taktsdrift: Tillfällig sänkning aktiveras genom att trycka och hålla knappen framåt. Funktionen är bara tillgänglig om sänkningsströmmen I har ställts in på...
  • Seite 501: Anslutningar

    Anslutningar TIG Multi Connector, 8-polig Framledning för kylmedel (blå) Returledning för kylmedel (röd) Svetsström/skyddsgas Tändhjälp/plasmaström/plasmagas Svenska...
  • Seite 502: Montering Av Ptw 150I

    Montering av PTW 150i Säkerhet FARA! Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten. Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador. ▶ Endast tekniskt utbildad personal får utföra de arbeten och funktioner som beskrivs i det här dokumentet. ▶...
  • Seite 503: Inställning Av Volframelektroden

    Inställning av volframelektroden Allmänt Volframelektrodens position är, utöver inställd plasmagasmängd, avgörande för belastningsgränserna. Med belastningsgränser avses maximalt möjliga svetsström för ett visst plasmamunstycke, för en viss plasmagasmängd, för en viss position hos volframelektroden. Den medföljande inställningsmätaren underlättar positioneringen av volfram- elektroden.
  • Seite 504 OBS! Måttet ”x” är avhängigt av plasmamunstyckets diameter. ▶ Ställ in måttet ”x” i inställningsmätaren enligt följande tabell: Plasmamunsty- Mått ”x” Plasmamunsty- Mått ”x” cke-Ø cke-Ø 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max. 2,5 mm 1,5 mm max. 1,5 mm 3,2 mm max.
  • Seite 505: Ställa In Volframelektroden

    Ställa in volf- Lossa fästskruven på inställningsmätaren ramelektroden Sätt in den tapp som motsvarar plasmamunstyckets diameter i inställ- ningsmätaren Ställ in måttet ”x” i inställningsmätaren Fixera fästskruven på inställningsmätaren VIKTIGT! Se till att volframelektroden inte ramlar ut ur plasmabrännaren när brännarkåpan lossas! Positionera volframelektroden med hjälp av inställningsmätaren...
  • Seite 506: Idrifttagande

    Idrifttagande Säkerhet FARA! Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten. Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador. ▶ Endast tekniskt utbildad personal får utföra de arbeten och funktioner som beskrivs i det här dokumentet. ▶ Läs hela dokumentet och se till att du förstår det. ▶...
  • Seite 507 Ange värdet för plasmagas (avhängigt av plasmamunstyckets diameter och respektive användningsområde) Startknapp Up/Down-knapp Tänd pilotljusbågen med hjälp av avtryckaren 2-taktssekvens: Tryck startknappen (1) framåt, håll intryckt i 2 sekunder och släpp sedan Tryck tillbaka startknappen (1) och håll intryckt Släpp startknappen (1) Tryck startknappen (1) framåt, håll intryckt i 2 sekunder och släpp sedan 4-taktssekvens: Tryck startknappen (1) framåt, håll intryckt i 2 sekunder och släpp sedan...
  • Seite 508: Belastningsgränser Avhängigt Av Plasmagasmängd

    Belastningsgränser avhängigt av plasma- gasmängd Allmänt Belastningsgränser vid plasmasvetsning/plasmalödning avgörs av följande fakto- rer: plasmamunstyckets diameter volframelektrodens position plasmagasmängd Följande belastningsgränser gäller vid standardinställning av volframelektroden (se även avsnittet ”Inställning av volframelektroden”). Belastnings- För plasmasvetsning bör inställda värden för plasmagasmängd och maximal gränser svetsström ligga inom angivna gränsvärden.
  • Seite 509: Exempel På Belastningsgräns För Ptw 150I

    Exempel på be- För ett plasmamunstycke med en diameter på 2,0 mm och en inställd minsta lastningsgräns plasmagasmängd på 0,4 l/min är, vid volframelektrodens standardinställning, en för PTW 150i maximal svetsström på 80 A tillåten. Svenska...
  • Seite 510: Feldiagnos, Felavhjälpning

    Feldiagnos, felavhjälpning Säkerhet FARA! Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten. Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador. ▶ Endast tekniskt utbildad personal får utföra de arbeten och funktioner som beskrivs i det här dokumentet. ▶ Läs hela dokumentet och se till att du förstår det. ▶...
  • Seite 511: Underhåll Och Avfallshantering

    Underhåll och avfallshantering Underhåll på Regelbundet och förebyggande underhåll av plasmabrännaren är viktiga faktorer plasmabrännare för en störningsfri drift. Plasmabrännaren utsätts för höga temperaturer. Därför behöver plasmabrännaren ett mer frekvent underhåll än andra komponenter i ett svetssystem. Säkerhet FARA! Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten. Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador.
  • Seite 512: Månatliga Underhållsarbeten

    Månatliga un- Om sådant finns ska filtret i kylkretsen kontrolleras med avseende på konta- derhållsarbeten minering Kontrollera kylmedlet med avseende på renhet; byt vid kraftig förorening och spola igenom plasmabrännaren flera gånger via kylmedlets fram- och retur- ledning OBS! Avlagringar inuti plasmabrännaren kan förorsaka högfrekvensöverslag och därmed skada plasmabrännaren.
  • Seite 513: Tekniska Data

    Tekniska data PTW 150i OBS! Angivna effektdata gäller bara vid användning av standardslitdelar. DC-plasmasvetsström 100% ED*/150 A i 10 min/vid 40 °C (104 °F) Skyddsgas (standard EN ISO 14175) Argon Renhetsgrad skyddsgas min. 4,6 Plasmagas (standard EN ISO 14175) Argon Renhetsgrad plasmagas min.
  • Seite 514: Belastningsgränser, Mått "X

    Belastnings- Plasmamunsty- Plasmagas- Max. gränser, mått ”x” cke-ø mängd svetsström Mått ”x” * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min.
  • Seite 515 Güvenlik Devreye alma Plazma gazı miktarına bağlı olarak yük sınırları Genel hususlar Plazma gazı miktarına bağlı olarak yük sınırları Örnek yük sınırı PTW 150i Arıza tespiti, arıza giderme Güvenlik Arıza tespiti, arıza giderme Bakım ve atık yönetimi Plazma torcu bakımı...
  • Seite 516: Genel Bilgi

    Genel bilgi Güvenlik talima- UYARI! tlarına yönelik açıklama Doğrudan tehdit oluşturan bir tehlikeyi ifade eder. Ölüme veya ağır yaralanmalara yol açabilir. ▶ Açıklanan tehlikeden kaçının. TEHLİKE! Tehlikeli bir durumu ifade eder. Ciddi yaralanma ve ölüm meydana gelebilir. ▶ Tehlikeli durumdan kaçının. DİKKAT! Zarar verici bir durumu ifade eder.
  • Seite 517: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun Plazma torcu yalnızca manuel uygulamalarda plazma kaynağı için uygundur. kullanım Başka türlü ya da bu çerçevenin dışına çıkan kullanımlar, kullanım amacına uygun olarak kabul edilmez. Kurallara uygun kullanım kapsamına şu hususlar da dahildir: kullanım kılavuzundaki tüm talimatlara uyulması denetleme ve bakım işlemlerinin yapılması...
  • Seite 518: Cihaz Konsepti

    Cihaz konsepti PTW 150i cihaz konsepti PTW 150i soğuk (ilave) tel besleme ünitesi seçeneği ile Su soğutmalı plazma torcu, aşağıdaki kaynak cihazlarıyla birlikte plazma kaynağı ve plazma lehimleme için kullanılır: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC...
  • Seite 519: Teslimat Kapsamı Ptw 150I

    Teslimat kap- samı PTW 150i Gaz nozulu Tungsten elektrot Plazma nozulu Seramik merkezleme borusu Tutucu kovan Torç kapağı Kullanım kılavuzu Ayar mastarı Türkçe...
  • Seite 520: Kumanda Elemanları Ve Bağlantılar

    Kumanda elemanları ve bağlantılar Kumanda ögeleri Start tuşu Kaynak cihazında yüksek frekanslı ateşleme etkinleştirilirse: Düğmeye ileri ve geri basılması pilot arkı ve TIG ateşleme işlemini etkin- leştirir. 4 tetik modunda kaynak yapımı sırasında: Düşürme akımı, düğmeye basılı tutularak etkinleştirilir. Bu fonksiyon sade- ce, kaynak cihazında düşürme akımı...
  • Seite 521: Bağlantılar

    Bağlantılar 8 kutuplu TIG Multi Connector Soğutucu madde ileri akış (mavi) Soğutucu madde geri akış (kırmızı) Kaynak akımı / Koruyucu gaz Ateşleme arkı / Plazma akımı / Plazma gazı Türkçe...
  • Seite 522: Ptw 150I Kurulumu

    İlgili tüm cihazları ve bileşenleri tekrar açılmaya karşı emniyete alın. ▶ Cihazı açtıktan sonra, elektrik yüklü bileşenlerin (örn. kondansatörler) boşaldığından emin olmak için uygun bir ölçüm cihazı kullanın. PTW 150i kuru- PTW 150i komple monte edilmiş olarak teslim edilir. lumu Genel bakış PTW 150i...
  • Seite 523: Tungsten Elektrodun Ayarlanması

    Tungsten elektrodun ayarlanması Genel hususlar Tungsten elektrodun konumu ve ayarlanan plazma gazı miktarı yük limitleri için belirleyicidir. Yük sınırları, mümkün olan maksimum kaynak akımı olarak tanımlanır Belirli bir plazma nozulu için, Belirli bir plazma gazı miktarı için, Tungsten elektrotun belirli bir konumunda. Teslimat kapsamındaki ayar mastarı, tungsten elektrodun konumlandırılmasını...
  • Seite 524 NOT! "x" boyutu plazma nozulunun çapına bağlıdır. ▶ Ayar mastarındaki "x" boyutunu yandaki tabloya göre ayarlayın: Ø Plazma nozulu Boyut "x” Ø Plazma nozulu Boyut "x” 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks. 2,5 mm 1,5 mm maks. 1,5 mm 3,2 mm maks.
  • Seite 525: Tungsten Elektrodun Ayarlanması

    Tungsten elek- Ayar mastarı üzerindeki sabitleme vidasını gevşetin trodun ayarlan- Plazma nozulunun çapına karşılık gelen pimi ayar mastarına yerleştirin ması Ayar mastarında "x" boyutunu ayarlayın Sabitleme vidasını ayar mastarına sabitleyin ÖNEMLİ! Torç kapağını gevşetirken, tungsten elektrodun plazma torcundan düşmediğinden emin olun! Ayar mastarı...
  • Seite 526: İşletmeye Alma

    İşletmeye alma Güvenlik TEHLİKE! Hatalı kullanım veya hatalı yapılan çalışmalar sebebiyle tehlike. Ciddi mal ve can kaybı meydana gelebilir. ▶ Bu dokümanda tanımlanan tüm çalışmalar ve fonksiyonlar sadece teknik olarak eğitimli uzman personel tarafından yerine getirilmelidir. ▶ Bu doküman komple okunmalı ve anlaşılmalıdır. ▶...
  • Seite 527 Kaynak cihazında soğutma ünitesi işletim modunu açık, otomatik veya eco olarak ayarlayın: Proses parametreleri / Bileşenler ve izleme / Bileşenler / Soğutma ünitesi / Soğutma ünitesi işletim modu Plazma gazı için değer belirleyin (plazma nozulunun çapına ve ilgili uygulama- ya bağlı olarak) Start tuşu Up/Down tuşu Tetiği kullanarak pilot arkı...
  • Seite 528: Plazma Gazı Miktarına Bağlı Olarak Yük Sınırları

    ÖNEMLİ! Plazma gazı olarak saf argon kullanın. Sadece saf argon yukarıdaki sınır değerlere ulaşılmasını garanti eder. Örnek yük sınırı Çapı 2,0 mm olan bir plazma nozulu ve 0,4 l/dak ayarlanmış minimum plazma PTW 150i gazı miktarı ile tungsten elektrodun standart ayarında 80 A maksimum kaynak akımına izin verilir.
  • Seite 529: Arıza Tespiti, Arıza Giderme

    Arıza tespiti, arıza giderme Güvenlik TEHLİKE! Hatalı kullanım veya hatalı yapılan çalışmalar sebebiyle tehlike. Ciddi mal ve can kaybı meydana gelebilir. ▶ Bu dokümanda tanımlanan tüm çalışmalar ve fonksiyonlar sadece teknik olarak eğitimli uzman personel tarafından yerine getirilmelidir. ▶ Bu doküman komple okunmalı ve anlaşılmalıdır. ▶...
  • Seite 530: Bakım Ve Atık Yönetimi

    Bakım ve atık yönetimi Plazma torcu Plazma torcun düzenli ve önleyici bakımı, arızasız bir çalışma için temel faktörler- bakımı dir. Plazma torcu, yüksek sıcaklıklara maruz kalmaktadır. Bu nedenle plazma tor- cu, bir kaynak sisteminin diğer bileşenlerine göre daha sık bakıma ihtiyaç duy- maktadır.
  • Seite 531: Aylık Bakım Çalışmaları

    Aylık bakım Mevcutsa, soğutma devresindeki filtreyi kirlenme açısından kontrol edin çalışmaları Soğutucu maddeyi temizlik bakımından kontrol edin; kaba kirlenme söz ko- nusuysa soğutucu maddeyi değiştirin ve plazma torcu soğutucu madde girişi ve soğutucu madde çıkışı üzerinden birkaç kez yıkayın NOT! Plazma torcunun içindeki birikintiler yüksek frekanslı...
  • Seite 532: Teknik Özellikler

    Teknik özellikler PTW 150i NOT! Belirtilen güç verileri sadece standart sarf malzemesi kullanıldığında geçerli- dir. 10 dak/40 °C’de (104 °F) %100 ED* / 150 A DC plazma kaynak akımı Koruyucu gaz (EN 14175 standardı) Argon Koruyucu gaz saflığı min. 4,6 Plazma gazı...
  • Seite 533: Yük Sınırları, Boyut "X

    Yük sınırları, Plazma gazı Maks. boyut "x" ø plazma nozulu miktarı kaynak akımı Boyut “x” * 1,5 mm min. 0,3 l/dak 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/dak. 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/dak 80 A 2,0 mm maks. 1,0 l/dak. 120 A 2,5 mm min.
  • Seite 535 Безпека Введення в експлуатацію Граничні показники навантаження залежно від швидкості подачі плазмового газу Загальні відомості Граничні показники навантаження залежно від швидкості подачі плазмового газу Приклад обмеження навантаження для PTW 150i Усунення несправностей Безпека Усунення несправностей Обслуговування й утилізація Обслуговування пальників для плазмового зварювання...
  • Seite 536: Загальні Відомості

    Загальні відомості Пояснення ПОПЕРЕДЖЕННЯ! інструкцій із техніки безпеки Означає безпосередню небезпеку. Існує ризик серйозного травмування або смерті. ▶ Уникайте описаних загроз. НЕБЕЗПЕЧНО! Означає небезпечну ситуацію. Існує ризик серйозного травмування або загибелі. ▶ Уникайте небезпечних ситуацій. ОБЕРЕЖНО! Означає шкідливу ситуацію. Існує ризик травмування або пошкодження майна. ▶...
  • Seite 537: Належне Застосування

    Місця нанесення попереджувального та застережного маркування вказані в інструкції з експлуатації пристрою, розділ «Загальні відомості». Перед увімкненням пристрою потрібно усунути всі несправності, що можуть становити небезпеку. Належне Пальник для плазмового зварювання призначено виключно для плазмового застосування зварювання в ручному режимі. Виконання...
  • Seite 538: Концепція Пристрою

    Концепція пристрою Концепція пристрою PTW 150i PTW 150i з додатковим пристроєм подавання холодного дроту Пальник для плазмового зварювання з водяним охолодженням використовується для плазмового зварювання та плазмової пайки в поєднанні з такими зварювальними апаратами: iWave 300i DC iWave 400i DC...
  • Seite 539: Комплект Постачання Ptw 150I

    Комплект постачання PTW 150i Газове сопло Вольфрамовий електрод Плазмове сопло Керамічна центрувальна трубка Затискна втулка Кришка пальника Інструкція з експлуатації Прилад для розмірного налаштування Українська...
  • Seite 540: Органи Керування Та Роз'єми

    Органи керування та роз'єми Елементи керування Кулісний перемикач запуску Якщо на зварювальному апараті активовано високочастотний підпал Переміщуючи перемикач уперед і назад, можна активувати пілотну дугу та процес запалювання TIG. Під час зварювання в 4-тактному режимі Для тимчасового зниження сили струму перемістіть перемикач уперед і утримуйте...
  • Seite 541: Роз'єми

    Роз’єми 8-контактний роз’єм TIG Multi Connector Роз’єм для подавання охолоджувальної рідини (синій) Зворотна магістраль охолоджувальної рідини (червона) Зварювальний струм / захисний газ Пілотна дуга / плазмовий струм / плазмовий газ Українська...
  • Seite 542: Монтаж Ptw 150I

    електроживлення. ▶ Заблокуйте всі задіяні пристрої та компоненти від випадкового ввімкнення. ▶ Після відкриття приладу за допомогою відповідного вимірювального приладу переконайтеся, що електрично заряджені компоненти (наприклад, конденсатори) розряджені. Монтаж PTW 150i постачається в зібраному вигляді. PTW 150i Огляд PTW 150i...
  • Seite 543: Регулювання Положення Вольфрамового Електрода

    Регулювання положення вольфрамового електрода Загальні Окрім установленої швидкості подачі плазмового газу, важливу роль у відомості визначенні граничних показників навантаження відіграє положення вольфрамового електрода. Граничні показники навантаження відповідають максимально допустимому зварювальному струму для: конкретного плазмового сопла; певної швидкості подачі плазмового газу; певного...
  • Seite 544 УВАГА! Розмір «x» залежить від діаметра плазмового сопла. ▶ Щоб відрегулювати розмір «х» на приладі для розмірного налаштування, скористайтеся даними з таблиці нижче. Діаметр Розмір «х» Діаметр Розмір «х» плазмового плазмового сопла сопла 1,0 мм Макс. 1,5 мм 3,0 мм Макс.
  • Seite 545: Налаштування Вольфрамового Електрода

    Налаштування Послабте гвинт для кріплення на приладі для розмірного налаштування. вольфрамового Вставте штифт, що відповідає діаметру плазмового сопла, у прилад для електрода розмірного налаштування. Відрегулюйте розмір «x» на приладі для розмірного налаштування. Зафіксуйте гвинт для кріплення на приладі для розмірного налаштування. ВАЖЛИВО! Відкручуючи...
  • Seite 546: Запуск

    Запуск Безпека НЕБЕЗПЕЧНО! Неправильна експлуатація приладу може бути небезпечною. Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна. ▶ Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише кваліфікований технічний персонал, що пройшов курс належного навчання. ▶ Уважно ознайомтеся з усіма відомостями цього документа. ▶...
  • Seite 547 ВАЖЛИВО! Під час першого запуску переконайтеся, що для пілотного газу вказано правильні значення. Подавайте захисний газ протягом щонайменше 30 секунд. На зварювальному апараті встановіть для режиму блока охолодження значення on (увімк.), auto (авто) або eco (еко): Process parameters (Параметри процесу) / Components & monitoring (Елементи й моніторинг) / Components (Елементи) / Cooling unit (Блок...
  • Seite 548: Граничні Показники Навантаження Залежно Від Швидкості Подачі Плазмового Газу

    Граничні показники навантаження залежно від швидкості подачі плазмового газу Загальні На граничні показники навантаження для плазмового зварювання або відомості плазмової пайки впливають такі чинники: діаметр плазмового сопла; положення вольфрамового електрода; швидкість подачі плазмового газу. Наведені нижче граничні показники навантаження застосовуються до вольфрамових...
  • Seite 549: Приклад Обмеження Навантаження Для Ptw 150I

    вище граничних значень можна лише за умови використання чистого аргону. Приклад Якщо діаметр плазмового сопла становить 2,0 мм, а встановлена мінімальна обмеження швидкість подачі плазмового газу – 0,4 л/хв, за стандартного налаштування навантаження вольфрамового електрода допускається максимальний зварювальний струм для PTW 150i 80 А. Українська...
  • Seite 550: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Безпека НЕБЕЗПЕЧНО! Неправильна експлуатація приладу може бути небезпечною. Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна. ▶ Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише кваліфікований технічний персонал, що пройшов курс належного навчання. ▶ Уважно ознайомтеся з усіма відомостями цього документа. ▶...
  • Seite 551 Сильне зношування плазмового сопла Причина: незадовільне охолодження. Усунення: перевірте показники струму й швидкості подачі плазмового газу, перевірте охолоджувальний контур, збільште швидкість подачі плазмового газу, перевірте стан роз’єму сопла. Українська...
  • Seite 552: Обслуговування Й Утилізація

    Обслуговування й утилізація Обслуговування Регулярне профілактичне обслуговування пальника для плазмового пальників для зварювання відіграє важливу роль у забезпеченні його безперебійної роботи. плазмового Пальник для плазмового зварювання піддається впливу високих температур. зварювання Саме тому пальник для плазмового зварювання потребує частішого технічного обслуговування, аніж...
  • Seite 553: Технічне Обслуговування Перед Кожним Введенням Пальника Для Плазмового

    Технічне Перевірте пальник для плазмового зварювання, шланговий пакет обслуговування зварювального пальника та роз’єми живлення на наявність пошкоджень. перед кожним Перевірте роз’єми для подачі газу й рідини на наявність протікань. введенням Переконайтеся, що блок охолодження пальника для плазмового пальника для зварювання функціонує правильно, перевірте обсяг рідини, що плазмового...
  • Seite 554: Технічні Дані

    Технічні дані PTW 150i УВАГА! Технічні характеристики застосовують лише в разі використання стандартних деталей, що зношуються. Постійний плазмовий зварювальний струм 100% ED* / 150 А упродовж 10 хв за температури 40 °C (104 °F) Захисний газ (стандарт EN ISO 14175) Аргон...
  • Seite 555: Граничні Показники Навантаження, Розмір «X

    Граничні Діаметр Макс. показники плазмового Швидкість подачі зварювальний навантаження, сопла плазмового газу струм Розмір «x»* розмір «x» 1,5 мм Мін. 0,3 л/хв 60 A 1,5 мм Макс. 0,8 л/хв 100 A 2,0 мм Мін. 0,4 л/хв 80 A 2,0 мм Макс.
  • Seite 557 目录 概述 安全标识说明 概述 预期用途 应用领域 设备设计方案 PTW 150i 供货范围 操作元件和接口 控件 接口 安装 PTW 150i 安全标识 安装 PTW 150i 调整钨极 一般信息 调节规 设置钨棒 调试 安全 调试 负载限制取决于等离子气体流速 概要 负载限值取决于等离子气体流速 PTW 150i 负载限值示例 错误诊断和错误排除 安全标识 故障排除 维修和处置 等离子焊枪保养 安全 每次启动等离子焊枪时的保养活动...
  • Seite 558 概述 安全标识说明 警告! 表示存在直接危险。 此时可能导致严重的人员伤亡。 ▶ 请避免所述的危险。 危险! 表示存在潜在的危险情况。 此时可能导致严重的人员伤亡。 ▶ 请避免危险情况。 小心! 表示存在有害情况。 此时可能导致人身伤害和财产损失。 ▶ 请避免有害情况。 注意! 表示可能造成的财产损失和对工作结果造成不利影响,以及必要的补充信息、提示和技 巧、建议等。 概述 该设备按照当前技术水平以及公认的安全技术规范制造。但是如果错误操作或错误使用, 仍将 威胁操作人员或第三方人员的人身安全、 造成设备损坏和操作人员的其他财产损失、 影响设备的高效运作。 所有与设备调试、操作、保养和维修相关的人员都必须 训练有素、 具备焊接方面的知识且 完整阅读并严格遵守本操作说明书。 应始终将操作说明书保存在设备的使用场所。作为对操作说明书的补充,还应遵守与事故 防范和环境保护相关的通用及当地的现行规定。 设备上的所有安全和危险提示 保持为可读状态 不得损坏 不得去除 不得遮盖,覆盖或涂盖。 安全和危险提示在设备上的位置,参见设备操作说明书的“概述”一章。 接通设备前要排除可能威胁安全的故障。 预期用途 等离子焊枪仅适用于手工等离子焊接应用。...
  • Seite 559 预期用途亦指: 遵守本操作说明书中的所有操作说明 执行所有指定的检查和维护保养操作 应用领域 等离子焊枪用于手动应用场合, 例如: 反应堆建造中管道和容器的横焊缝和环焊缝 气瓶焊接 化学工业、食品工业的焊接工作,以及与带材焊接系统配套使用的情况 中文...
  • Seite 560 设备设计方案 PTW 150i 设备设计方案 PTW 150i,配备冷送丝选件 水冷等离子焊枪可与下列焊接机配套使用,用于等离子焊和等离子钎焊: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC iWave 500i AC/DC...
  • Seite 561 PTW 150i 供货范围 气体喷嘴 钨棒 等离子喷嘴 陶瓷定心管 夹紧套管 焊枪盖帽 操作说明书 调节规 中文...
  • Seite 562 操作元件和接口 控件 启动摇臂开关 如果焊接装置的高频引弧已激活: 来回按下开关可激活维弧和 TIG 引弧工艺。 四步模式下焊接期间: 向前按下开关并将其固定在此位置,可激活中途降低焊接电流功能。只有在焊接装 置上设置了降低电流 I 后,此功能才可用。 上/下摇臂开关 用于更改焊接功率...
  • Seite 563 接口 TIG Multi Connector 八引脚 冷却剂供应(蓝色) 冷却剂回流(红色) 焊接电流/保护气体 维弧 / 等离子电流 / 等离子气体 中文...
  • Seite 564 安装 PTW 150i 安全标识 危险! 误操作和工作不当时存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 仅接受过技术培训且有资质人员方可执行本文档中所述的全部操作和功能。 ▶ 完整阅读并充分理解本文档。 ▶ 阅读并理解本设备以及全部系统组件的所有安全规程和用户文档。 危险! 电流危险。 可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 在进行维护或维修工作之前,请关闭所有相关设备和部件,并切断其电源。 ▶ 固定好所有相关设备和部件,防止再次接通。 ▶ 打开设备后,使用合适的测量设备确保带电部件(如电容器)放电。 安装 PTW 150i PTW 150i 完全组装好后交付。 PTW 150i 概览...
  • Seite 565 调整钨极 一般信息 除了指定的等离子气体流速外,钨棒的位置在确定负载限值方面也起着至关重要的作用。 所谓负载限值,是指以下条件下可能的最大焊接电流 对于特定等离子喷嘴 对于特定等离子气体流速 对于特定钨棒位置 随附的调节规可以简化钨棒的定位过程。 调节规 固定螺钉 六边形小开口 用于拧紧/拧松直径最大为 2 mm 的等离子喷嘴 销钉,适用于直径 2.5 mm 及以上的等离子喷嘴 销钉,适用于直径最大为 2 mm 的等离子喷嘴 六边形大开口 用于拧紧/拧松 PTB 350 大型等离子焊枪上的等离子喷嘴联接螺母 2 个定位销 用于定位 PTB 350 大型等离子焊枪上的等离子喷嘴 中文...
  • Seite 566 注意! 尺寸“x”取决于等离子喷嘴的直径。 ▶ 请参考下表,根据调节规调整尺寸“x”: Ø 等离子喷嘴 尺寸“x” Ø 等离子喷嘴 尺寸“x” 1.0 mm 最大 1.5 mm 3.0 mm 最大 2.5 mm 1.5 mm 最大 1.5 mm 3.2 mm 最大 2.5 mm 2.0 mm 最大 2.0 mm 3.5 mm 最大 2.5 mm 2.5 mm 最大...
  • Seite 567 设置钨棒 拧松调节规上的紧固螺钉 将与等离子喷嘴直径相匹配的销钉插入调节规中 调整调节规上的尺寸“x” 拧紧调节规上的紧固螺钉 重要!松开焊枪盖帽时,确保钨棒不会从等离子焊枪中脱落! 使用调节规定位钨棒 中文...
  • Seite 568 调试 安全 危险! 误操作和工作不当时存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 仅接受过技术培训且有资质人员方可执行本文档中所述的全部操作和功能。 ▶ 完整阅读并充分理解本文档。 ▶ 阅读并理解本设备以及全部系统组件的所有安全规程和用户文档。 调试 注意! 有关等离子焊操作的信息: ▶ 调试期间钨棒设置不当可能会损坏等离子喷嘴!根据等离子喷嘴和相应的应用场合 设正确设置钨棒! ▶ 等离子焊枪在操作过程中必须持续冷却,即使在维弧操作中也是如此。 ▶ 在未预设等离子气体的情况下点燃维弧会损坏等离子喷嘴、陶瓷定心管和钨棒易损 件。 ▶ 要减少磨损,维弧应在整个操作期间内持续燃烧。 检查等离子焊枪以确认: 所有部件是否齐全 部件安装是否正确 使用调节规设定钨棒 将等离子焊枪中继线的部件连接到焊接装置: 重要!首次投入使用时,确保点火气值设置正确 施加保护气体至少 30 秒 将焊接装置上的水箱操作模式设置为开启、自动或节能:工艺参数 / 部件和监控 / 部 件 / 水箱 / 水箱操作模式 指定等离子气体值(根据等离子喷嘴的直径和具体应用场合)...
  • Seite 569 启动摇臂开关 上/下摇臂开关 使用焊枪扳机点燃维弧 二步操作顺序: 向前按下启动摇臂开关 (1),保持 2 秒钟,然后松开 向后按下启动摇臂开关 (1) 并保持在该位置 松开启动摇臂开关 (1) 向前按下启动摇臂开关 (1),保持 2 秒钟,然后松开 四步操作顺序: 向前按下启动摇臂开关 (1),保持 2 秒钟,然后松开 向后按下启动摇臂开关 (1) 再次向后按下启动摇臂开关 (1) 向前按下启动摇臂开关 (1),保持 2 秒钟,然后松开 开始根据应用场合进行焊接 中文...
  • Seite 570 最高 1.3 l/min 150 A 3.5 mm 最低 1.5 l/min 130 A 最高 2.5 l/min 150 A 最低等离子气体流速: 焊接电弧刚好能够稳定燃烧所需的气体量。 重要!使用最低等离子气体流速进行焊接会对等离子喷嘴造成非常高的负荷,应尽量避免 使用。 最高等离子气体流速: 可在最大焊接电流下正常工作的气体量,具体取决于等离子喷嘴 最大焊接电流: 特定等离子喷嘴(以及标准设置下的钨棒)在最低等离子气体流速下允许的焊接电流,具 体取决于水箱。 重要!使用纯氩气作为等离子气体!只有纯氩气才能确保达到上述极限值。 PTW 150i 负载限值 如果等离子喷嘴直径为 2.0 mm 且设定的最低等离子气体流速为 0.4 l/min,则在标准钨棒 示例 设置下,允许的最大焊接电流为 80 A。...
  • Seite 571 错误诊断和错误排除 安全标识 危险! 误操作和工作不当时存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 仅接受过技术培训且有资质人员方可执行本文档中所述的全部操作和功能。 ▶ 完整阅读并充分理解本文档。 ▶ 阅读并理解本设备以及全部系统组件的所有安全规程和用户文档。 危险! 电流危险。 可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 在进行维护或维修工作之前,请关闭所有相关设备和部件,并切断其电源。 ▶ 固定好所有相关设备和部件,防止再次接通。 ▶ 打开设备后,使用合适的测量设备确保带电部件(如电容器)放电。 故障排除 维弧未点燃 原因: 钨极缺失 解决方法: 插入钨极 原因: 等离子喷嘴和钨极相距太远 解决方法: 正确放置钨极 原因: 等离子喷嘴和钨极互相接触或过近(等离子喷嘴和钨极之间短路) 解决方法: 正确放置钨极 短时间焊接后等离子喷嘴上出现铜液滴 等离子喷嘴上形成液滴表明等离子喷嘴已严重损坏。如果温度过高,等离子喷嘴会熔化并 出现泄漏。 原因: 负载值过高 解决方法: 检查电流和等离子气体流速、更换等离子喷嘴、减少负载...
  • Seite 572 维修和处置 等离子焊枪保养 等离子焊枪的定期和预防性保养是实现无故障操作的重要因素。等离子焊枪会承受高温。 这就是为什么与焊接系统的其他部件相比,等离子焊枪需要更频繁的保养。 安全 危险! 误操作和工作不当时存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 仅接受过技术培训且有资质人员方可执行本文档中所述的全部操作和功能。 ▶ 完整阅读并充分理解本文档。 ▶ 阅读并理解本设备以及全部系统组件的所有安全规程和用户文档。 危险! 电流危险。 可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 在进行维护或维修工作之前,请关闭所有相关设备和部件,并切断其电源。 ▶ 固定好所有相关设备和部件,防止再次接通。 ▶ 打开设备后,使用合适的测量设备确保带电部件(如电容器)放电。 小心! 高温系统组件和/或设备存在危险。 此时可能导致烧伤或烫伤。 ▶ 在开始工作前,将所有高温系统组件和/或设备冷却至 +25°C/+77°F(例如冷却剂、 水冷系统组件、送丝机驱动电机等)。 ▶ 如果无法降温,则必须穿戴合适的保护装置(例如隔热手套、防护眼镜等)。 每次启动等离子焊 检查等离子焊枪、枪缆线和电流接口是否存在损坏迹象 枪时的保养活动 检查气体和水接口是否存在泄漏 检查等离子焊枪的水箱是否工作正常、监控冷却剂容器的回水流量,必要时为水箱放 液 检查等离子焊枪易损件是否完好,安装前清洁易损件 检查中继线上等离子焊枪的安装是否牢固: 等离子焊枪必须啮合;锁定按钮必须完全可见...
  • Seite 573 处置 废弃的电气和电子设备必须单独收集,并按照欧洲指令和国家相关法律法规以无害于环境 的方式回收。使用过的设备必须归还经销商或送入当地授权的收集和处理系统。妥善处理 废旧设备可促进资源的可持续回收,防止对健康和环境造成负面影响。 包装材料 单独收集 遵守当地法规 压碎纸箱 中文...
  • Seite 574 技术数据 PTW 150i 注意! 性能数据规范仅在使用标准易损件时适用。 10 min / 40 C (104 F) 时的 100% ED* / 150 A 直流等离子焊接电流 保护气体(标准 EN ISO 14175) 氩 保护气体的纯度 最低 4.6 等离子气体(标准 EN ISO 14175) 氩 等离子气体的纯度 最低 5.0 中继线长度 4 m / 8 m 13 / 26 ft.
  • Seite 575 负载限值,尺寸 等离子气体 最大 “x” ∅ 等离子喷嘴 流速 焊接电流 尺寸“x” * 1.5 mm 最低 0.3 l/min 60 A 1.5 mm 最高 0.8 l/min 100 A 2.0 mm 最低 0.4 l/min 80 A 2.0 mm 最高 1.0 l/min 120 A 2.5 mm 最低...

Inhaltsverzeichnis