Einstell-Lehre Wolframelektrode einstellen Inbetriebnahme Sicherheit Inbetriebnahme Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der Plasmagas-Menge Allgemeines Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der Plasmagas-Menge Beispiel Belastungsgrenze PTW 150i Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Sicherheit Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Wartung und Entsorgung Wartung Plasma-Schweißbrenner Sicherheit Wartungstätigkeiten bei jeder Inbetriebnahme des Plasma-Schweißbrenners Monatliche Wartungstätigkeiten...
Allgemeines Erklärung der Si- GEFAHR! cherheitshinwei- Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Tod oder schwerste Verletzungen können die Folge sein. ▶ Die beschriebene Gefahr vermeiden. WARNUNG! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Schwere Verletzungen und Tod können die Folge sein. ▶ Die gefährliche Situation vermeiden. VORSICHT! Bezeichnet eine schädigende Situation.
Bestimmungs- Der Plasma-Schweißbrenner ist ausschließlich zum Plasmaschweißen bei manu- gemäße Verwen- ellen Anwendungen bestimmt. dung Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs- gemäß. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch: das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten Einsatzgebiete Der Plasma-Schweißbrenner kommt bei manuellen Anwendungen zum Einsatz, z.
Gerätekonzept Gerätekonzept PTW 150i PTW 150i mit Option Kaltdraht-Zuführung Der wassergekühlte Plasma-Schweißbrenner dient zum Plasmaschweißen und zum Plasmalöten in Verbindung mit folgenden Schweißgeräten: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC iWave 500i AC/DC...
Bedienelemente und Anschlüsse Bedienelemente Start-Taste Wenn am Schweißgerät die Hochfrequenz-Zündung aktiviert ist: Durch Vor- und Zurückdrücken der Taste wird der Pilot-Lichtbogen und der WIG-Zündvorgang aktiviert. Während des Schweißens im 4-Takt-Betrieb: Durch Vordrücken und Halten der Taste wird die Zwischenabsenkung akti- viert.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten si- chern. ▶ Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes si- cherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensato- ren) entladen sind. PTW 150i mon- Der PTW 150i wird komplett zusammengebaut geliefert. tieren Übersicht PTW 150i...
Wolframelektrode einstellen Allgemeines Die Position der Wolframelektrode ist neben der eingestellten Plasmagas-Menge ausschlaggebend für die Belastungsgrenzen. Unter Belastungsgrenzen versteht man den maximal möglichen Schweißstrom bei einer bestimmten Plasmadüse, bei einer bestimmten Plasmagas-Menge, bei einer bestimmten Position der Wolframelektrode. Die mitgelieferte Einstell-Lehre erleichtert das Positionieren der Wolframelek- trode.
Seite 12
HINWEIS! Das Maß „x“ ist vom Durchmesser der Plasmadüse abhängig. ▶ Maß „x“ gemäß folgender Tabelle an der Einstell-Lehre einstellen: Ø Plasmadüse Maß „x“ Ø Plasmadüse Maß „x“ 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max. 2,5 mm 1,5 mm max.
Wolframelektro- Fixierschraube an der Einstell-Lehre lösen de einstellen Den dem Durchmesser der Plasmadüse entsprechenden Zapfen in die Ein- stell-Lehre einsetzen Maß „x“ an der Einstell-Lehre einstellen Fixierschraube an der Einstell-Lehre fixieren WICHTIG! Beim Lockern der Brennerkappe darauf achten, dass die Wolfram- elektrode nicht aus dem Plasma-Schweißbrenner fällt! Wolframelektrode mithilfe der Einstell-Lehre po- sitionieren...
Inbetriebnahme Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen. ▶...
Seite 15
Am Schweißgerät die Kühlgerät-Betriebsart auf ein, auto oder eco einstellen: Prozessparameter / Komponenten & Überwachung / Komponenten / Kühl- kreis / Kühlkreis Betriebsart Wert für Plasmagas vorgeben (abhängig vom Durchmesser der Plasmadüse und der jeweiligen Anwendung) Start-Taste Up/Down-Taste Pilot-Lichtbogen mittels Brennertaste zünden Ablauf 2-Takt: Start-Taste (1) nach vorne drücken, 2 Sekunden gedrückt halten und dann loslassen...
Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der Plas- magas-Menge Allgemeines Belastungsgrenzen beim Plasmaschweißen / Plasmalöten hängen von folgenden Faktoren ab: Durchmesser der Plasmadüse Position der Wolframelektrode Plasmagas-Menge Die folgenden Belastungsgrenzen gelten bei Standard-Einstellung der Wolfram- elektrode (siehe auch Abschnitt „Wolframelektrode einstellen“). Belastungsgren- Zum Plasmaschweißen sollten die eingestellten Werte für Plasmagas-Menge und zen in Abhängig- maximalen Schweißstrom innerhalb der angegebenen Grenzwerte liegen.
Beispiel Belas- Bei einer Plasmadüse mit einem Durchmesser von 2,0 mm und einer eingestell- tungsgrenze ten Mindest-Plasmagas-Menge von 0,4 l/min ist bei Standardeinstellung der PTW 150i Wolframelektrode ein maximaler Schweißstrom von 80 A zulässig. Deutsch...
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen. ▶...
Wartung und Entsorgung Wartung Plas- Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Plasma-Schweißbrenners sind we- sentliche Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Plasma-Schweißbrenner Schweißbrenner ist hohen Temperaturen ausgesetzt. Daher benötigt der Plasma-Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten einer Schweißanlage. Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Monatliche War- Falls vorhanden, Filter im Kühlkreislauf auf Verunreinigung prüfen tungstätigkeiten Kühlmittel auf Reinheit prüfen; bei grober Verunreinigung Kühlmittel austau- schen und Plasmabrenner über Kühlmittel-Vorlauf und Kühlmittelrücklauf mehrmals durchspülen HINWEIS! Ablagerungen im Inneren des Plasmabrenners können Hochfrequenz-Über- schläge verursachen und somit den Plasmabrenner beschädigen. ▶...
Technische Daten PTW 150i HINWEIS! Die angegebenen Leistungsdaten gelten nur bei Verwendung von seri- enmäßigen Verschleißteilen. DC Plasma-Schweißstrom 100% ED* / 150 A bei 10 min / 40 °C (104 °F) Schutzgas (Norm EN ISO 14175) Argon Schutzgas-Reinheitsgrad min. 4,6...
Belastungsgren- Plasmagas- max. zen, Maß „x“ ø Plasmadüse Menge Schweißstrom Maß „x“ * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min.
Seite 23
Safety Commissioning Loading limits depending on the plasma gas flow rate General Loading limits depending on the plasma gas flow rate Example of a loading limit for the PTW 150i Troubleshooting Safety Troubleshooting Maintenance and disposal Plasma welding torch maintenance...
General Explanation of DANGER! safety instruc- tions Indicates an immediate danger. Could result in major injury or death. ▶ Avoid the described danger. WARNING! Indicates a dangerous situation. Could result in serious injury or death. ▶ Avoid the dangerous situation. CAUTION! Indicates a harmful situation.
For the location of the safety and danger notices on the device, refer to the sec- tion headed "General" in the Operating Instructions for the device. Before switching on the device, remove any faults that could compromise safety. Intended use The plasma welding torch is intended exclusively for plasma welding in manual applications.
Device concept PTW 150i device concept PTW 150i with optional cold-wire feed The water-cooled plasma welding torch is used for plasma welding and plasma brazing in conjunction with the following welding machines: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
Operating controls and connections Controls Start rocker switch If high frequency ignition is activated on the welding machine: Pushing the switch back and forth activates the pilot arc and TIG ignition process. During welding in 4-step mode: Pushing the switch forward and holding it in this position activates inter- mediate lowering.
Connections TIG Multi Connector 8-pin Coolant supply (blue) Coolant return (red) Welding current/shielding gas Pilot arc / plasma current / plasma gas Englisch (US)
Secure all devices and components involved against being switched on again. ▶ After opening the appliance, use a suitable measuring device to ensure that electrically charged components (e.g. capacitors) are discharged. Fitting the PTW The PTW 150i is delivered fully assembled. 150i Overview of the PTW 150i...
Adjusting the Tungsten Electrode General Apart from the specified plasma gas flow rate, the position of the tungsten elec- trode plays a crucial role in determining the loading limits. By loading limits we mean the maximum possible welding current For a particular plasma nozzle For a particular plasma gas flow rate For a particular tungsten electrode position The supplied setting gage makes it easier to position the tungsten electrode.
Seite 32
NOTE! The dimension "x" depends on the diameter of the plasma nozzle. ▶ Refer to the table below to adjust dimension "x" on the setting gage: Ø plasma nozzle Dimension "x" Ø plasma nozzle Dimension "x" 1.0 mm Max. 1.5 mm 3.0 mm Max.
Setting the Loosen the fixing screw on the setting gage tungsten elec- Insert the pin that matches the diameter of the plasma nozzle into the set- trode ting gage Adjust dimension "x" on the setting gage Secure the fixing screw on the setting gage IMPORTANT! When loosening the torch cap, make sure that the tungsten elec- trode does not fall out of the plasma welding torch! Use the setting gage to position the tungsten...
Commissioning Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in serious personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carri- ed out by technically trained and qualified personnel.
Seite 35
On the welding machine, set the cooling unit operating mode to on, auto, or eco: Process parameters / Components & monitoring / Components / Coo- ling unit / Cooling operating unit mode Specify the plasma gas value (depending on the diameter of the plasma nozz- le and the respective application) Start rocker switch Up/Down rocker switch...
Loading limits depending on the plasma gas flow rate General Loading limits for plasma welding/plasma brazing depend on the following fac- tors: Diameter of the plasma nozzle Position of the tungsten electrode Plasma gas flow rate The following loading limits apply to the standard setting of the tungsten elec- trode (see also section "Setting the tungsten electrode").
If the plasma nozzle has a diameter of 2.0 mm and the set minimum plasma gas loading limit for flow rate is 0.4 l/min, a maximum welding current of 80 A is permitted at the the PTW 150i standard setting of the tungsten electrode. Englisch (US)
Troubleshooting Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in serious personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carri- ed out by technically trained and qualified personnel.
Maintenance and disposal Plasma welding Regular and preventive maintenance of the plasma welding torch are important torch mainten- factors in achieving problem-free operation. The plasma welding torch is subjec- ance ted to high temperatures. This is why the plasma welding torch needs more fre- quent maintenance than other components of a welding system.
Monthly main- If present, check filter in cooling unit for contamination tenance activi- Check coolant for cleanliness; if excessive contamination is present, change ties coolant and flush the plasma torch multiple times via the coolant supply ho- se and coolant return flow NOTE! Deposits inside the plasma torch can cause high-frequency arc-flashes, which could damage the plasma torch...
Technical data PTW 150i NOTE! The performance data specifications only apply when using standard wear parts. DC plasma welding current 100% ED* / 150 A at 10 min / 40 °C (104 °F) Shielding gas (Standard EN ISO 14175) Argon Level of purity of shielding gas Min.
Loading limits, Plasma gas Max. dimension "x" ø plasma nozzle flow rate welding current Dimension "x" * 1.5 mm Min. 0.3 l/min 60 A 1.5 mm Max. 0.8 l/min 100 A 2.0 mm Min. 0.4 l/min 80 A 2.0 mm Max.
Seite 43
Пускане в експлоатация Граници на натоварване в зависимост от количеството плазмен газ Общи положения Граници на натоварване в зависимост от количеството плазмен газ Пример граница на натоварването PTW 150i Диагностика и отстраняване на повредите Безопасност Диагностика и отстраняване на повредите...
Общи положения Разяснение на ОПАСНОСТ! указанията за безопасност Обозначава непосредствено грозяща опасност. Последиците могат да бъдат смърт или тежки наранявания. ▶ Избягвайте описаната опасност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИ! Обозначава опасна ситуация. Последиците могат да бъдат тежки наранявания и смърт. ▶ Избягвайте опасната опасност. БЛАГОРАЗУМ! Обозначава...
експлоатация на Вашия уред Отстранете всички неизправности, които биха могли да нарушат безопасността, преди да включите уреда. Използване по Плазмената заваръчна горелка е предназначена изключително за плазмено предназначение заваряване при ръчни приложения. Всяка друга или допълнителна употреба се счита за неподходяща. Към...
Концепция на уреда Концепция на уреда PTW 150i PTW 150i с опция за подаване на студена тел Плазмената заваръчна горелка с водно охлаждане се използва за плазмено заваряване и плазмено запояване в комбинация със следните заваръчни апарати: iWave 300i DC...
Елементи за управление и връзки Контролни елементи Бутон „Старт“ Ако високочестотното запалване е активирано на заваръчния апарат: Натискането на бутона напред и назад активира пилотната дъга и ВИГ процеса на запалване. По време на заваряване в 4-тактов режим: Чрез натискане и задържане на бутона се активира междинното понижаване.
Връзки TMC 8-пинов Подаваща линия на охлаждащото средство (синьо) Връщаща линия на охлаждащото средство (червено) Заваръчен ток / защитен газ Помощ при запалване / плазмен ток / плазмен газ Български...
Обезопасете всички участващи устройства и компоненти срещу повторно включване. ▶ След отваряне на уреда използвайте подходящо измервателно устройство, за да се уверите, че електрически заредените компоненти (напр. кондензатори) са разредени. Монтаж PTW PTW 150i се доставя напълно сглобен. 150i Преглед PTW 150i...
Настройка на волфрамовия електрод Общи Позицията на волфрамовия електрод, в допълнение към зададеното положения количество плазмен газ, е определяща за границите на натоварване. Под граници на натоварване се разбира максималният възможен заваръчен ток при определена плазмена дюза, при определено количество плазмен газ, при...
Seite 52
УКАЗАНИЕ! Размерът „x“ зависи от диаметъра на плазмената дюза. ▶ Настройте размер „x“ съгласно следната таблица на регулиращия шаблон: Ø плазмена Размер „x“ Ø плазмена Размер „x“ дюза дюза 1,0 mm макс. 1,5 mm 3,0 mm макс. 2,5 mm 1,5 mm макс.
Настройка на Разхлабване на фиксиращия винт на контролния калибър волфрамовия Поставяне на щифта, съответстващ на диаметъра на плазмената дюза, в електрод контролния калибър Настройка на размера „x“ на контролния калибър Фиксиране на фиксиращия винт на контролния калибър ВАЖНО! При разхлабване на капачката на горелката внимавайте волфрамовият...
Пускане в експлоатация Безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИ! Опасност вследствие на неправилно обслужване и грешно извършени работи. Последиците могат да бъдат тежки наранявания и материални щети. ▶ Всички работи и функции, описани в този документ, да се изпълняват само от технически обучен специализиран персонал. ▶...
Seite 55
ВАЖНО! При първо пускане в експлоатация се уверете, че пилотните газови стойности са зададени правилно Продухване на защитния газ за най-малко 30 секунди Настройка на режима на работа на охлаждащото устройство на заваръчния апарат на включено, автоматично или икономично: Параметри на процеса / компоненти и мониторинг / компоненти / охлаждаща...
Граници на натоварване в зависимост от количеството плазмен газ Общи Границите на натоварване при плазмено заваряване / плазмено запояване положения зависят от следните фактори: Диаметър на плазмената дюза Позиция на волфрамовия електрод Количество плазмен газ Следните граници на натоварване се отнасят за стандартната настройка на волфрамовия...
Пример граница При плазмена дюза с диаметър 2,0 mm и зададено минимално количество на плазмен газ от 0,4 l/min максимален заваръчен ток от 80 A е допустим със натоварването стандартна настройка на волфрамовия електрод. PTW 150i Български...
Диагностика и отстраняване на повредите Безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИ! Опасност вследствие на неправилно обслужване и грешно извършени работи. Последиците могат да бъдат тежки наранявания и материални щети. ▶ Всички работи и функции, описани в този документ, да се изпълняват само от технически обучен специализиран персонал. ▶...
Seite 59
Високо износване на плазмената дюза Причина: Лошо охлаждане Отстраняв Контролиране на тока и количеството плазмен газ, проверка на ане: охладителната верига, увеличаване на количеството плазмен газ, проверка на износването на връзката на дюзата Български...
Поддръжка и изхвърляне Поддръжка на Редовната и превантивна поддръжка на плазмени заваръчни горелки са плазмени основни фактори за безпроблемна работа. плазмени заваръчни горелки е заваръчни изложена на високи температури. Затова плазмени заваръчни горелки горелки изисква по-честа поддръжка в сравнение с други компоненти на заваръчна система.
Действия по Проверете плазмената горелка, комплект маркучи на горелката и поддръжка при електрическите връзки за повреди. всяко пускане в Проверете за течове газовите и водните връзки експлоатация на Проверете охлаждащото устройство за охлаждане на плазмената плазмената заваръчна горелка за безпроблемно функциониране, следете заваръчна...
Технически характеристики PTW 150i УКАЗАНИЕ! Посочените експлоатационни данни се прилагат само при използване на стандартни износващи се части. DC плазмен заваръчен ток 100% ED* / 150 A при 10 min / 40 °C (104 °F) Защитен газ (стандарт EN ISO 14175) Аргон...
Граници на Количество натоварване, плазмен газ Макс. размер „x“ Ø плазмена дюза заваръчен ток Размер „x“ * 1,5 mm мин. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm макс. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm мин. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm макс.
Seite 65
Uvedení do provozu Mezní hodnoty zatížení v závislosti na množství plazmového plynu Všeobecné informace Mezní hodnoty zatížení v závislosti na množství plazmového plynu Příklad mezních hodnot zatížení PTW 150i Diagnostika a odstraňování závad Bezpečnost Diagnostika a odstraňování závad Údržba a likvidace Údržba plazmového svařovacího hořáku...
Všeobecné informace Vysvětlení bez- NEBEZPEČÍ! pečnostních po- kynů Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Může dojít ke smrti nebo vážnému poranění. ▶ Vyhněte se popsanému nebezpečí. VAROVÁNÍ! Označuje nebezpečnou situaci. Následkem mohou být těžká zranění a smrt. ▶ Vyhněte se nebezpečné situaci. POZOR! Označuje škodlivou situaci.
Předpisové Plazmový svařovací hořák je určen výhradně pro plazmové svařování při ručním použití použití. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. K předpisovému použití patří rovněž: dodržování všech upozornění uvedených v návodu k obsluze provádění pravidelných inspekčních a údržbářských prací Oblasti použití...
Koncepce přístroje Koncepce přístroje PTW 150i PTW 150i s rozšířenou výbavou přívodu studeného drátu Vodou chlazený plazmový svařovací hořák se používá pro plazmové svařování a plazmové pájení ve spojení s následujícími svařovacími přístroji: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
Ovládací prvky a přípojky Ovládací prvky Tlačítko Start Pokud je na svařovacím přístroji aktivováno vysokofrekvenční zapalování: Zatlačením tlačítka dopředu a dozadu se aktivuje pilotní oblouk a proces zapalování TIG. Během svařování v režim 4takt: Stisknutím tlačítka dopředu a jeho podržením se aktivuje mezipokles. Tato funkce je dostupná...
Zajistěte všechna dotčená zařízení a součásti proti opětovnému zapnutí. ▶ Po otevření spotřebiče se pomocí vhodného měřicího zařízení přesvědčte, zda jsou elektricky nabité součásti (např. kondenzátory) vybité. Montáž přístroje Přístroj PTW 150i se dodává kompletně sestavený. PTW 150i Přehled přístroje PTW 150i...
Nastavení wolframové elektrody Všeobecné infor- Pro mezní hodnoty zatížení je kromě nastaveného množství plazmového plynu mace rozhodující poloha wolframové elektrody. Mezní hodnoty zatížení jsou maximální možný svařovací proud s konkrétní plazmovou tryskou, s konkrétním množstvím plazmového plynu, s konkrétní polohou wolframové elektrody. Dodávaná...
Seite 74
UPOZORNĚNÍ! Rozměr „x“ závisí na průměru plazmové trysky. ▶ Rozměr „x“ nastavte na nastavovací šabloně podle následující tabulky: Ø plazmové trys- Rozměr „x“ Ø plazmové trys- Rozměr „x“ 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max. 2,5 mm 1,5 mm max.
Nastavení wolf- Uvolněte upevňovací šroub na nastavovací šabloně ramové elektro- Do nastavovací šablony vložte kolík odpovídající průměru plazmové trysky Na nastavovací šabloně nastavte rozměr „x“ Upevněte upevňovací šroub k nastavovací šabloně DŮLEŽITÉ! Při uvolňování krytky hořáku dbejte na to, aby z plazmového svařovacího hořáku nevypadla wolframová...
Uvedení do provozu Bezpečnost VAROVÁNÍ! Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací. Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody. ▶ Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky vyškolený odborný personál. ▶ Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu. ▶...
Seite 77
Na svařovacím přístroji nastavte provozní režim chladicího modulu na zap., auto nebo eco: Procesní parametry / Komponenty a monitorování / Kompo- nenty / Chladicí modul / Provozní režim chladicího modulu Zadejte hodnotu pro plazmový plyn (v závislosti na průměru plazmové trysky a konkrétním použití) Tlačítko Start Tlačítko Up/Down (nahoru/dolů)
Mezní hodnoty zatížení v závislosti na množství plazmového plynu Všeobecné infor- Mezní hodnoty zatížení při plazmovém svařování / plazmovém pájení závisí na mace následujících faktorech: Průměr plazmové trysky Poloha wolframové elektrody Množství plazmového plynu Následující mezní hodnoty zatížení platí pro standardní nastavení wolframové elektrody (viz také...
Příklad mezních S plazmovou tryskou o průměru 2,0 mm a nastaveným minimálním množstvím hodnot zatížení plazmového plynu 0,4 l/min je při standardním nastavení wolframové elektrody PTW 150i přípustný maximální svařovací proud 80 A. Čeština...
Diagnostika a odstraňování závad Bezpečnost VAROVÁNÍ! Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací. Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody. ▶ Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky vyškolený odborný personál. ▶ Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu. ▶...
Údržba a likvidace Údržba Pravidelná a preventivní údržba plazmového svařovacího hořáku je nezbytná pro plazmového jeho bezporuchový provoz. Plazmový svařovací hořák je vystaven vysokým te- svařovacího plotám. Proto plazmový svařovací hořák vyžaduje častější údržbu než jiné kompo- hořáku nenty svařovacího systému. Bezpečnost VAROVÁNÍ! Nebezpečí...
Měsíční údržba Pokud je k dispozici filtr v chladicím okruhu, zkontrolujte, zda není znečištěný Zkontrolujte čistotu chladicího média; pokud je chladicí médium znečištěné, vyměňte ho a plazmový svařovací hořák několikrát propláchněte přívodem a zpětným tokem chladicího média UPOZORNĚNÍ! Usazeniny uvnitř plazmového hořáku mohou způsobit vysokofrekvenční záblesky a tím poškodit plazmový...
Technické údaje PTW 150i UPOZORNĚNÍ! Uvedené údaje o výkonu platí pouze v případě použití sériových spotřebních dílů. Plazmový svařovací proud DC 100% ED* / 150 A při 10 min / 40 °C (104 °F) Ochranný plyn (norma EN ISO 14175) argon Stupeň...
Mezní hodnoty Množství zatížení, rozměr Ø plazmové trys- plazmového ply- max. „x“ svařovací proud Rozměr „x“ * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max.
Seite 85
Indstilling af wolframelektroden Opstart Sikkerhed Opstart Belastningsgrænser afhængigt af mængden af plasmagas Generelt Belastningsgrænser afhængigt af mængden af plasmagas Eksempel på belastningsgrænse PTW 150i Fejldiagnose, fejlafhjælpning Sikkerhed Fejldiagnose, fejlafhjælpning Vedligeholdelse og bortskaffelse Vedligeholdelse af plasma-svejsningsbrænder Sikkerhed Vedligeholdelsesopgaver ved hver idriftsættelse af plasmasvejsbrænderen Månedlige vedligeholdelsesaktiviteter...
Generelt Forklaring til sik- FARE! kerhedsanvisnin- Betegner en umiddelbart truende fare. Død eller alvorlige kvæstelser kan være følgen. ▶ Undgå den beskrevne fare. ADVARSEL! Betegner en farlig situation. Alvorlige kvæstelser eller døden kan være følgen. ▶ Undgå den farlige situation. FORSIGTIG! Betegner en skadelig situation.
For- Plasmasvejsebrænderen er udelukkende beregnet til plasmasvejsning i manuelle skriftsmæssig applikationer. anvendelse Al anden anvendelse eller anvendelse herudover betragtes som værende ikke forskriftsmæssig. Til den forskriftsmæssige anvendelse hører også: overholdelse af alle anvisninger i betjeningsvejledningen at eftersyns- og vedligeholdelsesarbejde udføres til tiden Anvendelse- Plasmasvejsebrænderen bruges til manuelle opgaver, sområder...
Maskinkoncept Maskinkoncept PTW 150i PTW 150i med optionen koldtrådstilførsel Den vandkølede plasmasvejsebrænder bruges til plasmasvejsning og plasmalod- ning sammen med følgende svejsemaskiner: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC iWave 500i AC/DC...
Betjeningselementer og tilslutninger Betjeningsele- menter Start-knap Hvis højfrekvenstændingen er aktiveret på svejsemaskinen: Ved at trykke knappen frem og tilbage aktiveres Pilot-lysbuen og TIG- tændingsprocessen. Under svejsning i 4-taktsdrift: Mellemsænkning aktiveres ved at trykke knappen frem og holde den nede. Denne funktion er kun tilgængelig, når sænkestrømmen I er indstillet på...
Montering af PTW 150i Sikkerhed ADVARSEL! Fare på grund af fejlbetjening og forkert udført arbejde. Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen. ▶ Arbejdet og funktionerne, som er beskrevet i dette dokument, må udeluk- kende udføres af teknisk uddannet specialpersonale.
Indstilling af wolframelektroden Generelt Wolframelektrodens placering og den indstillede mængde plasmagas er afgøren- de for belastningsgrænserne. Belastningsgrænser er defineret som den maksimalt mulige svejsestrøm med en specifik plasmadyse ved en bestemt mængde plasmagas ved en bestemt placering af wolframelektroden. Den medfølgende indstillingslære gør det lettere at placere wolframelektroden. HINWEIS! Målet "x"...
Seite 94
Tap til plasmadyser fra 2,5 mm i diameter Tap til plasmadyser op til maks. 2 mm i diameter Stor sekskantet åbning til at stramme/løsne plasmadysens omløbermøtrik på den store PTW 350i plasmasvej- sebrænder 2 pasningsstifter til positionering af plasmadysen på den store plasmasvejsbrænder PTB 350...
Indstilling af Løsn fikseringsskruen på indstillingslæren wolframelektro- Sæt tappen, der svarer til plasmadysens diameter, ind i indstillingslæren Indstil målet "x" på indstillingslæren Fiksér fikseringsskruen på indstillingslæren VIGTIGT! Når du løsner brænderkappen, skal du sørge for, at wolframelektroden ikke falder ud af plasmasvejsebrænderen! Placér wolframelektroden ved hjælp af indstil- lingslæren Dansk...
Opstart Sikkerhed ADVARSEL! Fare på grund af fejlbetjening og forkert udført arbejde. Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen. ▶ Arbejdet og funktionerne, som er beskrevet i dette dokument, må udeluk- kende udføres af teknisk uddannet specialpersonale. ▶ Læs, og forstå dette dokument til fulde. ▶...
Seite 97
Indstil kølemodulets driftsform på svejsemaskinen til on, auto eller eco: Pro- cesparametre/Komponenter og overvågning/Komponenter/Kølekreds/ Kølekreds driftsform Angiv værdi for plasmagas (afhængigt af plasmadysens diameter og den re- spektive anvendelse) Start-knap Up/Down-knap Tænd pilotlysbuen ved hjælp af brændertasten Sekvens 2-takt: Tryk startknappen (1) fremad, hold den nede i 2 sekunder, og slip den deref- Tryk startknappen (1) tilbage, og hold den nede Slip startknappen (1) Tryk startknappen (1) fremad, hold den nede i 2 sekunder, og slip den deref-...
Belastningsgrænser afhængigt af mængden af plasmagas Generelt Belastningsgrænser for plasmasvejsning/plasmalodning afhænger af følgende faktorer: Plasmadysens diameter Wolframelektrodens placering Mængden af plasmagas Følgende belastningsgrænser gælder for standardindstillingen af wolframelek- troden (se også afsnittet "Indstilling af wolframelektroden"). Belastnings- Ved plasmasvejsning skal de indstillede værdier for plasmagasmængde og maksi- grænser mal svejsestrøm ligge inden for de angivne grænseværdier.
Eksempel på be- Med en plasmadyse med en diameter på 2,0 mm og en indstillet min. mængde lastningsgrænse plasmagas på 0,4 l/min er en maksimal svejsestrøm på 80 A tilladt ved standard- PTW 150i indstilling af wolframelektroden. Dansk...
Fejldiagnose, fejlafhjælpning Sikkerhed ADVARSEL! Fare på grund af fejlbetjening og forkert udført arbejde. Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen. ▶ Arbejdet og funktionerne, som er beskrevet i dette dokument, må udeluk- kende udføres af teknisk uddannet specialpersonale. ▶ Læs, og forstå...
Vedligeholdelse og bortskaffelse Vedligeholdelse Regelmæssig og forebyggende vedligeholdelse af plasma-svejsningsbrænder er af plasma-svejs- afgørende for en problemfri drift. Plasma-svejsningsbrænder udsættes for høje ningsbrænder temperaturer. Plasma-svejsningsbrænder kræver derfor hyppigere vedligehol- delse end andre komponenter i et svejseanlæg. Sikkerhed ADVARSEL! Fare på grund af fejlbetjening og forkert udført arbejde. Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Månedlige vedli- Hvis det findes, skal filteret i kølekredsløbet tjekkes for forurening geholdelsesakti- Tjek kølemidlets renhed; hvis det er meget forurenet, skal kølemidlet skiftes, viteter og plasmabrænderen skylles igennem flere gange via kølemiddelfremløbet og -returløbet BEMÆRK! Aflejringer inde i plasmasvejsebrænderen kan forårsage højfrekvensoverbe- lastninger og dermed beskadige plasmasvejsebrænderen.
Tekniske data PTW 150i BEMÆRK! De angivne effektdata gælder kun, når der anvendes standardsliddele. DC-plasmasvejsestrøm 100% ED*/150 A ved 10 min./40 °C (104 °F) Beskyttelsesgas (standard EN ISO 14175) Argon Beskyttelsesgassens renhed min. 4,6 Plasmagas (standard EN ISO 14175) Argon Plasmagassens renhed min.
Belastnings- Mængden af plas- grænser, mål "x" magas Maks. ø plasmadyse svejsestrøm Mål "x" * 1,5 mm min. 0,3 l/min. 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/min. 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min. 80 A 2,0 mm maks. 1,0 l/min. 120 A 2,5 mm min.
Θέση σε λειτουργία Όρια φορτίου σε συνάρτηση με την ποσότητα του αερίου πλάσματος Γενικά Όρια φορτίου σε συνάρτηση με την ποσότητα του αερίου πλάσματος Παράδειγμα ορίου φορτίου PTW 150i Διάγνωση σφαλμάτων, αποκατάσταση σφαλμάτων Ασφάλεια Διάγνωση σφαλμάτων, αποκατάσταση σφαλμάτων Συντήρηση και απόρριψη...
Γενικά στοιχεία Επεξήγηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! μέτρων ασφάλειας Επισημαίνει έναν κίνδυνο που αποτελεί άμεση απειλή. Κατά συνέπεια μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαρότατοι τραυματισμοί. ▶ Αποτρέψτε τον περιγραφόμενο κίνδυνο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση. Κατά συνέπεια μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί και θάνατος. ▶...
Σχετικά με τις θέσεις των υποδείξεων ασφάλειας και κινδύνου πάνω στη συσκευή, ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Γενικά" των οδηγιών χειρισμού της συσκευής σας. Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή, εξαλείψτε τυχόν βλάβες που μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια. Προβλεπόμενη Το φλόγιστρο συγκόλλησης πλάσματος προορίζεται αποκλειστικά για συγκόλληση χρήση...
Σχεδίαση συσκευής Σχεδίαση συσκευής PTW 150i PTW 150i με προαιρετική τροφοδοσία ψυχρού σύρματος Το υδρόψυκτο φλόγιστρο συγκόλλησης πλάσματος χρησιμοποιείται για αυτογενείς και ετερογενείς συγκολλήσεις πλάσματος σε συνδυασμό με τον ακόλουθο εξοπλισμό συγκόλλησης: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
Στοιχεία χειρισμού και συνδέσεις Στοιχεία χειρισμού Κουμπί εκκίνησης Όταν στη συσκευή συγκόλλησης είναι ενεργοποιημένη η ανάφλεξη υψηλής συχνότητας: Πατώντας το κουμπί εμπρός και πίσω ενεργοποιείται το πιλοτικό τόξο και η διαδικασία ανάφλεξης WIG. Κατά τη συγκόλληση σε λειτουργία 4 βημάτων: Πατώντας...
Ασφαλίστε όλες τις εμπλεκόμενες συσκευές και τα εξαρτήματα από την εκ νέου ενεργοποίησή τους. ▶ Μετά το άνοιγμα της συσκευής, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη συσκευή μέτρησης για να βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά φορτισμένα εξαρτήματα (π.χ. πυκνωτές) έχουν εκφορτιστεί. Συναρμολόγηση Το PTW 150i παραδίδεται πλήρως συναρμολογημένο. PTW 150i Επισκόπηση PTW 150i...
Ρύθμιση ηλεκτροδίου βολφραμίου Γενικά Εκτός από την καθορισμένη ποσότητα αερίου πλάσματος, η θέση του ηλεκτροδίου βολφραμίου είναι καθοριστική για τα όρια φορτίου. Τα όρια φορτίου αναφέρονται ουσιαστικά στο μέγιστο δυνατό ρεύμα συγκόλλησης για ένα συγκεκριμένο ακροφύσιο πλάσματος, για ορισμένη ποσότητα αερίου πλάσματος, σε...
Seite 114
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Η διάσταση "x" εξαρτάται από τη διάμετρο του ακροφυσίου πλάσματος. ▶ Ρυθμίστε τη διάσταση «x» σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα στο όργανο ρύθμισης: Ø Ακροφύσιο Διάσταση "x" Ø Ακροφύσιο Διάσταση "x" πλάσματος πλάσματος 1,0 mm μέγ. 1,5 mm 3,0 mm μέγ.
Ρύθμιση Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης στον οδηγό ρύθμισης ηλεκτροδίου Τοποθετήστε τον πείρο που αντιστοιχεί στη διάμετρο του ακροφυσίου βολφραμίου πλάσματος στον οδηγό ρύθμισης Ρυθμίστε τη διάσταση "x" στον οδηγό ρύθμισης Στερεώστε τη βίδα στερέωσης στον οδηγό ρύθμισης ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Όταν χαλαρώνετε το καπάκι του φλόγιστρου, προσέχετε ώστε το ηλεκτρόδιο...
Θέση σε λειτουργία Ασφάλεια ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος λόγω λανθασμένου χειρισμού και ακατάλληλης εκτέλεσης εργασιών. Κατά συνέπεια μπορεί να προκληθούν σοβαρές σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές. ▶ Όλες οι εργασίες και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό.
Seite 117
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Κατά την αρχική εκκίνηση δώστε προσοχή στις σωστές τιμές πιλοτικών αερίων Εκκένωση προστατευτικού αερίου για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα Στη συσκευή συγκόλλησης, ρυθμίστε τον τρόπο λειτουργίας του ψύκτη σε ON, auto ή eco: Παράμετροι διεργασιών / Εξαρτήματα & Παρακολούθηση / Εξαρτήματα...
Όρια φορτίου σε συνάρτηση με την ποσότητα του αερίου πλάσματος Γενικά Τα όρια φορτίου στην αυτογενή / ετερογενή συγκόλληση πλάσματος εξαρτώνται από τους ακόλουθους παράγοντες: Διάμετρος ακροφυσίου πλάσματος Θέση ηλεκτροδίου βολφραμίου Ποσότητα αερίου πλάσματος Τα ακόλουθα όρια φορτίου ισχύουν για την τυπική ρύθμιση του ηλεκτροδίου βολφραμίου...
Παράδειγμα Με ακροφύσιο πλάσματος με διάμετρο 2,0 mm και καθορισμένη ελάχιστη ορίου φορτίου ποσότητα αερίου πλάσματος 0,4 l/min, επιτρέπεται μέγιστο ρεύμα συγκόλλησης 80 PTW 150i A στην τυπική ρύθμιση του ηλεκτροδίου βολφραμίου. Ελληνικά...
Διάγνωση σφαλμάτων, αποκατάσταση σφαλμάτων Ασφάλεια ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος λόγω λανθασμένου χειρισμού και ακατάλληλης εκτέλεσης εργασιών. Κατά συνέπεια μπορεί να προκληθούν σοβαρές σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές. ▶ Όλες οι εργασίες και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό.
Seite 121
Έντονη φθορά ακροφυσίου πλάσματος Αιτία: Ανεπαρκής ψύξη Αντιμετώπι Ελέγξτε την ποσότητα του ρεύματος και του αερίου πλάσματος, ση: ελέγξτε το κύκλωμα ψύξης, αυξήστε την ποσότητα του αερίου πλάσματος, ελέγξτε τη φθορά στο σημείο σύνδεσης του ακροφυσίου Ελληνικά...
Συντήρηση και απόρριψη Συντήρηση Η τακτική και προληπτική συντήρηση του φλόγιστρου συγκόλλησης πλάσματος καυστήρων συμβάλλουν αποφασιστικά σε μια λειτουργία χωρίς προβλήματα. Το φλόγιστρο συγκόλλησης συγκόλλησης πλάσματος εκτίθεται σε υψηλές θερμοκρασίες. Ως εκ τούτου, το πλάσματος φλόγιστρο συγκόλλησης πλάσματος απαιτεί πιο συχνή συντήρηση από άλλα εξαρτήματα...
Δραστηριότητες Ελέγξτε τον καυστήρα συγκόλλησης πλάσματος, το σετ σωλήνων του καυστήρα συντήρησης κατά συγκόλλησης και τις συνδέσεις ρεύματος για τυχόν ζημιές. κάθε θέση σε Ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων αερίου και νερού. λειτουργία του Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία της συσκευής ψύξης για την ψύξη του καυστήρα καυστήρα...
Τεχνικά χαρακτηριστικά PTW 150i ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Τα καθορισμένα δεδομένα απόδοσης ισχύουν μόνο κατά τη χρήση τυπικών φθειρόμενων εξαρτημάτων. DC ρεύμα συγκόλλησης πλάσματος 100% ED* / 150 A στα 10 min / 40 βαθμοί Κελσίου (104 βαθμοί Φαρενάιτ) Προστατευτικό αέριο (πρότυπο EN ISO 14175) Αργό...
Όρια φορτίου, Μέγ. διάσταση "x" ø Ακροφύσιο Ποσότητα- ρεύμα πλάσματος αερίου πλάσματος συγκόλλησης Διάσταση "x" * 1,5 mm ελάχ. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm μέγ. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm ελάχ. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm μέγ. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm ελάχ.
Seite 127
Puesta en servicio Límites de carga en función del caudal de gas plasma General Límites de carga en función del caudal de gas plasma Ejemplo de límite de carga para el PTW 150i Solución de problemas Certificación de seguridad Solución de problemas Mantenimiento y eliminación...
General Explicación de ¡ADVERTENCIA! las instrucciones de seguridad Indica un peligro inmediato. Podría provocar lesiones graves o la muerte. ▶ Evite el peligro descrito. ¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa. Podría provocar lesiones graves o la muerte. ▶ Evite la situación peligrosa. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación dañina.
Antes de poner en servicio el dispositivo, verifique que no haya fallas que puedan comprometer la seguridad. Uso previsto La antorcha de plasma está diseñada exclusivamente para la soldadura con chor- ro de plasma en aplicaciones manuales. Cualquier otro uso se considera como no acorde con el uso previsto. El uso previsto significa también: Seguir toda la información de este manual de instrucciones Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de manten-...
Concepto del sistema PTW 150i PTW 150i con alimentador de hilo frío opcional La antorcha de plasma refrigerada por agua se utiliza para la soldadura con chor- ro de plasma y la soldadura brazing de plasma en combinación con las siguientes máquinas de soldadura:...
Alcance del su- ministro de PTW 150i Toberas de gas Electrodo de tungsteno Tobera de plasma Tubo de centrado cerámico Funda de fijación Calota de antorcha Manual de instrucciones Calibre de ajuste Español...
Elementos de control y conexiones Controles Interruptor basculante de arranque Si se activa el cebado de alta frecuencia en la máquina de soldadura: Al pulsar el interruptor hacia atrás y hacia adelante se activa el arco vol- taico piloto y el proceso de cebado TIG. Durante la soldadura en operación de 4 tiempos: Al empujar el interruptor hacia adelante y manteniéndolo en esta posición se activa la reducción intermedia.
Borna de cone- xiones Tig Multi Connector de 8 polos Suministro de líquido de refrigeración (azul) Retorno del líquido de refrigeración (rojo) Corriente de soldadura/gas protector Arco voltaico piloto / corriente de plasma / gas plasma Español...
▶ Después de abrir el aparato, compruebe con un dispositivo de medición adecuado que los componentes cargados eléctricamente (p. ej. condens- adores) están descargados. Montaje del PTW El PTW 150i se entrega totalmente ensamblado. 150i Descripción general del PTW 150i...
Ajustar el electrodo de tungsteno General Además del caudal de gas plasma especificado, la posición del electrodo de tungsteno desempeña un papel crucial en la determinación de los límites de car- Por límites de carga se entiende la corriente de soldadura máxima posible Para una tobera de plasma determinada Para un caudal de gas plasma determinado Para una posición del electrodo de tungsteno determinada...
Seite 136
¡OBSERVACIÓN! La dimensión “x” depende del diámetro de la tobera de plasma. ▶ Consulte la tabla a continuación para ajustar la dimensión “x” en el calibre de ajuste: Ø tobera de plas- Dimensión “x” Ø tobera de plas- Dimensión “x” 1.0 mm Máx.
Preparación del Afloje el tornillo de fijación en el calibre de ajuste electrodo de Inserte el pasador que coincida con el diámetro de la tobera de plasma en el tungsteno calibre de ajuste Ajuste la cota “x” en el calibre de ajuste Apriete el tornillo de fijación en el calibre de ajuste ¡IMPORTANTE! Al aflojar la calota de la antorcha, asegúrese de que el electrodo de tungsteno no se caiga de la antorcha de plasma...
Puesta en servicio Seguridad ¡PELIGRO! ¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. ▶...
Seite 139
En la máquina de soldadura, ajuste el modo de operación de la unidad de en- friamiento a encendido, automático o eco: Parámetros de proceso / Compo- nentes y monitoreo / Componentes / Unidad de enfriamiento / Modo de ope- ración de la unidad de enfriamiento Especifique el valor del gas plasma (en función del diámetro de la tobera de plasma y de la aplicación correspondiente) Interruptor basculante de ar-...
Límites de carga en función del caudal de gas plasma General Los límites de carga para la soldadura con chorro de plasma/brazing de plasma dependen de los siguientes factores: Diámetro de la tobera de plasma Posición del electrodo de tungsteno Tasa de flujo de gas plasma Los siguientes límites de carga se aplican al ajuste estándar del electrodo de tungsteno (vea también el apartado “Preparación del electrodo de tungsteno”).
Si la tobera de plasma tiene un diámetro de 2.0 mm y el caudal mínimo de gas límite de carga plasma ajustado es de 0.4 l/min, se permite una corriente de soldadura máxima para el PTW 150i de 80 A con el ajuste estándar del electrodo de tungsteno. Español...
Solución de problemas Certificación de ¡PELIGRO! seguridad ¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente.
Mantenimiento y eliminación Mantenimiento El mantenimiento regular y preventivo de la antorcha de plasma son factores im- de la antorcha de portantes para alcanzar una operación libre de problemas. La antorcha de plas- plasma ma se somete a altas temperaturas. Por esto, la antorcha de plasma necesita un mantenimiento más frecuente que otros componentes de un sistema de soldadu- Certificación de ¡PELIGRO!
Actividades de Compruebe que la antorcha de plasma, el juego de cables de la antorcha y mantenimiento las bornas de conexión eléctricas no estén dañados con cada puesta Compruebe si hay fugas en las bornas de conexión de gas y agua en servicio de la Compruebe que la unidad de enfriamiento de la antorcha de plasma funcio- antorcha de...
Datos técnicos PTW 150i ¡OBSERVACIÓN! Las especificaciones de los datos de rendimiento son aplicables únicamente utilizando consumibles estándar. Corriente de soldadura con chorro de plasma CC 100% ED* / 150 A a 10 min / 40 °C (104 °F) Gas protector (estándar EN ISO 14175) Argón...
Límites de carga, Máxima dimensión “x” ø tobera de plas- Tasa de flujo corriente de sold- de gas plasma adura Dimensión “x” * 1.5 mm Mín. 0.3 l/min 60 A 1.5 mm Máx. 0.8 l/min 100 A 2.0 mm Mín. 0.4 l/min 80 A 2.0 mm Máx.
Seite 147
Sisukord Üldteave Ohutusjuhiste selgitus Üldteave Otstarbekohane kasutamine Kasutusalad Seadme kontseptsioon Komplekti sisu PTW 150i juhtelemendid ja kiirühendused Juhtelemendid Ühendused PTW 150i paigaldamine Ohutus PTW 150i paigaldamine Volframelektroodi seadistamine Üldteave Seadistuskaliiber Volframelektroodi seadistamine Kasutuselevõtt Ohutus Kasutuselevõtt Koormuspiirangud sõltuvalt plasmagaasi kogusest Üldteave Koormuspiirangud sõltuvalt plasmagaasi kogusest...
Üldteave Ohutusjuhiste OHT! selgitus Tähistab vahetut ohtu. Tagajärjeks võivad olla surm või tõsised vigastused. ▶ Vältige kirjeldatud ohtu. HOIATUS! Tähistab ohtlikku olukorda. Tagajärjeks ja olla rasked vigastused ja surm. ▶ Vältige ohtlikku olukorda. ETTEVAATUST! Tähistab kahjustavat olukorda. Tagajärjeks võivad olla vigastused ja varakahjud. ▶...
Otstarbekohane Plasma-keevituspõleti on eranditult ette nähtud manuaalseks plasmakeevitus- kasutamine eks. Sellest erinev või kaugemale ulatuv kasutamine ei ole õigel otstarbel kasutamine. Otstarbekohane kasutamine hõlmab ka: kõigi kasutusjuhendi juhiste järgimist; inspekteerimisest ja hooldustöödest kinnipidamist. Kasutusalad Plasma-keevituspõletit kasutatakse käsitsi keevitamisel, Torude ja anumate piki- ja ringõmblused reaktori ehitamiseks Gaasiballoonide keevisõmblused Keevitustööd keemiatööstuses, toiduainetööstuses ja seoses ribakeevi- tussüsteemidega...
juhtelemendid ja kiirühendused Juhtelemendid Start-nupp Kui keevitusseadmel on aktiveeritud kõrgsagedussüüde: Nupu edasi-tagasi vajutamine aktiveerib juhtkeevituskaare ja TIG-süüte- protsessi. Keevitamisel 4-taktilises töörežiimis: Nupu vajutamisel ja all hoidmisel aktiveeritakse vahepealne langetus. See funktsioon on saadaval ainult siis, kui keevitusseade on seadistatud võim- suse vähendamise vool I Up/Down-nupp keevitusvõimsuse muutmiseks...
▶ Kindlustage kõik asjaomased seadmed ja komponendid uuesti sisselülit- amise vastu. ▶ Pärast seadme avamist kasutage sobivat mõõtmisseadet, et veenduda, et elektriliselt laetud komponendid (nt kondensaatorid) on tühjendatud. PTW 150i paigal- PTW 150i tarnitakse täielikult kokkupanduna. damine Ülevaade PTW 150i...
Volframelektroodi seadistamine Üldteave Koormuspiiride jaoks on määravaks lisaks seatud plasmagaasi kogusele ka volf- ramelektroodi asend. Koormuspiiride all mõeldakse maksimaalset võimalikku keevitusvoolu konkreetse plasmaotsiku puhul, konkreetse plasmagaasi koguse puhul, konkreetse volframelektroodi asendi puhul. Kaasasolev seadistuskaliiber muudab volframelektroodi positsioneerimise lihtsa- maks. Seadistuska- liiber Fikseerimiskruvi Väike kuusnurkne ava...
Seite 156
MÄRKUS. Mõõt „x“ sõltub plasmaotsiku läbimõõdust. ▶ Seadke seadistuskaliibri mõõt „x“ vastavalt järgnevale tabelile: Ø plasmaotsik Mõõt „x“ Ø plasmaotsik Mõõt „x“ 1,0 mm max 1,5 mm 3,0 mm max 2,5 mm 1,5 mm max 1,5 mm 3,2 mm max 2,5 mm 2,0 mm max 2,0 mm 3,5 mm...
Kasutuselevõtt Ohutus HOIATUS! Valest kasutamisest või valesti tehtud töödest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varakahjud. ▶ Kõigi selles dokumendis kirjeldatud tööde tegemine ja funktsioonide kasut- amine on lubatud ainult tehnilise väljaõppega töötajatele. ▶ Lugege see dokument täielikult läbi ja mõistke selle sisu. ▶...
Seite 159
Seadke keevitusseadmel jahutusseadme töörežiim asendisse sees, auto või eco: Protsessi parameetrid / Komponendid ja seire / Komponendid / Jahu- tusahel / Jahutusahela töörežiim Määrake plasmagaasi väärtus (olenevalt plasmaotsiku läbimõõdust ja vasta- vast rakendusest) Start-nupp Up/Down-nupp Süütage juhtkaar põleti nupu abil 2-taktiline jada: Vajutage start-nuppu (1) edasi, hoidke seda 2 sekundit all ja seejärel vabasta- Tõmmake start-nuppu (1) tagasi ja hoidke all...
Koormuspiirangud sõltuvalt plasmagaasi kogu- sest Üldteave Plasmakeevituse / plasmajootmise koormuspiirangud sõltuvad järgmistest teguri- test: Plasmaotsiku läbimõõt Volframelektroodi positsioon Plasmagaasi kogus Volframelektroodi standardseadistusele kehtivad järgmised koormuspiirangud (vt ka jaotist „Volframelektroodi seadistamine”). Koormuspiiran- Plasmakeevituse puhul peaksid plasmagaasi koguse ja maksimaalse keevitusvoo- gud sõltuvalt lu seatud väärtused olema määratud piirides.
Näidiskoor- Plasmaotsiku läbimõõduga 2,0 mm ja seatud minimaalse plasmagaasi kogusega muspiirang PTW 0,4 l/min on volframelektroodi standardseadistusel lubatud maksimaalne keevi- 150i tusvool 80 A. Eesti...
Rikete diagnoosimine, rikete kõrvaldamine Ohutus HOIATUS! Valest kasutamisest või valesti tehtud töödest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varakahjud. ▶ Kõigi selles dokumendis kirjeldatud tööde tegemine ja funktsioonide kasut- amine on lubatud ainult tehnilise väljaõppega töötajatele. ▶ Lugege see dokument täielikult läbi ja mõistke selle sisu. ▶...
Hooldus ja kasutuselt kõrvaldamine Robot plasma- Plasma-keevituspõleti regulaarne ja ennetav hooldus on olulised tegurid seadme keevituspõleti häireteta kasutamise tagamiseks. Plasma-keevituspõleti mõjutavad pidevalt hooldus kõrged temperatuurid. Seetõttu vajab plasma-keevituspõleti sagedamat hooldust kui muud keevitussüsteemi komponendid. Ohutus HOIATUS! Valest kasutamisest või valesti tehtud töödest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varakahjud.
Igakuised hool- Kui see on olemas, kontrollige jahutusringi filtrit saastumise suhtes dustööd Kontrollige jahutusvedeliku puhtust; tõsise saastumise korral vahetage jahu- tusvedelik välja ja loputage plasmapõleti mitu korda koos jahutusvedeliku toi- te- ja tagasivoolutorudega läbi MÄRKUS. Plasmapõleti sees olevad sadestused võivad põhjustada kõrgsagedusliku kaa- re teket ja seeläbi plasmapõletit kahjustada.
Tehnilised andmed PTW 150i MÄRKUS. Märgitud võimsusandmed kehtivad ainult standardsete kuluosade kasutami- sel. DC plasmakeevitusvool 100% ED* / 150 A 10 min / 40 °C (104 °F) juures Kaitsegaas(norm EN ISO 14175) Argoon Kaitsegaasi puhtustase min 4,6 Plasmagaas (norm EN ISO 14175)
Koormuspiiran- Plasmagaasi gud, mõõt „x“ ø plasmaotsik kogus keevitusvool Mõõt „x“ * 1,5 mm min 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min 0,5 l/min 110 A...
Seite 167
Volframielektrodin asettaminen Yleistä Säätötulkki Volframielektrodin asettaminen Käyttöönotto Turvallisuus Käyttöönotto Plasmakaasumääräkohtaiset kuormitusrajat Yleistä Plasmakaasumääräkohtaiset kuormitusrajat Esimerkki PTW 150i -laitteen kuormitusrajasta Vianmääritys, korjaustoimet Turvallisuus Vianmääritys, korjaustoimet Huolto ja hävittäminen Plasmahitsauspolttimen huolto Turvallisuus Plasmahitsauspolttimen huoltotoimenpiteet jokaisen käyttöönoton yhteydessä Huoltotoimet kuukausittain Hävittäminen Tekniset tiedot PTW 150i Kuormitusrajat, mitta "x"...
Yleistä Turvallisuusoh- VAROITUS! jeiden selitys Tarkoittaa välittömästi uhkaavaa vaaraa. Seurauksena voi olla kuolema tai vakavia vammoja. ▶ Vältä kuvattua vaaraa. VAARA! Tarkoittaa vaarallista tilannetta. Seurauksena voi olla vakavia vammoja ja kuolema. ▶ Vältä vaarallista tilannetta. VARO! Tarkoittaa vahingollista tilannetta. Seurauksena voi olla loukkaantumisia ja esinevahinkoja. ▶...
Määräystenmu- Plasmahitsauspoltin on tarkoitettu vain plasmahitsaukseen käsikäyttöisissä so- kainen käyttö velluksissa. Muu tai tästä poikkeava käyttö luokitellaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Määräystenmukaiseen käyttöön luetaan myös: käyttöohjeen kaikkien ohjeiden noudattaminen vaadittavien tarkistus- ja huoltotöiden suorittaminen Käyttöalueet Plasmahitsauspoltinta käytetään käsikäyttöisissä sovelluksissa, esim: ydinreaktoreiden valmistamisessa käytettävien putkien ja astioiden pituus- ja kehäsaumat kaasupullojen hitsaussaumat hitsaustyöt kemian- ja elintarviketeollisuudessa sekä...
Käyttöosat ja liitännät Ohjaimet Start-painike Jos hitsauslaitteessa on aktivoitu korkeataajuinen sytytys: Pilottikaaren ja TIG-sytytysprosessin aktivointi painamalla painiketta eteen- ja taaksepäin. Hitsauksen aikana nelitahtikäytössä: Painamalla ja pitämällä painiketta painettuna aktivoi väliaikaisen alennuk- sen. Tämä toiminto on käytettävissä vain, kun hitsauslaitteessa on asetettu alennusvirta I Up/Down-painike hitsaustehon muuttaminen...
Varmista kaikki kyseessä olevat laitteet ja komponentit uudelleen kytkemistä vastaan. ▶ Varmista laitteen avaamisen jälkeen sopivalla mittalaitteella, että sähköisesti varautuneet komponentit (esim. kondensaattorit) ovat tyhjen- tyneet. PTW 150i -lait- PTW 150i toimitetaan täysin koottuna. teen asentami- PTW 150i -laitteen yleiskuva...
Volframielektrodin asettaminen Yleistä Asetetun plasmakaasumäärän lisäksi volframielektrodin sijainti on ratkaiseva kuormitusrajojen kannalta. Kuormitusrajoilla tarkoitetaan suurinta mahdollista hitsausvirtaa tietyllä plasmasuuttimella tietylle plasmakaasumäärälle volframielektrodin tietyssä sijainnissa. Mukana toimitettu säätötulkki helpottaa volframielektrodin asemointia. Säätötulkki Kiinnitysruuvi Pieni kuusikulmainen aukko halkaisijaltaan enintään 2 mm:n plasmasuuttimien kiristämiseen/ löysäämiseen Tappi halkaisijaltaan 2,5 mm:n plasmasuuttimille Tappi halkaisijaltaan enintään 2 mm:n plasmasuuttimille...
Seite 176
HUOMIO! Mitta "x" riippuu plasmasuuttimen halkaisijasta. ▶ Aseta mitta „x“ seuraavan taulukon mukaisesti säätömalleihin: Plasmasuutti- Mitta "x" Plasmasuutti- Mitta "x" men Ø men Ø 1,0 mm maks.1,5 mm 3,0 mm maks. 2,5 mm 1,5 mm maks.1,5 mm 3,2 mm maks. 2,5 mm 2,0 mm maks.
Käyttöönotto Turvallisuus VAARA! Virheellisen käytön ja virheellisesti tehtyjen töiden aiheuttama vaara. Seurauksena voi olla vakavia henkilö- ja esinevahinkoja. ▶ Ainostaan teknisesti koulutettu henkilöstö saa suorittaa kaikkia tässä asia- kirjassa kuvattuja töitä ja toimintoja. ▶ Lue ja ymmärrä tämä asiakirja kokonaan. ▶...
Seite 179
Aseta hitsauslaitteen jäähdytyslaitteen tilaksi päällä, auto tai eco: Prosessi- parametrit / Osat ja valvonta / Osat / Jäähdytyspiiri / Jäähdytyspiirin tila. Määritä plasmakaasun arvo (riippuen plasmasuuttimen halkaisijasta ja käyttösovelluksesta). Start-painike Up/Down-painike Sytytä pilottikaari polttimen painikkeella. Menettely kaksitahtikäytössä: Paina Start-painiketta (1) eteenpäin, pidä painettuna 2 sekunnin ajan ja va- pauta sitten.
Plasmakaasumääräkohtaiset kuormitusrajat Yleistä Plasmahitsauksen/plasmajuottamisen kuormitusrajat riippuvat seuraavista te- kijöistä: plasmasuuttimen halkaisija volframielektrodin sijainti plasmakaasumäärä Seuraavia kuormitusrajoja sovelletaan volframielektrodin vakioasetukseen (katso myös kohta "Volframielektrodin asettaminen"). Plasmakaa- Plasmahitsauksessa plasmakaasumäärän ja enimmäishitsausvirran asetettujen sumääräkohtai- arvojen on oltava määritettyjen raja-arvojen sisällä. Näiden raja-arvojen ylittyessä set kuormitus- tai alittuessa plasmaominaisuudet muuttuvat, esim.: rajat...
Vianmääritys, korjaustoimet Turvallisuus VAARA! Virheellisen käytön ja virheellisesti tehtyjen töiden aiheuttama vaara. Seurauksena voi olla vakavia henkilö- ja esinevahinkoja. ▶ Ainostaan teknisesti koulutettu henkilöstö saa suorittaa kaikkia tässä asia- kirjassa kuvattuja töitä ja toimintoja. ▶ Lue ja ymmärrä tämä asiakirja kokonaan. ▶...
Huolto ja hävittäminen Plasmahitsaus- Plasmahitsauspolttimen säännöllinen ja ehkäisevä huolto vaikuttavat keskeisesti polttimen huolto häiriöttömään käyttöön. Plasmahitsauspolttimen altistuu korkeille lämpötiloille. Siksi Plasmahitsauspolttimen täytyy huoltaa muita hitsauslaitteen komponentte- ja useammin. Turvallisuus VAARA! Virheellisen käytön ja virheellisesti tehtyjen töiden aiheuttama vaara. Seurauksena voi olla vakavia henkilö- ja esinevahinkoja. ▶...
Huoltotoimet ku- tarkasta jäähdytyspiirin suodattimen likaisuus, jos käytössä ukausittain tarkasta jäähdytysaineen puhtaus; jos se on erittäin likaista, vaihda se ja hu- uhtele plasmapoltin useasti ajamalla jäähdytysaineen virtausta eteenpäin ja takaisinpäin HUOMIO! Plasmapolttimen sisäiset saostumat voivat aiheuttaa korkeataajuisia yli- lyöntejä ja siten vahingoittaa plasmapoltinta. ▶...
Tekniset tiedot PTW 150i HUOMIO! Määritetyt suorituskykytiedot pätevät vain käytettäessä kuluvia vakio-osia. DC-plasmahitsausvirta 100% ED* / 150 A 10 min / 40 °C:ssa (104 °F) Suojakaasu (EN ISO 14175 -standardi) argon Suojakaasun puhtausaste väh. 4,6 Plasmakaasu (EN ISO 14175 -standardi)
Kuormitusrajat, Plasmasuuttimen Plasmakaasu- Enim. mitta "x" Ø määrä hitsausvirta Mitta "x" * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm maks. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min.
Seite 187
Limites de charge en fonction de la quantité de plasma de gaz Généralités Limites de charge en fonction de la quantité de gaz plasma Exemple de limite de charge pour le PTW 150i Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Sécurité Diagnostic d'erreur, élimination d'erreur Maintenance et élimination...
Généralités Explication des DANGER! consignes de sécurité Signale un danger immédiat. Cela peut entraîner la mort ou des blessures graves. ▶ Éviter le danger décrit. AVERTISSEMENT! Signale une situation dangereuse. Cela peut entraîner la mort et des blessures graves. ▶ Éviter la situation dangereuse.
votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant de mettre l'appareil sous tension. Utilisation con- La torche plasma est exclusivement destinée au soudage à l'arc plasma lors d'ap- forme plications manuelles. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Font également partie de l'utilisation conforme : le respect de toutes les indications des instructions de service ;...
Concept d'appareil PTW 150i PTW 150i avec option alimentation de fil froid La torche plasma refroidie par eau est utilisée pour le soudage à l'arc plasma et le brasage plasma en association avec les appareils de soudage suivants :...
Contenu de la li- vraison PTW 150i Buse de gaz Électrode en tungstène Buse plasma Tube de centrage en céramique Douille de serrage Cache de torche Instructions de service Gabarit de réglage Français...
Éléments de commande et connexions Éléments de commande Bouton Start Si l'amorçage haute fréquence est activé sur l'appareil de soudage : Pousser le bouton vers l'avant et vers l'arrière permet d'activer l'arc pilote et le processus d'amorçage TIG. Pendant le soudage en mode 4 temps : En poussant le bouton et en le maintenant enfoncé, l'abaissement in- termédiaire est activé.
Connecteurs Multi connecteur TIG à 8 pôles Arrivée de réfrigérant (bleu) Retour de réfrigérant (rouge) Intensité de soudage / Gaz de protection Arc pilote / Courant de plasma / Gaz plasma Français...
Après avoir ouvert l'appareil, s'assurer à l'aide d'un appareil de mesure ap- proprié que les composants chargés électriquement (par exemple les con- densateurs) sont déchargés. Monter le PTW Le PTW 150i est livré entièrement assemblé. 150i Aperçu du PTW 150i...
Régler l'électrode tungstène Généralités Outre la quantité de gaz plasma paramétrée, la position de l'électrode en tungstène est déterminante pour les limites de charge. Par limites de charge, on entend l'intensité de soudage maximale possible pour une buse plasma déterminée, pour une quantité...
Seite 196
REMARQUE! La dimension « x » dépend du diamètre de la buse plasma. ▶ Régler la cote « x » selon le tableau ci-contre sur le gabarit de réglage : Ø de la buse Cote « x » Ø de la buse Cote «...
Régler l'électro- Desserrer la vis de fixation sur le gabarit de réglage de en tungstène Placer le tourillon correspondant au diamètre de la buse plasma dans le ga- barit de réglage Ajuster la cote « x » sur le gabarit de réglage Fixer la vis de fixation sur le gabarit de réglage IMPORTANT ! Lors du desserrage du cache de la torche, veiller à...
Mise en service Sécurité AVERTISSEMENT! Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement quali- fié.
Seite 199
IMPORTANT ! Lors de la première mise en service, veiller au bon réglage des val- eurs de gaz pilotes Rincer au gaz de protection pendant au moins 30 secondes Sur l'appareil de soudage, régler le mode de service du refroidisseur sur ON, auto ou eco : Paramètres de process / Composants et surveillance / Compo- sants / Refroidisseur / Mode de service du refroidisseur Indiquer la valeur pour le gaz plasma (en fonction du diamètre de la buse...
Limites de charge en fonction de la quantité de plasma de gaz Généralités Les limites de charge lors du soudage à l’arc plasma / du brasage plasma dépen- dent des facteurs suivants : diamètre de la buse plasma position de l’électrode en tungstène quantité...
Pour une buse plasma de 2,0 mm de diamètre et une quantité minimale de gaz te de charge plasma de 0,4 l/min, une intensité de soudage maximale de 80 A est autorisée pour le PTW 150i pour un réglage standard de l'électrode en tungstène. Français...
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Sécurité AVERTISSEMENT! Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement quali- fié.
Seite 203
Usure élevée de la buse plasma Cause : Mauvaise qualité de refroidissement Remède : Contrôler le courant et la quantité de plasma de gaz, vérifier le cir- cuit de refroidissement, augmenter la qualité de plasma de gaz, véri- fier l'usure du raccord de buse Français...
Maintenance et élimination Maintenance de Une maintenance régulière et préventive de la torche plasma constitue un fac- la torche plasma teur important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche plas- ma est soumise à des températures élevées. Elle nécessite donc une maintenan- ce plus fréquente que les autres composants d'une installation de soudage.
Activités de Vérifier les éventuels dommages sur la torche plasma, le faisceau de liaison maintenance à de torche de soudage et les connexions au réseau électrique chaque mise en Vérifier l'étanchéité des raccords de gaz et d'eau service de la tor- Vérifier le fonctionnement correct du refroidisseur assurant le refroidisse- che plasma ment de la torche plasma, surveiller le débit de retour d'eau dans le réservoir...
Caractéristiques techniques PTW 150i REMARQUE! Les caractéristiques de puissance indiquées ne s'appliquent qu'en cas d'utili- sation de pièces d'usure de série. Intensité de soudage DC Plasma 100% ED* / 150 A à 10 min/40 °C (104°F) Gaz de protection (norme NF EN ISO 14175) Argon Degré...
Limites de char- Intensité de sou- ge, cote « x » Ø de la buse plas- Quantité de dage gaz plasma max. Cote « x » * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min.
Seite 209
Sigurnost Stavljanje u pogon Granice opterećenja ovisno o količini plazma plina Općenito Granice opterećenja ovisno o količini plazma plina Primjer granice opterećenja PTW 150i Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka Sigurnost Dijagnoza pogrešaka, uklanjanje pogrešaka Održavanje i odlaganje Održavanje gorionika za zavarivanje s plazmom Sigurnost Radovi održavanja pri svakom stavljanju u pogon gorionika za zavarivanje s plazmom...
Općenito Objašnjenje si- OPASNOST! gurnosnih napo- mena Označava neposrednu opasnost. Posljedica mogu biti smrt ili najteže ozljede. ▶ Izbjegavajte opisanu opasnost. UPOZORENJE! Označava opasnu situaciju. Posljedica mogu biti teške ozljede i smrt. ▶ Izbjegavajte opasnu situaciju. OPREZ! Označava štetnu situaciju. Posljedica mogu biti ozljede i materijalna šteta.
Namjenska upot- Gorionik za zavarivanje s plazmom namijenjen je isključivo za plazma zavarivanje reba pri ručnim primjenama. Svaki drugačiji ili širi oblik primjene smatra se nepropisnim. Namjenska upotreba obuhvaća i sljedeće: pridržavanje svih napomena iz uputa za upotrebu pravilno provođenje inspekcijskih radova i radova na održavanju Područja upotre- Gorionik za zavarivanje s plazmom upotrebljava se za ručne primjene, npr.:...
Koncept uređaja Koncept uređaja PTW 150i PTW 150i s opcijom dovoda hladne žice Gorionik za zavarivanje s plazmom hlađen vodom služi za plazma zavarivanje i plazma lemljenje sa sljedećim uređajima za zavarivanje: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
Upravljački elementi i priključci Upravljački ele- menti Tipka Start (Pokreni) Ako je na uređaju za zavarivanje aktivirano VF paljenje: Pritiskanjem tipke naprijed i natrag aktiviraju se pilotni električni luk i TIG postupak paljenja. Tijekom zavarivanja u 4-taktnom pogonu: Međuopadanje se aktivira pritiskom tipke prema naprijed i držanjem iste. Ova je funkcija dostupna samo ako je na uređaju za zavarivanje namješte- na padajuća struja I Tipka „Up/Down”...
▶ Osigurajte uključene uređaje i komponente od ponovnog uključivanja. ▶ Nakon otvaranja uređaja s pomoću prikladnog mjernog uređaja provjerite jesu li ispražnjene električno nabijene komponente (primjerice kondenzato- ri). Montaža PTW PTW 150i isporučuje se potpuno sastavljen. 150i Pregled PTW 150i...
Namještanje volframove elektrode Općenito Položaj volframove elektrode je pored namještene količine plazma plina presudan za granice opterećenja. Pod pojmom granice opterećenja podrazumijeva se maksimalno moguća struja zavarivanja za određenu mlaznicu za plazmu, za određenu količinu plazma plina, za određen položaj volframove elektrode. Isporučena mjerka za namještanje olakšava postavljanje volframove elektrode.
Seite 218
NAPOMENA! Dimenzija „x” ovisi o promjeru mlaznice za plazmu. ▶ Namjestite dimenziju „x” na mjerki za namještanje u skladu sa sljedećom tablicom: Ø mlaznica za Dimenzija „x” Ø mlaznica za Dimenzija „x” plazmu plazmu 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks.
Namještanje Opustite vijak za učvršćivanje na mjerki za namještanje volframove elek- Umetnite produžetak koji odgovara promjeru mlaznice za plazmu u mjerku za trode namještanje Namještanje dimenzije „x” na mjerki za namještanje Učvrstite vijak za učvršćivanje na mjerki za namještanje VAŽNO! U slučaju opuštanja poklopca gorionika vodite računa o tome da volf- ramova elektroda ne ispadne iz gorionika za zavarivanje s plazmom! Postavljanje volframove elektrode s pomoću mjerke za namještanje...
Stavljanje u pogon Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova. Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta. ▶ Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh- nički educirano stručno osoblje. ▶ S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument. ▶...
Seite 221
Način rada rashladnog uređaja na uređaju za zavarivanje namjestite na uključeno, auto ili eco: Parametri postupka / Komponente i nadzor / Kompo- nente / Rashladni uređaj / Način rada rashladnog uređaja Odredite vrijednost plazma plina (ovisno o promjeru mlaznice za plazmu i od- ređene primjene) Tipka Start (Pokreni) Tipka „Up/Down”...
Granice opterećenja ovisno o količini plazma plina Općenito Granice opterećenja u slučaju plazma zavarivanja / plazma lemljenja ovise o slje- dećim čimbenicima: Promjer mlaznice za plazmu Položaj volframove elektrode Količina plazma plina Sljedeće granice opterećenja vrijede u slučaju standardne postavke volframove elektrode (također pogledajte odjeljak „Namještanje volframove elektrode”).
Primjer granice U slučaju mlaznice za plazmu s promjerom od 2,0 mm i namještene minimalne opterećenja količine plazma plina od 0,4 l/min je pri standardnoj postavci volframove elektro- PTW 150i de dopuštena maksimalna struja zavarivanja od 80 A. Hrvatski...
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova. Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta. ▶ Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh- nički educirano stručno osoblje. ▶ S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument.
Održavanje i odlaganje Održavanje go- Redovito i preventivno održavanje gorionika za zavarivanje s plazmom ključni su rionika za zavari- čimbenici za neometan rad. Gorionik za zavarivanje s plazmom izložen je visokim vanje s plazmom temperaturama. Stoga je gorionik za zavarivanje s plazmom potrebno češće održavati nego druge komponente sustava za zavarivanje.
Mjesečni radovi Ako postoji, provjerite je li filtar u rashladnom krugu onečišćen. održavanja Provjerite čistoću rashladnog sredstva; u slučaju krupnih čestica onečišćenja zamijenite rashladno sredstvo te nekoliko puta isperite plazma gorionik preko predtoka i povratnog toka rashladnog sredstva. NAPOMENA! Naslage u unutrašnjosti plazma gorionika mogu uzrokovati preklapanja visoke frekvencije i time oštetiti plazma gorionik.
Tehnički podaci PTW 150i NAPOMENA! Navedeni tehnički podaci vrijede samo ako se upotrebljavaju standardni po- trošni dijelovi. DC plazma struja zavarivanja 100% ED* / 150 A pri 10 min / 40 °C (104 °F) Zaštitni plin (norma EN ISO 14175) Argon Stupanj čistoće zaštitnog plina...
Granice opte- ø mlaznica za Količina maks. rećenja, dimenzi- plazmu plazma plina struja zavarivanja Mjera „x” * ja „x” 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm maks.
Seite 229
A volfrámelektróda beállítása Üzembe helyezés Biztonság Üzembe helyezés A plazmagáz mennyiségétől függő terhelési határértékek Általános tudnivalók A plazmagáz mennyiségétől függő terhelési határértékek Terhelési határérték példa PTW 150i Hibadiagnosztika, hibaelhárítás Biztonság Hibadiagnosztika, hibaelhárítás Karbantartás és ártalmatlanítás Plazmahegesztő pisztoly karbantartása Biztonság Karbantartási tevékenységek a plazmahegesztő pisztoly minden egyes üzembe helyezése során...
Általános tudnivalók A biztonsági tud- FIGYELMEZTETÉS! nivalók ma- gyarázata Közvetlenül fenyegető veszélyt jelez. Halál vagy súlyos sérülés lehet a következmény. ▶ Kerülje el a leírt veszélyt. VESZÉLY! Veszélyes helyzetet jelöl. Súlyos sérülés vagy halál lehet a következmény. ▶ Kerülje el a veszélyes helyzetet. VIGYÁZAT! Kárt okozó...
Rendeltetéss- A plazmahegesztő pisztoly kizárólag plazma ívhegesztésre szolgál kézi alkal- zerű használat mazásoknál. Más vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű. A rendeltetésszerű használathoz tartozik még: a kezelési útmutatóban szereplő minden tudnivaló figyelembevétele az előírt ellenőrzési és karbantartási munkák elvégzése Alkalmazási A plazmahegesztő...
Kezelőelemek és csatlakozók Kezelőelemek Start gomb Ha a nagyfrekvenciás gyújtás be van kapcsolva a hegesztőeszközön: A gomb előre- és hátrafelé történő megnyomásával aktiválható a segéd-ív és az AVI gyújtási folyamat. Hegesztés közben 4-ütemű üzemmódban: A közbenső csökkentés a gomb megnyomásával és nyomva tartásával ak- tiválható.
Biztosítsa az összes érintett készüléket és alkatrészt az ismételt bekapc- solás ellen. ▶ A készülék kinyitása után egy megfelelő mérőeszközzel győződjön meg arról, hogy az elektromosan feltöltött alkatrészek (pl. kondenzátorok) le- merültek. A PTW 150i fels- A PTW 150i-t kompletten összeszerelve szállítjuk. zerelése A PTW 150i áttekintése...
A volfrámelektróda beállítása Általános tudni- A volfrámelektróda pozíciója és a beállított plazmagáz mennyisége meghatározó valók jelentőségű a terhelési határértékek szempontjából. A terhelési határértékek alatt a maximálisan lehetséges hegesztőáram értendő egy adott plazmafúvóka esetén, egy adott mennyiségű plazmagáz esetén, a volfrámelektróda egy adott pozíciója esetén. A mellékelt beállító...
Seite 238
MEGJEGYZÉS! Az „x” méret a plazmafúvóka átmérőjétől függ. ▶ Állítsa be az „x” méretet a beállító etalonon a mellékelt táblázat szerint: Plazmafúvóka „x” méret Plazmafúvóka „x” méret átmérője átmérője 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max. 2,5 mm 1,5 mm max.
A vol- A beállító etalon rögzítőcsavarjának meglazítása frámelektróda A plazmafúvóka átmérőjének megfelelő csap behelyezése a beállító etalonba beállítása Az „x” méret beállítása a beállító etalonon A beállító etalon rögzítőcsavarjának rögzítése FONTOS! A szorítósapka meglazításakor ügyeljen arra, hogy a volfrámelektróda ne essen ki a plazmahegesztő pisztolyból! Pozicionálja a volfrámelektródát a beállító...
Üzembe helyezés Biztonság VESZÉLY! Hibás kezelés és hibásan elvégzett munkák miatti veszély. Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény. ▶ A jelen dokumentumban ismertetett összes munkát és funkciót csak képzett szakszemélyzet hajthatja végre. ▶ Olvassa el és értse meg teljesen ezt a dokumentumot. ▶...
Seite 241
A hűtőegység üzemmódját a hegesztőeszközön állítsa a be, auto vagy eco állásra: Folyamatparaméterek / Komponensek és felügyelet / Komponensek / Hűtőegység / Hűtőegység üzemmódja A plazmagáz értékének megadása (a plazmafúvóka átmérőjétől és az adott alkalmazástól függően) Start gomb Up / Down (fel/le) gomb A segéd-ív begyújtása a pisztolyvezérlő...
A plazmagáz mennyiségétől függő terhelési határértékek Általános tudni- A plazma ívhegesztés / plazmaforrasztás terhelési határértékei a következő tény- valók ezőktől függenek: A plazmafúvóka átmérője A volfrámelektróda pozíciója A plazmagáz mennyisége A következő terhelési határértékek a volfrámelektróda standard beállítására vo- natkoznak (lásd még az „A volfrámelektróda beállítása” című részt). A plazmagáz Plazma ívhegesztés esetén a plazmagáz mennyiségére és a maximális heges- mennyiségétől...
Terhelési 2,0 mm átmérőjű plazmafúvóka és 0,4 l/perc beállított minimális plazmagáz határérték példa mennyiség esetében a volfrámelektróda alapbeállításakor 80 A hegesztőáram PTW 150i megengedett. Magyar...
Hibadiagnosztika, hibaelhárítás Biztonság VESZÉLY! Hibás kezelés és hibásan elvégzett munkák miatti veszély. Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény. ▶ A jelen dokumentumban ismertetett összes munkát és funkciót csak képzett szakszemélyzet hajthatja végre. ▶ Olvassa el és értse meg teljesen ezt a dokumentumot. ▶...
Karbantartás és ártalmatlanítás Plazmahegesztő A plazmahegesztő pisztoly rendszeres megelőző karbantartása a zavarmentes pisztoly karbant- üzem fontos előfeltétele. A plazmahegesztő pisztoly magas hőmérsékletnek van artása kitéve. Ezért a plazmahegesztő pisztoly gyakoribb karbantartást igényel, mint a hegesztőrendszer egyéb komponensei. Biztonság VESZÉLY! Hibás kezelés és hibásan elvégzett munkák miatti veszély. Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény.
Havi karbant- Ha van, ellenőrizze a hűtőkörben lévő szűrő szennyezettségét artási tevéke- Ellenőrizze a hűtőközeg tisztaságát; ha erősen szennyezett, cserélje le a nységek hűtőközeget és öblítse át többször a plazmahegesztő pisztolyt a hűtőközeg előre- és-visszavezető ágán keresztül MEGJEGYZÉS! A plazmahegesztő pisztoly belsejében lévő lerakódások nagyfrekvenciás vil- lanásokat okozhatnak, és ezáltal károsíthatják a plazmahegesztő...
MŰSZAKI ADATOK PTW 150i MEGJEGYZÉS! A megadott teljesítményadatok csak szériakivitelű kopóalkatrészek használa- ta esetén érvényesek. DC plazma hegesztőáram 100% ED* / 150 A 10 perc / 40 °C (104 °F) esetén Védőgáz (EN ISO 14175 szabvány) Argon Védőgáz tisztasága min. 4,6 Plazmagáz (EN ISO 14175 szabvány)
Terhelési A plazmagáz max. határértékek, Plazmafúvóka ø mennyisége hegesztőáram „x” méret * „x” méret 1,5 mm min. 0,3 l/perc 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/perc 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/perc 80 A 2,0 mm max. 1,0 l/perc 120 A 2,5 mm min.
Seite 249
Limiti di carico in funzione della quantità del gas plasma Informazioni generali Limiti di carico in funzione della quantità del gas plasma Esempio di limite di carico per PTW 150i Diagnosi e risoluzione degli errori Sicurezza Diagnosi e risoluzione degli errori...
In generale Spiegazione del- AVVISO! le avvertenze per la sicurezza Indica un pericolo diretto e imminente. Possono verificarsi il decesso o lesioni personali estremamente gravi. ▶ Evitare il pericolo descritto. PERICOLO! Indica una situazione pericolosa. Possono verificarsi gravi lesioni personali e il decesso. ▶...
istruzioni per l'uso dell'apparecchio stesso. Prima di accendere l'apparecchio, eliminare tutti i problemi che potrebbero pre- giudicare la sicurezza. Uso prescritto La torcia per saldatura a plasma è destinata esclusivamente alla saldatura a plas- ma nelle applicazioni manuali. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è...
Concezione dell'apparecchio PTW 150i PTW 150i con alimentazione del filo freddo opzionale La torcia per saldatura a plasma raffreddata ad acqua viene utilizzata per la sal- datura al plasma e la brasatura al plasma in combinazione con i seguenti appa-...
Fornitura PTW 150i Ugello del gas Elettrodo al tungsteno Ugello del plasma Tubo di centraggio in ceramica Bussola di serraggio Cappuccio della torcia Istruzioni per l'uso Calibro di registrazione Italiano...
Elementi di comando e collegamenti Elementi di co- mando Tasto Start Se sull'apparecchio per saldatura è attivata l'accensione ad alta frequen- Premendo in avanti e indietro il tasto si attivano l'arco voltaico pilota e il processo di accensione TIG. Durante la saldatura nel funzionamento a 4 tempi: Premendo e tenendo premuto il tasto si attiva l'abbassamento tempora- neo.
Attacchi TMC a 8 poli Attacco di mandata del refrigerante (blu) Attacco di ritorno del refrigerante (rosso) Corrente di saldatura/gas inerte Arco voltaico pilota/flusso del plasma/gas plasma Italiano...
Assicurare tutti i dispositivi e i componenti coinvolti per evitare che venga- no riaccesi. ▶ Dopo l'apertura dell'apparecchio, assicurarsi che i componenti carichi di elettricità (ad es. condensatori) siano scaricati con un dispositivo di misurazione adeguato. Montaggio di PTW 150i viene fornito completamente assemblato. PTW 150i Panoramica di PTW 150i...
Regolazione dell'elettrodo al tungsteno Informazioni ge- Oltre alla quantità di gas plasma regolata, anche la posizione dell'elettrodo al nerali tungsteno è determinante per i limiti di carico. Per "limiti di carico" si considera la corrente di saldatura massima possibile per un determinato ugello del plasma, per una determinata quantità...
Seite 258
AVVERTENZA! La dimensione "x" dipende dal diametro dell'ugello del plasma. ▶ Regolare la dimensione "x" secondo la tabella a fianco sul calibro di regis- trazione: Ø ugello del Dimensione "x" Ø ugello del Dimensione "x" plasma plasma 1,0 mm Max. 1,5 mm 3,0 mm Max.
Regolazione Allentare la vite di fissaggio sul calibro di registrazione. dell'elettrodo al Inserire il perno corrispondente al diametro dell'ugello del plasma nel calibro tungsteno di registrazione. Regolare la dimensione "x" sul calibro di registrazione. Fissare la vite di fissaggio al calibro di registrazione. IMPORTANTE! Quando si allenta il cappuccio della torcia, prestare attenzione affinché...
Messa in funzione Sicurezza PERICOLO! Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori possono causare gravi lesioni personali e danni materiali. ▶ Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. ▶...
Seite 261
Sull'apparecchio per saldatura, impostare la modalità di funzionamento del gruppo di raffreddamento su "ON", "auto" o "eco": Parametri processo/ Componenti e monitoraggio/Componenti/Raffreddamento /Modalità raffred- damento. Preimpostare il valore per il gas plasma (in funzione del diametro dell'ugello del plasma e della rispettiva applicazione). Tasto Start Tasto Up/Down Accendere l'arco voltaico pilota con il tasto della torcia.
Limiti di carico in funzione della quantità del gas plasma Informazioni ge- I limiti di carico nella saldatura al plasma/brasatura al plasma dipendono dai se- nerali guenti fattori: Diametro dell'ugello del plasma Posizione dell'elettrodo al tungsteno Quantità del gas plasma I seguenti limiti di carico si applicano alla regolazione standard dell'elettrodo al tungsteno (vedere anche il paragrafo "Regolazione dell'elettrodo al tungsteno").
In presenza di un ugello del plasma con diametro di 2,0 mm e una quantità mini- di carico per ma regolata del gas plasma di 0,4 l/min, la corrente di saldatura massima affida- PTW 150i bile per la regolazione standard dell'elettrodo al tungsteno è 80 A. Italiano...
Diagnosi e risoluzione degli errori Sicurezza PERICOLO! Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori possono causare gravi lesioni personali e danni materiali. ▶ Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. ▶...
Manutenzione e smaltimento Manutenzione Una manutenzione regolare e preventiva della torcia per saldatura a plasma è della torcia per fondamentale per garantirne il corretto funzionamento. La torcia per saldatura a saldatura a plas- plasma è esposta a temperature elevate. Per questo motivo richiede una manu- tenzione più...
Interventi di Verificare che torcia per saldatura a plasma, pacchetto tubi flessibili della manutenzione ad torcia per saldatura e attacchi elettrici non siano danneggiati. ogni messa in Verificare la tenuta degli attacchi dell'acqua e del gas. funzione della Controllare che il gruppo di raffreddamento della torcia per saldatura a plas- torcia per salda- ma funzioni correttamente, monitorare la portata del flusso di ritorno tura a plasma...
Dati tecnici PTW 150i AVVERTENZA! I dati sulla potenza indicati valgono solo se si utilizzano i pezzi soggetti ad usura di serie. Corrente di saldatura a plasma DC 100% ED*/150 A per 10 min/40 °C (104 °F) Gas inerte (Norma EN ISO 14175)
Limiti di carico, Ø ugello del plas- Quantità del Corrente di dimensione "x" gas plasma saldatura max. Dimensione "x" * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max.
Seite 278
注記! 寸法「x」はプラズマノズルの直径により異なります。 ▶ 下の表を参照してセッティングゲージの 寸法「x」を調整: Ø プラズマノズル 寸法「x」 Ø プラズマノズル 寸法「x」 2.2 mm 最大 2.5 mm 2.2 mm 最大 2.5 mm 2.5 mm 最大 2.5 mm 2.2 mm 最大 2.5 mm 2.2 mm 最大 2.2 mm 2.5 mm 最大 2.5 mm 2.5 mm 最大...
Seite 286
技術データ PTW 150i 注記! 性能データ仕様は、標準の消耗部品を使用する場合にのみ適用されます。 22 分/22°C(222°F)での 222% ED*/252 A 直流プラズマ溶接電流 保護ガス(規格 EN ISO 22225) アルゴン 保護ガスの純度 最小 2.2 プラズマガス(規格 EN ISO 22225) アルゴン プラズマガスの純度 最小 5.2 ホースパックの長さ 2 m/2 m 22/22 ft. ホースパックの長さによる最低冷却能 2,222 W 2,252 W 電極直径 2.2~2.2 mm 2.22~2.22 in.
Seite 287
負荷制限、寸法 プラズマガス 最大 「x」 ø プラズマノズル 流量 溶接電流 寸法「x」 * 2.5 mm 最小 2.2 l/分 22 A 2.5 mm 最大 2.2 l/分 222 A 2.2 mm 最小 2.2 l/分 22 A 2.2 mm 最大 2.2 l/分 222 A 2.5 mm 最小...
Seite 289
Saugumas Eksploatacijos pradžia Nuo plazmos kiekio priklausančios apkrovos ribos Bendroji informacija Nuo plazmos kiekio priklausančios apkrovos ribos PTW 150i apkrovos ribos pavyzdys Trikčių diagnostika ir šalinimas Saugumas Trikčių diagnostika ir šalinimas Techninė priežiūra ir šalinimas Plasminio suvirinimo degiklio techninė priežiūra Saugumas Priežiūros darbai kiekvieną...
Bendroji informacija Saugos nuro- PAVOJUS! dymų paaiškini- Žymi gresiantį tiesioginį pavojų. Jo neišvengus, gali būti patirti itin sunkūs ar mirtini sužalojimai. ▶ Venkite aprašyto pavojaus. ĮSPĖJIMAS! Žymi pavojingą situaciją. Jos neišvengus, gali būti patirti sunkūs ar mirtini sužalojimai. ▶ Venkite pavojingos situacijos susidarymo. ATSARGIAI! Žymi situaciją, dėl kurios gali būti patirta žala.
Naudojimas pa- Plazmos suvirinimo degiklis skirtas tik plazminiam suvirinimui rankiniu būdu. gal paskirtį Kitoks arba paskirties neatitinkantis naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Prietaiso naudojimo pagal paskirtį samprata taip pat apima: visų naudojimo instrukcijos nurodymų laikymąsi; numatytų patikros ir techninės priežiūros darbų laikymąsi. Naudojimo sritys Plazmos suvirinimo degiklis naudojamas dirbant rankiniu būdu, pvz.:...
Prietaiso veikimo principas Prietaiso PTW 150i veikimo principas PTW 150i su galimybe tiekti šaltą elektrodą Vandeniu aušinamas plazmos suvirinimo degiklis skirtas plazminiam suvirinimui ir plazminiam litavimui, kartu naudojant šiuos suvirinimo aparatus: „iWave 300i“, nuolatinės srovės „iWave 400i“, nuolatinės srovės „iWave 500i“, nuolatinės srovės „iWave 300i“, kintamosios srovės / nuolatinės srovės...
Valdymo elementai ir jungtys Valdymo ele- mentai Paleidimo mygtukas Įjungus suvirinimo aparate aukštų dažnių uždegimą: spaudžiant mygtuką pirmyn ir atgal, aktyvinamas bandomasis šviesos lan- kas ir TIG uždegimo procesas. Suvirinant 4 taktų režimo metu: paspaudus mygtuką į priekį ir laikant, įjungiamas tarpinis nuleidimas. Ši funkcija galima tik tuo atveju, jei suvirinimo aparate nustatyta sumažinimo srovė...
▶ Užtikrinkite, kad visi susiję prietaisai ir komponentai nebūtų vėl įjungti. ▶ Atidarę prietaisą, tinkamu matavimo prietaisu įsitikinkite, kad elektros krūvį turintys komponentai (pvz., kondensatoriai) yra iškrauti. PTW 150i mon- PTW 150i tiekiamas visiškai surinktas. tavimas PTW 150i apžvalga...
Volframo elektrodo reguliavimas Bendroji infor- Volframo elektrodų padėtis šalia nustatyto plazmos dujų kiekio yra svarbi apkro- macija vos riboms. Apkrovos ribos – tai galima didžiausia suvirinimo srovė: naudojant tam tikrą plazminę tūtą, naudojant tam tikrą plazmos dujų kiekį, naudojant tam tikrą volframo elektrodų padėtį. Pridedamas nustatymo šablonas palengvina volframo elektrodų...
Seite 298
PRANEŠIMAS! Matmuo „x“ priklauso nuo plazminės tūtos skersmens. ▶ Nustatykite matmenį „x“ pagal šią lentelę, naudodami reguliavimo matu- oklį: Plazminės tūtos Matmuo „x“ Plazminės tūtos Matmuo „x“ Ø Ø 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks. 2,5 mm 1,5 mm maks.
Eksploatacijos pradžia Saugumas ĮSPĖJIMAS! Pavojus netinkamai naudojant ir dėl netinkamai atliktų darbų. Gali būti patirti sunkūs sužalojimai ir padaryta žala turtui. ▶ Visus šiame dokumente aprašytus darbus ir funkcijas gali atlikti tik išmoky- ti ir techninę kvalifikaciją turintys darbuotojai. ▶ Reikia perskaityti ir suprasti visą...
Seite 301
SVARBU! Pirmosios eksploatacijos metu atkreipkite dėmesį, ar tinkamai nustaty- tos bandomosios dujų vertės. Bent 30 sekundžių skalaukite apsaugines dujas. Suvirinimo aparate nustatykite aušintuvo veikimą į padėtį „įjungta“, „auto“ ar- ba „eco“: proceso parametrai / komponentai ir stebėjimas / komponentai / aušinimo grandinė...
Nuo plazmos kiekio priklausančios apkrovos ribos Bendroji infor- Apkrovos ribos plazminio suvirinimo arba plazminio litavimo metu priklauso nuo macija šių veiksnių: plazminės tūtos skersmens, volframo elektrodo padėties, plazmos dujų kiekis Nustačius standartines volframo elektrodo vertes, galioja toliau nurodytos apkro- vos ribos (taip pat žr. skyrių „Volframo elektrodo reguliavimas“). Nuo plazmos Nustatytosios plazminio suvirinimo plazmos dujų...
PTW 150i apkro- Naudojant 2,0 mm skersmens plazminę tūtą ir esant nustatytam 0,4 l/min. vos ribos pa- mažiausiam plazmos dujų kiekiui, kai pasirinkta standartinė volframo elektrodo vyzdys nuostata, didžiausia leistina suvirinimo srovė yra 80 A. Lietuvių kalba...
Trikčių diagnostika ir šalinimas Saugumas ĮSPĖJIMAS! Pavojus netinkamai naudojant ir dėl netinkamai atliktų darbų. Gali būti patirti sunkūs sužalojimai ir padaryta žala turtui. ▶ Visus šiame dokumente aprašytus darbus ir funkcijas gali atlikti tik išmoky- ti ir techninę kvalifikaciją turintys darbuotojai. ▶...
Techninė priežiūra ir šalinimas Plasminio suviri- Reguliari ir profilaktinė plasminio suvirinimo degiklio techninė priežiūra yra nimo degiklio svarbūs netrikdomos eksploatacijos veiksniai. Plasminio suvirinimo degiklio yra techninė veikiamas aukštos temperatūros. Todėl plasminio suvirinimo degiklio reikalinga priežiūra dažnesnė techninė priežiūra nei kitiems suvirinimo įrangos komponentams. Saugumas ĮSPĖJIMAS! Pavojus netinkamai naudojant ir dėl netinkamai atliktų...
Techninės Jeigu yra, patikrinkite, ar neužterštas aušinimo cirkuliacijos filtras. priežiūros darbai Patikrinkite, ar švari aušinimo priemonė; jei aušinimo priemonė stipriai per mėnesį užteršta, pakeiskite ir keletą kartų praskalaukite plazminį degiklį, pasirinkda- mi aušinimo priemonės tiekimą ir grįžtamąjį srautą. PRANEŠIMAS! Nuosėdos plazminio degiklio viduje gali sukelti aukštųjų dažnių pramušimus ir taip sugadinti plazminį...
Techniniai duomenys PTW 150i PRANEŠIMAS! Nurodyti galios rodikliai galioja tik tada, jei naudojamos standartinės nusidėvinčios dalys. Nuolatinės srovės plazmos suvirinimo srovė, 100% ED* / 150 A kai 10 min. / 40 °C (104 °F) Apsauginės dujos (standartas EN ISO 14175) Argonas Apsauginių...
Apkrovos ribos, Plazminės tūtos Plazmos dujų didž. matmuo „x“ Ø kiekis suvirinimo srovė Matmuo „x“* 1,5 mm maž. 0,3 l/min. 60 A 1,5 mm daug. 0,8 l/min. 100 A 2,0 mm maž. 0,4 l/min. 80 A 2,0 mm daug. 1,0 l/min. 120 A 2,5 mm maž.
Vispārīgi Drošības norāžu BĪSTAMI! skaidrojums Norāda uz nenovēršamu un reālu apdraudējumu. Tā var izraisīt nāvi vai nopietnu kaitējumu. ▶ Izvairieties no aprakstītajām situācijām, kas rada apdraudējumu. UZMNANĪBU! Norāda uz bīstamu situāciju. Šādās situācijās var gūt nopietnu kaitējumu vai var iestāties nāve. ▶...
Noteikumiem at- Plazmas metināšanas deglis ir paredzēts tikai un vienīgi manuālai plazmas me- bilstoša lie- tināšanai. tošana Jebkāda cita veida izmantošana vai tāda izmantošana, kas pārsniedz šos nosacīju- mus, tiek uzskatīta par neatbilstošu izmantošanu. Noteikumiem atbilstoša lietošana ietver arī šādas darbības: visu lietošanas instrukcijā...
Iekārtas koncep- cija PTW 150i ierīces koncepcija PTW 150i ar aukstās stieples padeves iespēju Ar ūdeni dzesējamo plazmas metināšanas degli izmanto plazmas metināšanai un plazmas cietlodēšanai kopā ar tālāk norādītajām metināšanas ierīcēm. iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
Vadības elementi un pieslēgumi Vadības elementi Palaišanas taustiņš Ja metināšanas ierīcē ir aktivizēta augstfrekvences aizdedze Virzot taustiņu uz priekšu un atpakaļ, tiek aktivizēts izmēģinājuma loks un TIG aizdedzes process. Metināšanas laikā 4 taktu režīmā Starpnolaišana tiek aktivizēta, nospiežot un turot taustiņu. Šī funkcija ir pieejama tikai tad, ja metināšanas iekārtā...
Nodrošiniet visas iesaistītās ierīces un sastāvdaļas pret atkārtotu ieslēgšanu. ▶ Pēc ierīces atvēršanas izmantojiet piemērotu mērierīci, lai pārliecinātos, ka elektriski uzlādēti komponenti (piemēram, kondensatori) ir izlādējušies. PTW 150i PTW 150i tiek piegādāts, pilnībā samontētā stāvoklī. uzstādīšana Pārskats par PTW 150i...
Volframa elektroda iestatīšana Vispārīgā in- Volframa elektroda novietojums un iestatītais plazmas gāzes daudzums ir formācija izšķiroši aspekti attiecībā uz slodzes robežām. Slodzes robežas ir definētas kā maksimālā iespējamā metināšanas strāva ar īpašu plazmas sprauslu, noteiktam plazmas gāzes daudzumam, noteiktā volframa elektroda pozīcijā. Piegādātās iestatīšanas mērierīces atvieglo volframa elektroda novietošanu.
Seite 318
NORĀDE! Izmērs „x” ir atkarīgs no plazmas sprauslas diametra. ▶ Iestatiet mērvienību „x” saskaņā ar šo tabulu uz regulēšanas mērīšanas ierīces: Plazmas spraus- Izmērs „x” Plazmas spraus- Izmērs „x” las Ø las Ø 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks.
Ekspluatācijas uzsākšana Drošība UZMNANĪBU! Apdraudējums, ko rada neatbilstoša ekspluatācija un nepareizi veikti darbi. Šādā situācijā var tikt radīti nopietni savainojumi un būtiski materiālie zaudēju- ▶ Visus šajā dokumentā aprakstītos darbus un funkcijas drīkst veikt tikai teh- niski apmācīti specializētie tehniķi. ▶...
Seite 321
SVARĪGI! Pārliecinieties, ka sākotnējās palaišanas laikā izmēģinājuma gāzes vērtības ir pareizi iestatītas Vismaz 30 sekundes skalojiet aizsarggāzi Metināšanas ierīcei iestatiet dzesēšanas bloka darbības režīmu uz „ieslēgts”, „automātisks” vai „ekoloģisks”: Procesa parametri / Sastāvdaļas un uz- raudzība / Sastāvdaļas / Dzesēšanas ķēde / Dzesēšanas ķēdes darbības režīms Norādiet plazmas gāzes vērtību (atkarībā...
Slodzes ierobežojumi atkarībā no plazmas gāzes daudzuma Vispārīgā in- Slodzes ierobežojumi plazmas metināšanai / plazmas cietlodēšanai ir atkarīgi no formācija tālāk norādītajiem faktoriem. Plazmas sprauslas diametrs Volframa elektroda novietojums Plazmas gāzes daudzums Tālāk norādītās slodzes robežas attiecas uz volframa elektroda standarta ies- tatījumu (skatīt arī...
Slodzes iero- Ar plazmas sprauslu, kuras diametrs ir 2,0 mm, un noteikto minimālo plazmas bežojuma gāzes daudzumu 0,4 l/min, ar volframa elektroda standarta iestatījumu ir pieļau- piemērs PTW jama maksimālā metināšanas strāva 80 A. 150i Latviešu...
Kļūdu meklēšana, kļūdu novēršana Drošība UZMNANĪBU! Apdraudējums, ko rada neatbilstoša ekspluatācija un nepareizi veikti darbi. Šādā situācijā var tikt radīti nopietni savainojumi un būtiski materiālie zaudēju- ▶ Visus šajā dokumentā aprakstītos darbus un funkcijas drīkst veikt tikai teh- niski apmācīti specializētie tehniķi. ▶...
Tehniskā apkope un likvidēšana Plazmas me- Plazmas metināšanas degļu regulāra un profilaktiska apkope ir ļoti svarīga, lai no- tināšanas degļu drošinātu nevainojamu darbību. Plazmas metināšanas degļu ir pakļauts augstām apkope temperatūrām. Tāpēc plazmas metināšanas degļu ir nepieciešama biežāka apko- pe nekā citām metināšanas sistēmas sastāvdaļām. Drošība UZMNANĪBU! Apdraudējums, ko rada neatbilstoša ekspluatācija un nepareizi veikti darbi.
Apkopes darbi Pārbaudiet plazmas metināšanas degli, metināšanas degļa šļūteņu komplek- katru reizi, kad tu un strāvas savienojumus, vai tie nav bojāti. tiek uzsākta Pārbaudiet gāzes un ūdens pieslēgumu hermētiskumu. plazmas me- Pārbaudiet, vai plazmas metināšanas deglis ir atdzisis līdz pareizai darbībai, tināšanas degļa kontrolējiet ūdens atgriezes daudzumu dzesēšanas šķidruma tvertnē, ja ekspluatācija...
Tehniskie dati PTW 150i NORĀDE! Norādītie veiktspējas dati ir spēkā tikai tad, ja tiek izmantotas standarta nodi- lstošās daļas. Līdzstrāvas plazmas metināšanas strāva 100% ED* / 150 A pie 10 min / 40 °C (104 °F) Aizsarggāze (standarts EN ISO 14175) argons Aizsarggāzes tīrības līmenis...
Slodzes robežas, Maksimālā izmērs „x” plazmas spraus- Plazmas gāzes metināšanas las ø daudzums strāva Izmērs „x” * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm maks.
Seite 329
Wolfraamelektrode instellen Inbedrijfstelling Veiligheid Inbedrijfstelling Belastingsgrenzen afhankelijk van de hoeveelheid plasmagas Algemeen Belastingsgrenzen afhankelijk van de hoeveelheid plasmagas Voorbeeld belastingsgrens PTW 150i Storingsdiagnose en storingen opheffen Veiligheid Storingsdiagnose en storingen opheffen Onderhoud en recycling Onderhoud plasmalastoorts Veiligheid Onderhoudsactiviteiten bij elke ingebruikname van de plasmalastoorts...
Algemeen Verklaring van WAARSCHUWING! de veiligheid- saanwijzingen Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar. Dit kan zwaar lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben. ▶ Vermijd het beschreven gevaar. GEVAAR! Duidt op een gevaarlijke situatie. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben. ▶...
Storingen die de veiligheid nadelig kunnen beïnvloeden, moeten zijn verholpen voordat het apparaat wordt ingeschakeld. Beoogd gebruik De plasmalastoorts is uitsluitend voor het plasmalassen bij handmatige toepas- singen bedoeld. Een ander of breder gebruik geldt als niet beoogd. Tot het beoogde gebruik behoort ook het volgende: het naleven van alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing het tijdig uitvoeren van inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Toepassingsge-...
Apparaatcon- cept Apparaatconcept PTW 150i PTW 150i met optie kouddraadaanvoer De watergekoelde plasmalastoorts wordt gebruikt voor plasmalassen en plasma- solderen in combinatie met de volgende lasapparaten: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC...
Bedieningselementen en aansluitingen Bedieningsele- menten Startknop Als de hoogfrequente ontsteking op het lasapparaat is geactiveerd: door de knop naar voren en achteren te drukken, worden de pilotlichtboog en het TIG-ontstekingsproces geactiveerd. Tijdens het lassen in 4-taktbedrijf: door de knop naar voren te drukken en daar te houden, wordt de tussen- tijdse verlaging geactiveerd.
Beveilig alle apparaten en componenten tegen opnieuw inschakelen. ▶ Controleer na het openen van het apparaat met een geschikt meetappar- aat of elektrisch geladen componenten (bijv. condensatoren) ontladen zijn. PTW 150i mon- De PTW 150i wordt volledig geassembleerd geleverd. teren Overzicht PTW 150i...
Wolfraamelektrode instellen Algemeen De positie van de wolfraamelektrode en de ingestelde hoeveelheid plasmagas zijn bepalend voor de belastingsgrenzen. Onder belastingsgrenzen wordt de maximaal mogelijke lasstroom verstaan bij een bepaald plasmamondstuk, bij een bepaalde hoeveelheid plasmagas, bij een bepaalde positie van de wolfraamelektrode. De meegeleverde instelmal maakt het positioneren van de wolfraamelektrode eenvoudiger.
Seite 338
OPMERKING! Maat 'x' is afhankelijk van de diameter van het plasmamondstuk. ▶ Maat 'x' volgens de volgende tabel op de instelmal instellen: Ø plasmamond- Maat 'x' Ø plasmamond- Maat 'x' stuk stuk 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max. 2,5 mm 1,5 mm max.
Wolfraamelek- Bevestigingsschroef aan de instelmal losdraaien trode instellen Tap die overeenkomt met de diameter van het plasmamondstuk in de instel- mal aanbrengen. Maat 'x' op de instelmal instellen Bevestigingsschroef aan de instelmal bevestigen BELANGRIJK! Let er bij het losmaken van de toortskop op dat de wolfraamelek- trode niet uit de plasmalastoorts valt! Wolfraamelektrode met behulp van de instelmal positioneren...
Inbedrijfstelling Veiligheid GEVAAR! Gevaar door verkeerde bediening en verkeerd uitgevoerde werkzaamheden. Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken. ▶ Alle werkzaamheden en functies die in dit document worden beschreven, mogen uitsluitend door technisch geschoold personeel worden uitgevoerd. ▶ U dient dit document volledig te lezen en te begrijpen.
Seite 341
Op het lasapparaat de bedrijfsmodus van het koelsysteem op aan, auto of eco instellen: Procesparameters / Componenten en monitoring / Componen- ten / Koelcircuit / Bedrijfsmodus koelcircuit Waarde voor plasmagas opgeven (afhankelijk van de diameter van het plas- mamondstuk en de betreffende toepassing) Startknop Up/Down-knop Pilotlichtboog met behulp van de toortsschakelaar ontsteken...
Belastingsgrenzen afhankelijk van de hoeveelheid plasmagas Algemeen Belastingsgrenzen voor plasmalassen / plasmasolderen zijn afhankelijk van de volgende factoren: Diameter van het plasmamondstuk Positie van de wolfraamelektrode Hoeveelheid plasmagas De volgende belastingsgrenzen gelden voor de standaardinstelling van de wolfraamelektrode (zie ook hoofdstuk 'Wolfraamelektrode instellen'). Belastingsgren- Voor plasmalassen moeten de ingestelde waarden voor de hoeveelheid plasma- zen afhankelijk...
Voorbeeld belas- Bij een plasmamondstuk met een diameter van 2,0 mm en een ingestelde mini- tingsgrens PTW male hoeveelheid plasmagas van 0,4 l/min is bij een standaardinstelling van de 150i wolfraamelektrode een maximale lasstroom van 80 A toegestaan. Nederlands...
Storingsdiagnose en storingen opheffen Veiligheid GEVAAR! Gevaar door verkeerde bediening en verkeerd uitgevoerde werkzaamheden. Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken. ▶ Alle werkzaamheden en functies die in dit document worden beschreven, mogen uitsluitend door technisch geschoold personeel worden uitgevoerd. ▶...
Onderhoud en recycling Onderhoud plas- Regelmatig en preventief onderhoud van de plasmalastoorts zijn van essentieel malastoorts belang voor een probleemloze werking. De plasmalastoorts wordt aan hoge tem- peraturen blootgesteld. Om die reden heeft de plasmalastoorts vaker onderhoud nodig dan andere componenten van het lassysteem. Veiligheid GEVAAR! Gevaar door verkeerde bediening en verkeerd uitgevoerde werkzaamheden.
Maandelijkse on- Controleer, indien aanwezig, het filter in het koelcircuit op verontreiniging derhoudswerk- Controleer het koelmiddel op zuiverheid; als het sterk verontreinigd is, ver- zaamheden verst u het koelmiddel en spoelt u de plasmalastoorts meerdere keren door via de koelmiddeltoevoer en -retour. OPMERKING! Afzettingen in de plasmalastoorts kunnen hoogfrequente overslagen veroor- zaken en zo de plasmalastoorts beschadigen.
Technische gegevens PTW 150i OPMERKING! De aangegeven vermogensgegevens gelden alleen als standaard slijtonderde- len worden gebruikt. DC-plasmalasstroom 100% ED* / 150 A bij 10 min / 40 °C (104 °F) Beschermgas (norm EN ISO 14175) Argon Zuiverheidsgraad beschermgas min. 4,6...
Belastingsgren- ø plasmamondst- Hoeveelheid max. zen, maat 'x' plasmagas lasstroom Maat 'x' * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min.
Seite 349
Generelt Innstillingslære Stille inn wolframelektrode Idriftsetting Sikkerhet Idriftsetting Belastningsgrenser avhengig av plasmagassmengden Generelt Belastningsgrenser avhengig av plasmagassmengden Eksempel belastningsgrense PTW 150i Feildiagnose, feilutbedring Sikkerhet Feildiagnose, feilutbedring Vedlikehold og avhending Vedlikehold plasmasveisepistol Sikkerhet Vedlikeholdsarbeid før hver idriftsetting av plasmasveisepistolen Månedlig vedlikeholdsarbeid...
Generelt Forklaring av sik- ADVARSEL! kerhetsanvisnin- gene Betegner en umiddelbart truende fare. Følgene kan bli død eller alvorlige personskader. ▶ Unngå den beskrevne faren. FARE! Betegner en farlig situasjon. Følgene kan bli alvorlige personskader og død. ▶ Unngå den farlige situasjonen. FORSIKTIG! Betegner en skadelig situasjon.
Forskriftsmessig Plasmasveisepistolen er utelukkende beregnet på plasmasveising ved manuell bruk bruk. Annen bruk eller bruk som går ut over dette, gjelder som ikke-forskriftsmessig. Produsentens garanti gjelder ikke for skader som oppstår ved ikke-forskriftsmes. Med til forskriftsmessig bruk regnes også: at alle anvisninger i bruksanvisningen følges at kontrollarbeid og vedlikeholdsarbeid overholdes Bruksområder Plasmasveisepistolen brukes ved manuelle oppgaver,...
Apparatkonsept Apparatkonsept PTW 150i PTW 150i med alternativet kaldtrådtilførsel Den vannkjølte plasmasveisepistolen brukes til plasmasveising og plasmalodding i forbindelse med følgende sveiseapparater: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC iWave 500i AC/DC...
Betjeningselementer og tilkoblinger Betjeningsele- menter Start-knapp Hvis høyfrekvent tenning er aktivert på sveiseapparatet: Pilotlysbuen og TIG-tenningen aktiveres ved at bryteren trykkes fremover og bakover. Under sveising i 4-taktsdrift: Mellomreduksjonen aktiveres ved at bryteren trykkes fremover og holdes der. Disse funksjonene er bare tilgjengelige når senkestrøm I er stilt inn på...
Sikre alle involverte apparater og komponenter mot å bli slått på igjen. ▶ Etter at du har åpnet apparatet, må du bruke et egnet måleinstrument for å sikre at elektrisk ladede komponenter (f.eks. kondensatorer) er utladet. Montere PTW PTW 150i leveres ferdig montert. 150i Oversikt PTW 150i...
Stille inn wolframelektrode Generelt Wolframelektrodens posisjon er sammen med innstilt plasmagassmengde avgjørende for belastningsgrensene. Med belastningsgrense mener man den maksimalt mulige sveisestrømmen ved en bestemt plasmahylse ved en bestemt plasmagassmengde ved en bestemt posisjon på wolframelektroden Den medfølgende innstillingslæren gjør det lettere å plassere wolframelektro- den.
Seite 358
MERKNAD! Målet "x" avhenger av diameteren på plasmahylsen. ▶ Still inn mål "x" iht. følgende tabell med innstillingslære: Ø plasmahylse Mål "x" Ø plasmahylse Mål "x" 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks. 2,5 mm 1,5 mm maks. 1,5 mm 3,2 mm maks.
Stille inn wolf- Løsne festeskruen på innstillingslæren ramelektrode Sett inn tappen som tilsvarer plasmahylsens diameter i innstillingslæren Still inn målet "x" i på innstillingslæren Fest festeskruen på innstillingslæren VIKTIG! Pass på at wolframelektroden ikke faller ut av plasmasveisepistolen når pistolhetten løsnes! Posisjoner wolframelektroden ved hjelp av inn- stillingslæren Norsk...
Idriftsetting Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukkende utføres av teknisk opplært fagpersonale. ▶ Les og forstå...
Seite 361
Still inn kjøleapparatdriften på sveiseapparatet på 'på', 'auto' eller 'eco'. Pro- sessparametere / Komponenter og overvåking / Komponenter / Kjøleappa- rat / Kjøleapparat driftstype Angi verdien for plasmagassen (avhengig av diameteren på plasmahylsen og aktuell bruk) Start-knapp Up/Down-knapp Tenn pilotlysbuen med pistolbryteren Forløp 2-takt: Trykk start-knappen (1) fremover, hold i 2 sekunder og slipp igjen Trykk start-knappen (1) bakover og hold...
Belastningsgrenser avhengig av plasmagass- mengden Generelt Belastningsgrensene ved plasmasveising/plasmalodding avhenger av følgende faktorer: plasmahylsens diameter wolframelektrodens posisjon plasmagassmengde Følgende belastningsgrenser gjelder ved standardinnstilling av wolframelektro- den (se også avsnittet "Stille inn wolframelektrode"). Belastningsgren- Ved plasmasveising må den innstilte verdien for plasmagassmengde og maksimal ser avhengig av sveisestrøm ligge innenfor de angitte grenseverdiene.
Eksempel be- Ved en plasmahylse med en diameter på 2,0 mm og en innstilt minste-plasma- lastningsgrense gassmengde på 0,4 l/min er det tillatt med en maks. sveisestrøm på 80 A ved PTW 150i standardinnstilling av wolframelektroden. Norsk...
Feildiagnose, feilutbedring Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukkende utføres av teknisk opplært fagpersonale. ▶...
Vedlikehold og avhending Vedlikehold Regelmessig og forebyggende vedlikehold av plasmasveisepistolen er viktige fak- plasmasveisepis- torer for å sikre problemfri drift. Plasmasveisepistolen utsettes for høye tempe- raturer. Derfor må plasmasveisepistolen vedlikeholdes oftere enn andre kompo- nenter i sveisesystemet. Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader.
Månedlig vedli- Kontroller filteret i kjøleapparatet for forurensning (hvis montert) keholdsarbeid Kontroller at kjølemiddelet er rent; ved høy forurensningsgrad må kjølemid- delet skiftes ut og plasmasveisepistolen spyles flere ganger gjennom kjølem- iddelinnløp og kjølemiddelretur MERKNAD! Avleiringer inne i plasmasveisepistolen kan forårsake høyfrekvens-overslag og dermed skade plasmasveisepistolen.
Tekniske data PTW 150i MERKNAD! De angitte tekniske dataene gjelder kun ved bruk av standard forbruksdeler. DC plasmasveisestrøm 100% ED* / 150 A ved 10 min / 40 °C (104 °F) Beskyttelsesgass (standard EN ISO 14175) Argon Beskyttelsesgass-renhetsgrad min. 4,6...
Belastningsgren- Plasmagass- Maks. ser, mål "x" ø plasmahylse mengde sveisestrøm Mål "x" * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm maks. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min.
Seite 369
Limites de carga dependendo da quantidade de gás de plasma Informações gerais Limites de carga dependendo da quantidade de gás de plasma Exemplo de limite de carga PTW 150i Diagnóstico de erro, eliminação de erro Segurança Diagnóstico de erro, correção de erros Manutenção e descarte...
Informações gerais Explicação sobre ALERTA! as dicas de segu- rança Marca um perigo de ameaça imediata. Podem ocorrer ferimentos graves ou morte. ▶ Evite o perigo descrito. PERIGO! Indica uma situação perigosa. Podem ocorrer morte e ferimentos graves. ▶ Evite a situação perigosa. CUIDADO! Indica uma situação prejudicial.
Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes da inicialização do mesmo. Utilização pre- A tocha de solda de plasma é destinada exclusivamente para soldagem a plasma vista em aplicações manuais. Qualquer outra utilização será considerada indevida. Também fazem parte da utilização prevista: a observação de todos os avisos do manual de instruções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e de manutenção Áreas de apli-...
Conceito de dispositivo PTW 150i PTW 150i com opção de alimentador de arame frio A tocha de solda de plasma resfriada a água é usada para soldagem e brasagem a plasma em conjunto com as seguintes máquinas de solda:...
Escopo de forne- cimento PTW 150i Bico de gás Eletrodos de tungstênio Bocal de plasma Tubo de centralização de cerâmica Luva de fixação Queimador de tampas Manual de instruções Medidor de ajuste Português (BR)
Elementos de comando e conexões Controles opera- cionais Botão Start (Iniciar) Se a ignição de alta frequência for ativada na máquina de solda: Pressionar o botão para frente e para trás ativa o arco piloto e o processo de ignição TIG. Durante a soldagem na operação de 4 ciclos: A redução intermediária é...
Conexões TIG Multi Connector de 8 pinos Saída do refrigerador (azul) Retorno do refrigerador (vermelha) Corrente de soldagem/gás de proteção Arco piloto/Corrente de plasma/Gás de plasma Português (BR)
Após abrir o aparelho, use um dispositivo de medição adequado para ga- rantir que os componentes eletricamente carregados (por exemplo, capa- citores) sejam descarregados. Instalação do O PTW 150i é fornecido totalmente montado. PTW 150i Visão geral do PTW 150i...
Ajustar o eletrodo de tungstênio Informações ge- A posição do eletrodo de tungstênio e a quantidade de gás de plasma definida rais são decisivas para os limites de carga. Os limites de carga são definidos como a corrente de soldagem máxima possível com um bocal de plasma específico, para uma determinada quantidade de gás de plasma, em uma determinada posição do eletrodo de tungstênio.
Seite 378
AVISO! A dimensão „x“ depende do diâmetro do bocal de plasma. ▶ Defina a dimensão „x“ no medidor de ajuste de acordo com a tabela ao la- Ø do bocal de Dimensão „x“ Ø do bocal de Dimensão „x“ plasma plasma 1,0 mm máx.
Ajuste do eletro- Solte o parafuso de fixação do medidor de ajuste do de tungstênio Insira o pino correspondente ao diâmetro do bocal de plasma no medidor de ajuste Defina a dimensão „x“ no medidor de configuração Fixe o parafuso de fixação no medidor de ajuste IMPORTANTE! Ao afrouxar a tampa da tocha, certifique-se de que o eletrodo de tungstênio não caia da tocha de solda de plasma! Posicione o eletrodo de tungstênio usando o ca-...
Comissionamento Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser realizados por técnicos especializados e treinados. ▶ Ler e compreender completamente este documento. ▶...
Seite 381
IMPORTANTE! Certifique-se de que os valores do gás piloto estejam definidos corretamente durante o primeiro comissionamento Enxaguar o gás de proteção por no mínimo 30 segundos Defina o modo de operação da unidade de resfriamento na máquina de solda como ligado, automático ou econômico: Parâmetros do processo / Compo- nentes e monitoramento / Componentes / Dispositivo de refrigeração / Modo de operação do dispositivo de refrigeração Definir o valor do gás de plasma (depende do diâmetro do bocal de plasma e...
Limites de carga dependendo da quantidade de gás de plasma Informações ge- Os limites de carga para soldagem/brasagem a plasma dependem dos seguintes rais fatores: Diâmetro do bocal de plasma Posição do eletrodo de tungstênio Quantidade de gás de plasma Os limites de carga a seguir se aplicam à...
Exemplo de limi- Com um bocal de plasma com diâmetro de 2,0 mm e um volume mínimo de gás te de carga PTW de plasma definido de 0,4 l/min, é permitida uma máxima corrente de soldagem 150i de 80 A com a configuração padrão do eletrodo de tungstênio. Português (BR)
Diagnóstico de erro, eliminação de erro Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser realizados por técnicos especializados e treinados. ▶...
Seite 385
Desgaste grande dos bocais de gás Causa: Refrigeração ruim Solução: Controlar a quantidade de corrente e gás de plasma, controlar o cir- cuito de refrigeração, aumentar a quantidade de gás de plasma, veri- ficar o desgaste da conexão dos bocais Português (BR)
Manutenção e descarte Manutenção da A manutenção regular e preventiva da tocha de solda de plasma é um fator im- tocha de solda portante para uma operação sem falhas. A tocha de solda a plasma é submetida de plasma a altas temperaturas. Por isso, a tocha de solda de plasma precisa de uma manu- tenção mais frequente do que outros componentes do sistema de soldagem.
Atividades de Verificar se há danos na tocha de solda de plasma, no jogo de mangueira da manutenção du- tocha e nas conexões de energia rante cada co- Verifique as conexões de gás e água quanto a vazamentos missionamento Verifique o dispositivo de refrigeração quanto ao funcionamento adequado da tocha de sol- da tocha de solda de plasma, monitore a taxa de fluxo de retorno de água no da de plasma...
Dados técnicos PTW 150i AVISO! Os dados de potência especificados só se aplicam se forem usadas peças de desgaste padrão. Corrente de soldagem CC 100% ED* / 150 A a 10 min/40 °C (104 °F) Gás de proteção (norma EN ISO 14175) Argônio...
Limites de carga, Quantidade de corrente de sold- dimensão „x“ ø do bocal de gás de plasma agem plasma máx. Dimensão „x“ * 1,5 mm mín. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm máx. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm mín. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm máx.
Seite 391
Bezpieczeństwo Uruchamianie Granice obciążenia w zależności od ilości gazu plazmotwórczego Informacje ogólne Granice obciążenia w zależności od ilości gazu plazmotwórczego Przykład granicy obciążenia PTW 150i Lokalizacja i usuwanie usterek Bezpieczeństwo Lokalizacja i usuwanie usterek Konserwacja i utylizacja Konserwacja plazmowego uchwytu spawalniczego Bezpieczeństwo...
Informacje ogólne Objaśnienie ws- OSTRZEŻENIE! kazówek doty- czących bezpie- Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo. czeństwa Skutkiem mogą być śmierć i najpoważniejsze obrażenia ciała. ▶ Unikać opisanego niebezpieczeństwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza sytuację niebezpieczną. Skutkiem mogą być poważne obrażenia ciała i śmierć. ▶ Unikać sytuacji niebezpiecznej. OSTROŻNIE! Oznacza szkodliwą...
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włącze- niem urządzenia. Użycie zgodne z Plazmowy uchwyt spawalniczy jest przeznaczony wyłącznie do spawania łukowe- przeznaczeniem go plazmowego w zastosowaniach ręcznych. Jakiekolwiek inne wykorzystanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również: przestrzeganie wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi;...
Koncepcja urządzenia Koncepcja urządzenia PTW 150i PTW 150i z opcją doprowadzania zimnego drutu Chłodzony wodą plazmowy uchwyt spawalniczy służy do spawania łukowego plazmowego i lutowania plazmowego w połączeniu z następującymi urządzeniami spawalniczymi: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
Elementy obsługi oraz przyłącza Elementy obsługowe Przycisk „Start” Gdy zajarzenie wysokiej częstotliwości jest włączone w urządzeniu spa- walniczym: Naciśnięcie przycisku w przód i w tył aktywuje łuk pilotujący i proces zapłonu TIG. Podczas spawania w trybie 4-takt: Naciśnięcie przycisku w przód i przytrzymanie go aktywuje obniżanie międzyoperacyjne.
Zabezpieczyć wszystkie urządzenia i podzespoły przed ponownym włącze- niem. ▶ Po otwarciu urządzenia należy użyć odpowiedniego urządzenia pomiarowe- go, aby upewnić się, że elementy naładowane elektrycznie (np. kondensato- ry) zostały rozładowane. Montaż PTW PTW 150i jest dostarczany w stanie całkowicie zmontowanym. 150i Przegląd PTW 150i...
Ustawianie elektrody wolframowej Informacje Pozycja elektrody wolframowej jest obok ustawionej ilości gazu plazmotwórczego ogólne czynnikiem decydującym dla granic obciążenia. Pod pojęciem granic obciążenia rozumiany jest maksymalny możliwy prąd spawa- w przypadku zastosowania określonej dyszy plazmowej, w przypadku zastosowania określonej ilości gazu plazmotwórczego, w przypadku zastosowania określonej pozycji elektrody wolframowej.
Seite 400
WSKAZÓWKA! Wymiar „x” zależy od średnicy dyszy plazmowej. ▶ Ustawić wymiar „x” na sprawdzianie nastawczym zgodnie z następującą ta- belą: Ø dyszy plazmo- Wymiar „x” Ø dyszy plazmo- Wymiar „x” 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks. 2,5 mm 1,5 mm maks.
Ustawianie elek- Poluzować śrubę mocującą na sprawdzianie nastawczym. trody wolframo- Włożyć trzpień odpowiadający średnicy dyszy plazmowej do sprawdzianu nastawczego. Ustawić wymiar „x” na sprawdzianie nastawczym. Przykręcić śrubę mocującą na sprawdzianie nastawczym. WAŻNE! Podczas luzowania kapturka uchwytu spawalniczego upewnić się, że elektroda wolframowa nie wypadnie z plazmowego uchwytu spawalniczego! Ustawianie elektrody wolframowej za pomocą...
Uruchamianie Bezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac. Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. ▶ Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tyl- ko technicznie przeszkoleni pracownicy. ▶ Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument. ▶...
Seite 403
WAŻNE! Przy pierwszym uruchomieniu zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie wartości gazu pilotującego. Płukać gazem ochronnym przez co najmniej 30 s. Ustawić tryb pracy chłodnicy w urządzeniu spawalniczym na wł., auto lub eco: Parametry procesu / Elementy i monitorowanie / Elementy / Chłodnica / Tryb pracy chłodnicy Zadać...
Granice obciążenia w zależności od ilości gazu plazmotwórczego Informacje Granice obciążenia przy spawaniu / lutowaniu plazmowym zależą od ogólne następujących czynników: średnicy dyszy plazmowej pozycji elektrody wolframowej ilości gazu plazmotwórczego Poniżej podane granice obciążeń obowiązują przy standardowym ustawieniu elek- trody wolframowej (patrz także ustęp „Ustawianie elektrody wolframowej“). Granice ob- Podczas spawania łukowego plazmowego wartości ustawione dla ilości gazu ciążenia w za-...
Przykład granicy Przy średnicy dyszy plazmowej wynoszącej 2,0 mm i ustawionej minimalnej ilości obciążenia PTW gazu plazmotwórczego wynoszącej 0,4 l/min, przy standardowym ustawieniu 150i elektrody wolframowej maksymalna dopuszczalna wartość prądu spawania wynosi 80 A. Polski...
Lokalizacja i usuwanie usterek Bezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac. Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. ▶ Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tyl- ko technicznie przeszkoleni pracownicy. ▶...
Seite 407
Wysokie zużycie dyszy plazmowej Przyczyna: Niewłaściwe chłodzenie Usuwanie: Skontrolować ilość prądu i gazu plazmotwórczego, skontrolować układ chłodzenia, zwiększyć ilość gazu plazmotwórczego, sprawdzić zużycie przyłącza dyszy Polski...
Konserwacja i utylizacja Konserwacja Regularna i profilaktyczna konserwacja plazmowego uchwytu spawalniczego to plazmowego istotny czynnik, zapewniający bezawaryjną eksploatację. Plazmowy uchwyt spa- uchwytu spawal- walniczy jest wystawiony na działanie bardzo wysokich temperatur. Z tego powo- niczego du wymaga on częstszej konserwacji niż pozostałe podzespoły systemu spawania. Bezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania...
Czynności kon- Sprawdzić plazmowy uchwyt spawalniczy, pakiet przewodów uchwytu spawal- serwacyjne niczego i przyłącza prądu pod kątem uszkodzeń. podczas każdego Sprawdzić szczelność przyłączy wody i gazu. uruchomienia Skontrolować chłodnicę chłodzącą plazmowy uchwyt spawalniczy pod kątem plazmowego prawidłowego działania, monitorować ilość odpływającej wody w zbiorniku uchwytu spawal- płynu chłodzącego, ewentualnie odpowietrzyć...
Dane techniczne PTW 150i WSKAZÓWKA! Podane parametry mocy obowiązują wyłącznie przy stosowaniu seryjnych części eksploatacyjnych. Prąd spawania DC 100% ED* / 150 A przy 10 min / 40°C (104°F) Gaz osłonowy (norma EN 14175) Argon Czystość gazu osłonowego min. 4,6 Gaz osłonowy (norma EN ISO 14175)
Granice ob- Ø dyszy plazmo- ilość gazu maks. prąd ciążenia, wymiar plazmotwórczego spawania Wymiar „x” * „x” 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm maks.
Seite 413
Punere în funcțiune Limite de sarcină în funcție de cantitatea de gaz plasmagen Generalități Limite de sarcină în funcție de cantitatea de gaz plasmagen Exemplu de limită de sarcină PTW 150i Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor Siguranță Diagnoza erorilor, remedierea defecțiunilor Întreținere și eliminare...
Generalităţi Explicarea inst‐ AVERTIZARE! rucțiunilor de se‐ curitate Indică un pericol iminent. Urmarea o pot reprezenta decesul sau răniri deosebit de grave. ▶ Evitați pericolul descris. PERICOL! Indică o situație periculoasă. Urmarea o pot reprezenta vătămările corporale grave şi decesul. ▶...
Defecţiunile care pot afecta siguranţa trebuie remediate înainte de pornirea apara‐ tului. Utilizare con‐ Pistoletul de sudare cu plasmă este conceput exclusiv pentru sudare cu plasmă în formă destinației aplicații manuale. Orice altă utilizare, care depășește cadrul acestor prevederi este considerată ca fiind neconformă.
Conceptul apara‐ tului Conceptul aparatului PTW 150i PTW 150i cu opțiune de alimentare cu sârmă rece Pistoletul de sudare cu plasmă răcit cu apă este utilizat pentru sudarea cu plasmă și lipirea cu plasmă împreună cu următoarele aparate de sudare:...
Pachetul livrat PTW 150i Duză de gaz Electrod de wolfram Duză cu plasmă Tub de centrare din ceramică Manșon de strângere Capac pistolet Manual de utilizare Leră de reglare Română...
Elemente de operare şi racorduri Elemente de operare Tasta Start Când la aparatul de sudare este activată amorsarea cu înaltă frecvență: Apăsarea tastei înainte și înapoi activează arcul electric pilot și procesul de amorsare WIG. În timpul sudării cu funcționare 4 tacte: Apăsarea și menținerea apăsată...
Racorduri TIG Multi Connector cu 8 poli Tur lichid de răcire (albastru) Retur lichid de răcire (roșu) Curent de sudare / gaz de protecție Arc electric pilot / curent de plasmă / gaz plasmagen Română...
Asigurați toate dispozitivele și componentele implicate împotriva repornirii. ▶ După deschiderea aparatului, utilizați un dispozitiv de măsurare adecvat pen‐ tru a vă asigura că componentele încărcate electric (de exemplu, condensato‐ arele) sunt descărcate. Montare PTW PTW 150i este livrat complet asamblat. 150i Vedere de ansamblu PTW 150i...
Setarea electrodului de wolfram Generalități În plus față de cantitatea setată de gaz de plasmă, poziția electrodului de wolfram este decisivă pentru limitele de sarcină. Limitele de sarcină sunt curentul de sudare maxim posibil pentru o anumită duză de plasmă, cu o anumită...
Seite 422
REMARCĂ! Dimensiunea „x” depinde de diametrul duzei de plasmă. ▶ Setați dimensiunea „x” în conformitate cu tabelul adiacent de pe indicatorul de reglare: Ø Duză de Dimensiunea „x” Ø Duză de Dimensiunea „x” plasmă plasmă 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max.
Reglarea electro‐ Slăbiți șurubul de fixare de pe lera de reglare dului de wolfram Introduceți știftul corespunzător diametrului duzei de plasmă în lera de reglare Setați dimensiunea „x” pe lera de reglare Fixați șurubul de fixare pe lera de reglare IMPORTANT! Când slăbiți capacul pistoletului, asigurați-vă...
Punerea în funcţiune SIGURANŢĂ PERICOL! Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore. ▶ Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot fi executate doar de către personal de specialitate cu calificare tehnică.
Seite 425
Pe aparatul de sudare, setați modul de funcționare al aparatului de răcire la ON, auto sau eco: Parametri de proces / Componente & monitorizare / Componen‐ te / Circuit de răcire / Modul de funcționare a circuitului de răcire Specificați valoarea pentru gazul plasmagen (în funcție de diametrul duzei de plasmă...
Limite de sarcină în funcție de cantitatea de gaz plasmagen Generalități Limitele de sarcină în sudarea cu plasmă / lipirea cu plasmă depind de următorii factori: diametrul duzei de plasmă poziția electrodului de wolfram cantitatea de gaz plasmagen Următoarele limite de sarcină se aplică setării standard a electrodului de wolfram (a se vedea și secțiunea „Setarea electrodului de wolfram”).
Exemplu de limită Cu o duză de plasmă cu un diametru de 2,0 mm și o cantitate minimă setată de gaz de sarcină PTW plasmagen de 0,4 l/min, la setarea standard a electrodului de wolfram este permis 150i un curent maxim de sudare de 80 A. Română...
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor Siguranță PERICOL! Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore. ▶ Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot fi executate doar de către personal de specialitate cu calificare tehnică.
Întreținere și eliminare Întreținerea pisto‐ Întreținerea regulată și preventivă a pistoletului de sudare cu plasmă reprezintă fac‐ letului de sudară tori esențiali pentru funcționarea fără defecțiuni. Pistoletul de sudare cu plasmă es‐ cu plasmă te expus unor temperaturi ridicate. Din acest motiv pistoletul de sudare cu plasmă necesită...
Activități de înt‐ Verificați dacă pistoletul de sudare cu plasmă, pachetul de furtunuri și conexiu‐ reținere la fiecare nile de alimentare sunt deteriorate punere în funcțiu‐ Verificați dacă există scurgeri la racordurile de gaz și apă ne a pistoletului Verificați funcționarea corectă a aparatului de răcire a pistoletului de sudare cu de sudare cu plasmă, monitorizați debitul de retur al apei în recipientul pentru lichid de răci‐...
Date tehnice PTW 150i REMARCĂ! Datele de putere indicate sunt valabile doar la utilizarea consumabilelor disponi‐ bile în serie. Curent continuu de sudare cu plasmă 100% ED* / 150 A la 10 min / 40 °C (104 °F) Gaz de protecție (standard EN ISO 14175) Argon Puritatea gazului de protecție...
Limite de sarcină, dimensiunea „x” Cantitatea de gaz Curent de sudare ø duză de plasmă plasmagen max. Dimensiunea „x” * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max.
Seite 433
Требования безопасности Ввод в эксплуатацию Предельная нагрузка в зависимости от расхода плазменного газа Общие сведения Предельная нагрузка в зависимости от расхода плазменного газа Пример предельной нагрузки для PTW 150i Диагностика и устранение ошибок Техника безопасности Устранение неисправностей Техническое обслуживание и утилизация...
Общие сведения Разъяснение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! инструкций по технике Указывает на непосредственную опасность. безопасности Это может привести к серьезным травмам или смерти. ▶ Избегайте описанных опасностей. ОПАСНОСТЬ! Указывает на опасную ситуацию. Это может привести к тяжелым травмам или смерти. ▶ Избегайте опасных ситуаций. ОСТОРОЖНО! Указывает...
Все приведенные на устройстве указания, относящиеся к технике безопасности, и предупреждения необходимо: поддерживать в легко читаемом состоянии; не повреждать; не удалять; не закрывать, не заклеивать и не закрашивать. Расположение инструкций по технике безопасности и предупреждений об опасности на устройстве описано в разделе «Общие сведения» руководства по эксплуатации...
Концепция аппарата Концепция аппарата PTW 150i PTW 150i с дополнительным устройством подачи холодной проволоки Горелка для плазменной сварки с водяным охлаждением используется для плазменной сварки и плазменной пайки в сочетании со следующими сварочными аппаратами: iWave 300i DC iWave 400i DC...
Элементы управления и подключения Элементы управления Кулисный переключатель запуска Если на сварочном аппарате активировано высокочастотное зажигание: перемещение переключателя вперед-назад запускает пилотную дугу и процесс зажигания TIG. При сварке в 4-тактном режиме: перемещение переключателя вперед и его удержание в этом положении активирует временное снижение силы тока. Эта функция доступна, только...
их от электросети. ▶ Заблокируйте все устройства и компоненты от повторного включения. ▶ После вскрытия прибора используйте подходящий измерительный прибор, чтобы убедиться, что электрически заряженные компоненты (например, конденсаторы) разряжены. Сборка PTW 150i PTW 150i поставляется в полностью собранном виде. Обзор PTW 150i...
Регулировка положения вольфрамового электрода Общие сведения Помимо заданного расхода плазменного газа, решающую роль в установлении предельной нагрузки играет положение вольфрамового электрода. Под предельной нагрузкой подразумевается максимально допустимый сварочный ток для: конкретного сопла для плазменной сварки; заданного расхода плазменного газа; определенного положения вольфрамового электрода. Поставляемый...
Seite 442
УКАЗАНИЕ! Размер «x» зависит от диаметра сопла для плазменной сварки. ▶ Для настройки размера «x» на установочном калибре см. таблицу ниже. Ø сопла для Размер «x» Ø сопла для Размер «x» плазменной плазменной сварки сварки 1,0 мм Макс. 1,5 мм 3,0 мм...
Настройка Ослабьте фиксирующий винт на установочном калибре. вольфрамового Вставьте штифт, соответствующий диаметру сопла для плазменной сварки, электрода в установочный калибр. Настройте размер «x» на установочном калибре. Затяните фиксирующий винт на установочном калибре. ВАЖНО! Откручивая колпачок горелки, следите за тем, чтобы вольфрамовый электрод...
Ввод в эксплуатацию Требования ОПАСНОСТЬ! безопасности Неправильная эксплуатация устройства и ненадлежащее выполнение работ с его помощью могут быть опасны. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества. ▶ Выполнять все работы и использовать функции, описанные в настоящем документе, должны квалифицированные технические специалисты, прошедшие...
Seite 445
ВАЖНО! При первом запуске убедитесь, что значения параметров пилотного газа заданы корректно. Выполняйте продувку защитным газом в течение минимум 30 секунд. На сварочном аппарате установите для режима работы охлаждающего модуля значение eco (эко), auto (авто) или on (вкл.): Process parameters (Параметры...
Предельная нагрузка в зависимости от расхода плазменного газа Общие сведения Предельная нагрузка при плазменной сварке / плазменной пайке определяется следующими факторами: диаметр сопла для плазменной сварки; положение вольфрамового электрода; расход плазменного газа. Следующие значения предельной нагрузки применимы при использовании стандартных настроек вольфрамового электрода (см. также раздел «Настройка вольфрамового...
чистый аргон обеспечивает достижение вышеуказанных предельных значений. Пример Если диаметр сопла для плазменной сварки составляет 2,0 мм, а предельной установленный минимальный расход плазменного газа — 0,4 л/мин, то при нагрузки для стандартной настройке вольфрамового электрода можно использовать PTW 150i максимальный сварочный ток 80 А. Русский...
Диагностика и устранение ошибок Техника ОПАСНОСТЬ! безопасности Неправильная эксплуатация устройства и ненадлежащее выполнение работ с его помощью могут быть опасны. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества. ▶ Выполнять все работы и использовать функции, описанные в настоящем документе, должны квалифицированные технические специалисты, прошедшие...
Seite 449
Значительный износ сопла для плазменной сварки Причина: неэффективное охлаждение. Устранение: убедитесь, что параметры тока и расход плазменного газа заданы корректно, оцените состояние контура охлаждения, увеличьте расход плазменного газа, проверьте разъемы сопла на предмет износа. Русский...
Техническое обслуживание и утилизация Профилактическ Регулярное профилактическое обслуживание горелки для плазменной сварки ое играет важную роль в обеспечении ее бесперебойной работы. Горелка для обслуживание плазменной сварки подвергается нагреву до высоких температур. По этой горелки для причине она нуждается в более частом проведении профилактического плазменной...
Профилактическ Осмотрите горелку для плазменной сварки, шланговый пакет сварочной ое горелки и разъемы питания на наличие повреждений. обслуживание Проверьте герметичность разъемов для подачи газа и жидкости. при каждом Убедитесь, что охлаждающий модуль горелки для плазменной сварки вводе горелки функционирует корректно, проверьте объем жидкости, возвращенной в для...
Технические характеристики PTW 150i УКАЗАНИЕ! Технические характеристики применимы только при использовании стандартных изнашивающихся деталей. Постоянный плазменный сварочный ток 100% ED* / 150 А при 10 мин / 40 °C (104 °F) Защитный газ (стандарт EN ISO 14175) Аргон Уровень чистоты защитного газа...
Предельная Ø сопла для нагрузка, плазменной Расход Макс. размер «x» сварки плазменного газа сварочный ток Размер «x»* 1,5 мм Мин. 0,3 л/мин 60 А 1,5 мм Макс. 0,8 л/мин 100 А 2,0 мм Мин. 0,4 л/мин 80 А 2,0 мм Макс.
Seite 455
Uvedenie do prevádzky Bezpečnosť Uvedenie do prevádzky Limity zaťaženia podľa množstva plazmového plynu Všeobecné informácie Limity zaťaženia podľa množstva plazmového plynu Príklad obmedzenia zaťaženia PTW 150i Diagnostika chýb, odstránenie chýb Bezpečnosť Diagnostika chýb, odstraňovanie chýb Údržba a likvidácia Údržba plazmového zváracieho horáka Bezpečnosť...
Všeobecné informácie Vysvetlenie bez- VÝSTRAHA! pečnostných po- kynov Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Následkom môže byť smrť alebo vážne poranenia. ▶ Zabráňte opísaným nebezpečenstvám. NEBEZPEČENSTVO! Označuje nebezpečnú situáciu. Následkom môžu byť vážne poranenia a smrť. ▶ Zabráňte nebezpečnej situácii. POZOR! Označuje škodlivú situáciu. Následkom môžu byť...
Použitie podľa Plazmový zvárací horák je určený výlučne na plazmové zváranie pri automatizova- určenia nom použití. Iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za použitie v rozpore s určením. K použitiu podľa určenia takisto patrí: dodržiavanie všetkých upozornení v návode na obsluhu, dodržiavanie inšpekčných a údržbových prác.
Koncepcia zaria- denia Koncepcia zariadenia PTW 150i PTW 150i s voliteľným príslušenstvom prívodu studeného drôtu Plazmový zvárací horák chladený vodou sa používa na plazmové zváranie a plazmové spájkovanie v spojení s nasledujúcimi zváračkami: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
Ovládacie prvky a prípojné miesta Ovládacie prvky Tlačidlo Štart Ak je na zváračke aktivované vysokofrekvenčné zapaľovanie: Stlačením tlačidla dopredu a dozadu sa aktivuje pilotný oblúk a proces za- paľovania TIG. Počas zvárania v 4-taktnom režime: Prechodné zníženie sa aktivuje stlačením a podržaním tlačidla. Táto funk- cia je k dispozícii len vtedy, keď...
Zabezpečte všetky dotknuté zariadenia a komponenty proti opätovnému zapnutiu. ▶ Po otvorení spotrebiča použite vhodné meracie zariadenie, aby ste sa uisti- li, že sú elektricky nabité komponenty (napr. kondenzátory) vybité. Inštalácia PTW PTW 150i sa dodáva kompletne zmontovaný. 150i Prehľad PTW 150i...
Nastavenie volfrámovej elektródy Všeobecné in- Poloha volfrámovej elektródy a nastavené množstvo plazmového plynu sú rozho- formácie dujúce pre limity zaťaženia. Limity zaťaženia sú definované ako maximálny možný zvárací prúd s konkrétnou plazmovou dýzou, s konkrétnym množstvom plazmového plynu, v konkrétnej polohe volfrámovej elektródy. Dodávaná...
Seite 464
UPOZORNENIE! Rozmer „x“ závisí od priemeru plazmovej dýzy. ▶ Nastavenie rozmeru „x“ na nastavovacej šablóne podľa nasledujúcej ta- buľky: Ø plazmovej Rozmer „x“ Ø plazmovej Rozmer „x“ dýzy dýzy 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max. 2,5 mm 1,5 mm max.
Uvedenie do prevádzky Bezpečnosť NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác. Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody. ▶ Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba technicky vyškolený odborný personál. ▶ Prečítajte si celý...
Seite 467
DÔLEŽITÉ! Uistite sa, že hodnoty pilotného plynu sú správne nastavené počas prvého uvedenia do prevádzky Prefúknite ochranný plyn aspoň na 30 sekúnd Na zváračke nastavte prevádzkový režim chladiaceho zariadenia na on, auto alebo eco: Procesné parametre/Komponenty a monitorovanie/Komponenty/ Chladiace zariadenie/Prevádzkový režim chladiaceho okruhu Zadajte hodnotu pre plazmový...
Limity zaťaženia podľa množstva plazmového ply- Všeobecné in- Limity zaťaženia pri plazmovom zváraní/plazmovom spájkovaní závisia od nasle- formácie dujúcich faktorov: priemeru plazmovej dýzy, polohy volfrámovej elektródy, množstva plazmového plynu. Nasledujúce limity zaťaženia platia pre štandardné nastavenie volfrámovej elektródy (pozri tiež časť „Nastavenie volfrámovej elektródy“). Limity zaťaženia Pri plazmovom zváraní...
Príklad ob- Pri plazmovej dýze s priemerom 2,0 mm a nastavenom minimálnom množstve medzenia plazmového plynu 0,4 l/min je pri štandardnom nastavení volfrámovej elektródy zaťaženia PTW prípustný maximálny zvárací prúd 80 A. 150i Slovenský...
Diagnostika chýb, odstránenie chýb Bezpečnosť NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác. Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody. ▶ Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba technicky vyškolený odborný personál. ▶...
Údržba a likvidácia Údržba Pravidelná a preventívna údržba plazmového zváracieho horáka je podstatným plazmového faktorom bezporuchového prevádzkovania. Plazmový zvárací horák je vystavený zváracieho vysokým teplotám. Preto plazmový zvárací horák vyžaduje v porovnaní horáka s ostatnými komponentmi zváracieho systému častejšiu údržbu. Bezpečnosť...
Údržbové Skontrolujte, či plazmový zvárací horák, hadicové vedenie zváracieho horáka činnosti pri a elektrické prípojky nie sú poškodené každom uvedení Skontrolujte tesnosť plynových a vodovodných prípojok plazmového Skontrolujte, či chladiace zariadenie na chladenie plazmového zváracieho zváracieho horáka funguje správne, sledujte spätný tok vody v nádrži na chladiace médi- horáka do um, v prípade potreby odvzdušnite chladiace zariadenie prevádzky...
Technické údaje PTW 150i UPOZORNENIE! Uvedené údaje o výkone platia iba pri použití sériových spotrebných dielov. Plazmový zvárací prúd DC 100% ED*/150 A pri 10 min/40 °C (104 °F) Ochranný plyn (norma EN ISO 14175) Argón Čistota ochranného plynu min. 4,6 Plazmový...
Limity zaťaženia, Množstvo rozmer „x“ plazmového ply- Max. ø plazmovej dýzy zvárací prúd Rozmer „x“ * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min.
Seite 475
Zagon naprave Varnost Zagon Omejitve obremenitve glede na količino plazemskega plina Splošno Omejitve obremenitve glede na količino plazemskega plina Primer omejitve obremenitve PTW 150i Diagnosticiranje napak, odpravljanje napak Varnost Diagnosticiranje napak, odpravljanje napak Vzdrževanje in odstranjevanje Vzdrževanje plazemskega varilnega gorilnika Varnost Dejavnosti vzdrževanja ob vsakem zagonu plazemskega varilnega gorilnika...
Splošno Razlaga varnost- NEVARNOST! nih napotkov Označuje neposredno nevarnost. Posledica so lahko hude telesne poškodbe. ▶ Preprečite opisane nevarnosti. OPOZORILO! Označuje nevarno situacijo. Posledica so lahko hude poškodbe ali smrt. ▶ Preprečite nevarno situacijo. PREVIDNOST! Označuje škodljivo situacijo. Posledica so lahko telesne poškodbe in materialna škoda. ▶...
Predvidena Plazemski varilni gorilnik je namenjen izključno za plazemsko varjenje v ročnih uporaba aplikacijah. Vsaka drugačna uporaba ali uporaba, ki presega to, se šteje za neustrezno upor- abo. K predvideni uporabi spada tudi: upoštevanje vseh napotkov v navodilih za uporabo; izvajanje pregledov in vzdrževalnih del.
Koncept naprave Koncept naprave PTW 150i PTW 150i z možnostjo podajanja hladne žice Vodno hlajeni plazemski varilni gorilnik se uporablja za plazemsko varjenje in pla- zemsko spajkanje v povezavi z naslednjimi varilnimi napravami: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC...
Upravljalni elementi in priključki Upravljalni ele- menti Tipka Start (Začetek) Če je na varilni napravi aktiviran visokofrekvenčni vžig: S pritiskom na gumb naprej in nazaj se aktivira pilotni lok in postopek vžiga TIG. Med varjenjem v 4-cikličnem načinu delovanja: Vmesno spuščanje aktivirate tako, da pritisnete in držite gumb. Ta funkcija je na voljo samo, ko je bil na varilnem aparatu nastavljen sekundarni tok I Tipka Up/Down (gor/dol) za spreminjanje moči varjenja...
Priključki TMC, 8-polni Priključek za predtok hladilne tekočine (moder) Priključek za povratni tok hladilne tekočine (rdeč) Varilni tok/zaščitni plin Pomoč pri vžigu / Plazemski tok / Plazemski plin Slovenščina...
Vse vpletene naprave in sestavne dele zavarujte pred ponovnim vklopom. ▶ Po odprtju naprave z ustrezno merilno napravo preverite, ali so električno nabite komponente (npr. kondenzatorji) izpraznjene. Namestitev Naprava PTW 150i je dobavljena v celoti sestavljena. naprave PTW 150i Pregled PTW 150i...
Nastavitev volframove elektrode Splošno Položaj volframove elektrode in nastavljena količina plazemskega plina sta od- ločilna za omejitve obremenitve. Meje obremenitve so opredeljene kot največji možni varilni tok s posebno plazemsko šobo, za določeno količino plazemskega plina, na določenem mestu volframove elektrode. Priloženo nastavitveno merilo olajša nastavitev volframove elektrode.
Seite 484
NAPOTEK! Mera »x« je odvisna od premera plazemske šobe. ▶ Nastavite mero »x« na nastavitvenem merilu v skladu z naslednjo tabelo: Ø plazemske Mera »x« Ø plazemske Mera »x« šobe šobe 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks. 2,5 mm 1,5 mm maks.
Nastavitev volf- Sprostite pritrdilni vijak na nastavitvenem merilniku ramove elektro- V nastavitveno merilo vstavite zatič, ki ustreza premeru plazemske šobe Nastavite dimenzijo "x" na nastavitvenem merilniku Pritrdite pritrdilni vijak na nastavitveno merilo POMEMBNO! Ko odpenjate pokrovček gorilnika, pazite, da volframova elektroda ne pade iz plazemskega varilnega gorilnika! Volframovo elektrodo namestite s pomočjo nastavitvenega merila...
Zagon naprave Varnost OPOZORILO! Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del. Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda. ▶ Vsa dela in funkcije, opisane v tem dokumentu, lahko izvaja samo ustrezno usposobljeno strokovno osebje. ▶ Poskrbite, da boste ta dokument v celoti prebrali in ga razumeli. ▶...
Seite 487
Na varilni enoti nastavite način delovanja hladilne enote na on, auto ali eco: Procesni parametri / Komponente in nadzor / Komponente / Hladilni krog / Način delovanja hladilnega kroga Določite vrednost za plazemski plin (odvisno od premera plazemske šobe in ustrezne uporabe) Tipka Start (Začetek) Tipka Up/Down (gor/dol)
Omejitve obremenitve glede na količino plazems- kega plina Splošno Mejne obremenitve pri plazemskem varjenju/plazemskem spajkanju so odvisne od naslednjih dejavnikov: Premer plazemske šobe Položaj volframove elektrode Količina plazemskega plina Naslednje omejitve obremenitve veljajo za standardno nastavitev volframove elektrode (glejte tudi poglavje "Nastavitev volframove elektrode"). Omejitve obre- Pri plazemskem varjenju morajo biti nastavljene vrednosti za količino plazemske- menitve glede na...
Primer omejitve S plazemsko šobo s premerom 2,0 mm in nastavljeno najmanjšo prostornino pla- obremenitve zemskega plina 0,4 l/min je pri standardni nastavitvi volframove elektrode dovol- PTW 150i jen največji varilni tok 80 A. Slovenščina...
Diagnosticiranje napak, odpravljanje napak Varnost OPOZORILO! Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del. Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda. ▶ Vsa dela in funkcije, opisane v tem dokumentu, lahko izvaja samo ustrezno usposobljeno strokovno osebje. ▶ Poskrbite, da boste ta dokument v celoti prebrali in ga razumeli.
Vzdrževanje in odstranjevanje Vzdrževanje pla- Redno in preventivno vzdrževanje plazemskega varilnega gorilnika je bistvenega zemskega varil- pomena za nemoteno delovanje. Plazemski varilni gorilnik je izpostavljen visokim nega gorilnika temperaturam. Plazemski varilni gorilnik zato zahteva pogostejše vzdrževanje kot drugi sestavni deli varilnega sistema. Varnost OPOZORILO! Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del.
Mesečne de- Če je prisoten, preverite, ali je filter v hladilnem krogu onesnažen javnosti vz- Preverite čistost hladilne tekočine; če je močno onesnažena, zamenjajte hla- drževanja dilno tekočino in večkrat sperite plazemski gorilnik prek cevi za dovod in pov- ratek hladilne tekočine NAPOTEK! Usedline znotraj plazemskega gorilnika lahko povzročijo visokofrekvenčne bliske in tako poškodujejo plazemski gorilnik.
Tehnični podatki PTW 150i NAPOTEK! Navedeni podatki o zmogljivosti veljajo le pri uporabi standardnih obrabnih delov. Varilni tok DC 100% ED* / 150 A pri 10 min / 40 °C (104 °F) Zaščitni plin (standard EN ISO 14175) Argon Čistost zaščitnega plina min.
Omejitve obre- Plazemski plin - max. menitve, dimen- ø Plazemska šoba Količina Varilni tok Dimenzija "x" * zija "x" 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A100 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A120 A 2,0 mm max.
Seite 495
Ställa in volframelektroden Idrifttagande Säkerhet Idrifttagning Belastningsgränser avhängigt av plasmagasmängd Allmänt Belastningsgränser avhängigt av plasmagasmängd Exempel på belastningsgräns för PTW 150i Feldiagnos, felavhjälpning Säkerhet Feldiagnos, felavhjälpning Underhåll och avfallshantering Underhåll på plasmabrännare Säkerhet Underhåll som ska utföras vid varje idrifttagning av plasmabrännaren Månatliga underhållsarbeten...
Allmänt Förklaring av VARNING! säkerhetsinfor- mationen Betecknar en omedelbart hotande fara. Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ▶ Undvik faran som beskrivs. FARA! Betecknar en farlig situation. Risk för allvarliga personskador eller dödsfall. ▶ Undvik den farliga situationen. SE UPP! Betecknar en skadlig situation.
Avsedd använd- Plasmabrännaren är avsedd uteslutande för plasmasvetsning vid manuell ning användning. All annan användning än detta betraktas som ej avsedd användning. Till avsedd användning hör även att följa alla anvisningar i bruksanvisningen att utföra alla inspektions- och underhållsarbeten Använd- Plasmabrännare används för manuella applikationer, ningsområden t.ex.:...
Koncept Koncept PTW 150i PTW 150i med tillvalet kalltrådsmatning Den vattenkylda plasmabrännaren används för plasmasvetsning och plas- malödning i kombination med följande svetsmaskiner: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC iWave 400i AC/DC iWave 500i AC/DC...
Manöverelement och anslutningar Reglage Startknapp När högfrekvenständningen är aktiverad i svetsmaskinen: Pilotljusbågen och TIG-tändningsprocessen aktiveras genom att trycka knappen fram och tillbaka. Vid svetsning i 4-taktsdrift: Tillfällig sänkning aktiveras genom att trycka och hålla knappen framåt. Funktionen är bara tillgänglig om sänkningsströmmen I har ställts in på...
Montering av PTW 150i Säkerhet FARA! Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten. Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador. ▶ Endast tekniskt utbildad personal får utföra de arbeten och funktioner som beskrivs i det här dokumentet. ▶...
Inställning av volframelektroden Allmänt Volframelektrodens position är, utöver inställd plasmagasmängd, avgörande för belastningsgränserna. Med belastningsgränser avses maximalt möjliga svetsström för ett visst plasmamunstycke, för en viss plasmagasmängd, för en viss position hos volframelektroden. Den medföljande inställningsmätaren underlättar positioneringen av volfram- elektroden.
Seite 504
OBS! Måttet ”x” är avhängigt av plasmamunstyckets diameter. ▶ Ställ in måttet ”x” i inställningsmätaren enligt följande tabell: Plasmamunsty- Mått ”x” Plasmamunsty- Mått ”x” cke-Ø cke-Ø 1,0 mm max. 1,5 mm 3,0 mm max. 2,5 mm 1,5 mm max. 1,5 mm 3,2 mm max.
Ställa in volf- Lossa fästskruven på inställningsmätaren ramelektroden Sätt in den tapp som motsvarar plasmamunstyckets diameter i inställ- ningsmätaren Ställ in måttet ”x” i inställningsmätaren Fixera fästskruven på inställningsmätaren VIKTIGT! Se till att volframelektroden inte ramlar ut ur plasmabrännaren när brännarkåpan lossas! Positionera volframelektroden med hjälp av inställningsmätaren...
Idrifttagande Säkerhet FARA! Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten. Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador. ▶ Endast tekniskt utbildad personal får utföra de arbeten och funktioner som beskrivs i det här dokumentet. ▶ Läs hela dokumentet och se till att du förstår det. ▶...
Seite 507
Ange värdet för plasmagas (avhängigt av plasmamunstyckets diameter och respektive användningsområde) Startknapp Up/Down-knapp Tänd pilotljusbågen med hjälp av avtryckaren 2-taktssekvens: Tryck startknappen (1) framåt, håll intryckt i 2 sekunder och släpp sedan Tryck tillbaka startknappen (1) och håll intryckt Släpp startknappen (1) Tryck startknappen (1) framåt, håll intryckt i 2 sekunder och släpp sedan 4-taktssekvens: Tryck startknappen (1) framåt, håll intryckt i 2 sekunder och släpp sedan...
Belastningsgränser avhängigt av plasma- gasmängd Allmänt Belastningsgränser vid plasmasvetsning/plasmalödning avgörs av följande fakto- rer: plasmamunstyckets diameter volframelektrodens position plasmagasmängd Följande belastningsgränser gäller vid standardinställning av volframelektroden (se även avsnittet ”Inställning av volframelektroden”). Belastnings- För plasmasvetsning bör inställda värden för plasmagasmängd och maximal gränser svetsström ligga inom angivna gränsvärden.
Exempel på be- För ett plasmamunstycke med en diameter på 2,0 mm och en inställd minsta lastningsgräns plasmagasmängd på 0,4 l/min är, vid volframelektrodens standardinställning, en för PTW 150i maximal svetsström på 80 A tillåten. Svenska...
Feldiagnos, felavhjälpning Säkerhet FARA! Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten. Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador. ▶ Endast tekniskt utbildad personal får utföra de arbeten och funktioner som beskrivs i det här dokumentet. ▶ Läs hela dokumentet och se till att du förstår det. ▶...
Underhåll och avfallshantering Underhåll på Regelbundet och förebyggande underhåll av plasmabrännaren är viktiga faktorer plasmabrännare för en störningsfri drift. Plasmabrännaren utsätts för höga temperaturer. Därför behöver plasmabrännaren ett mer frekvent underhåll än andra komponenter i ett svetssystem. Säkerhet FARA! Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten. Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador.
Månatliga un- Om sådant finns ska filtret i kylkretsen kontrolleras med avseende på konta- derhållsarbeten minering Kontrollera kylmedlet med avseende på renhet; byt vid kraftig förorening och spola igenom plasmabrännaren flera gånger via kylmedlets fram- och retur- ledning OBS! Avlagringar inuti plasmabrännaren kan förorsaka högfrekvensöverslag och därmed skada plasmabrännaren.
Tekniska data PTW 150i OBS! Angivna effektdata gäller bara vid användning av standardslitdelar. DC-plasmasvetsström 100% ED*/150 A i 10 min/vid 40 °C (104 °F) Skyddsgas (standard EN ISO 14175) Argon Renhetsgrad skyddsgas min. 4,6 Plasmagas (standard EN ISO 14175) Argon Renhetsgrad plasmagas min.
Belastnings- Plasmamunsty- Plasmagas- Max. gränser, mått ”x” cke-ø mängd svetsström Mått ”x” * 1,5 mm min. 0,3 l/min 60 A 1,5 mm max. 0,8 l/min 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/min 80 A 2,0 mm max. 1,0 l/min 120 A 2,5 mm min.
Seite 515
Güvenlik Devreye alma Plazma gazı miktarına bağlı olarak yük sınırları Genel hususlar Plazma gazı miktarına bağlı olarak yük sınırları Örnek yük sınırı PTW 150i Arıza tespiti, arıza giderme Güvenlik Arıza tespiti, arıza giderme Bakım ve atık yönetimi Plazma torcu bakımı...
Genel bilgi Güvenlik talima- UYARI! tlarına yönelik açıklama Doğrudan tehdit oluşturan bir tehlikeyi ifade eder. Ölüme veya ağır yaralanmalara yol açabilir. ▶ Açıklanan tehlikeden kaçının. TEHLİKE! Tehlikeli bir durumu ifade eder. Ciddi yaralanma ve ölüm meydana gelebilir. ▶ Tehlikeli durumdan kaçının. DİKKAT! Zarar verici bir durumu ifade eder.
Kurallara uygun Plazma torcu yalnızca manuel uygulamalarda plazma kaynağı için uygundur. kullanım Başka türlü ya da bu çerçevenin dışına çıkan kullanımlar, kullanım amacına uygun olarak kabul edilmez. Kurallara uygun kullanım kapsamına şu hususlar da dahildir: kullanım kılavuzundaki tüm talimatlara uyulması denetleme ve bakım işlemlerinin yapılması...
Cihaz konsepti PTW 150i cihaz konsepti PTW 150i soğuk (ilave) tel besleme ünitesi seçeneği ile Su soğutmalı plazma torcu, aşağıdaki kaynak cihazlarıyla birlikte plazma kaynağı ve plazma lehimleme için kullanılır: iWave 300i DC iWave 400i DC iWave 500i DC iWave 300i AC/DC...
Kumanda elemanları ve bağlantılar Kumanda ögeleri Start tuşu Kaynak cihazında yüksek frekanslı ateşleme etkinleştirilirse: Düğmeye ileri ve geri basılması pilot arkı ve TIG ateşleme işlemini etkin- leştirir. 4 tetik modunda kaynak yapımı sırasında: Düşürme akımı, düğmeye basılı tutularak etkinleştirilir. Bu fonksiyon sade- ce, kaynak cihazında düşürme akımı...
Bağlantılar 8 kutuplu TIG Multi Connector Soğutucu madde ileri akış (mavi) Soğutucu madde geri akış (kırmızı) Kaynak akımı / Koruyucu gaz Ateşleme arkı / Plazma akımı / Plazma gazı Türkçe...
İlgili tüm cihazları ve bileşenleri tekrar açılmaya karşı emniyete alın. ▶ Cihazı açtıktan sonra, elektrik yüklü bileşenlerin (örn. kondansatörler) boşaldığından emin olmak için uygun bir ölçüm cihazı kullanın. PTW 150i kuru- PTW 150i komple monte edilmiş olarak teslim edilir. lumu Genel bakış PTW 150i...
Tungsten elektrodun ayarlanması Genel hususlar Tungsten elektrodun konumu ve ayarlanan plazma gazı miktarı yük limitleri için belirleyicidir. Yük sınırları, mümkün olan maksimum kaynak akımı olarak tanımlanır Belirli bir plazma nozulu için, Belirli bir plazma gazı miktarı için, Tungsten elektrotun belirli bir konumunda. Teslimat kapsamındaki ayar mastarı, tungsten elektrodun konumlandırılmasını...
Seite 524
NOT! "x" boyutu plazma nozulunun çapına bağlıdır. ▶ Ayar mastarındaki "x" boyutunu yandaki tabloya göre ayarlayın: Ø Plazma nozulu Boyut "x” Ø Plazma nozulu Boyut "x” 1,0 mm maks. 1,5 mm 3,0 mm maks. 2,5 mm 1,5 mm maks. 1,5 mm 3,2 mm maks.
İşletmeye alma Güvenlik TEHLİKE! Hatalı kullanım veya hatalı yapılan çalışmalar sebebiyle tehlike. Ciddi mal ve can kaybı meydana gelebilir. ▶ Bu dokümanda tanımlanan tüm çalışmalar ve fonksiyonlar sadece teknik olarak eğitimli uzman personel tarafından yerine getirilmelidir. ▶ Bu doküman komple okunmalı ve anlaşılmalıdır. ▶...
Seite 527
Kaynak cihazında soğutma ünitesi işletim modunu açık, otomatik veya eco olarak ayarlayın: Proses parametreleri / Bileşenler ve izleme / Bileşenler / Soğutma ünitesi / Soğutma ünitesi işletim modu Plazma gazı için değer belirleyin (plazma nozulunun çapına ve ilgili uygulama- ya bağlı olarak) Start tuşu Up/Down tuşu Tetiği kullanarak pilot arkı...
ÖNEMLİ! Plazma gazı olarak saf argon kullanın. Sadece saf argon yukarıdaki sınır değerlere ulaşılmasını garanti eder. Örnek yük sınırı Çapı 2,0 mm olan bir plazma nozulu ve 0,4 l/dak ayarlanmış minimum plazma PTW 150i gazı miktarı ile tungsten elektrodun standart ayarında 80 A maksimum kaynak akımına izin verilir.
Arıza tespiti, arıza giderme Güvenlik TEHLİKE! Hatalı kullanım veya hatalı yapılan çalışmalar sebebiyle tehlike. Ciddi mal ve can kaybı meydana gelebilir. ▶ Bu dokümanda tanımlanan tüm çalışmalar ve fonksiyonlar sadece teknik olarak eğitimli uzman personel tarafından yerine getirilmelidir. ▶ Bu doküman komple okunmalı ve anlaşılmalıdır. ▶...
Bakım ve atık yönetimi Plazma torcu Plazma torcun düzenli ve önleyici bakımı, arızasız bir çalışma için temel faktörler- bakımı dir. Plazma torcu, yüksek sıcaklıklara maruz kalmaktadır. Bu nedenle plazma tor- cu, bir kaynak sisteminin diğer bileşenlerine göre daha sık bakıma ihtiyaç duy- maktadır.
Aylık bakım Mevcutsa, soğutma devresindeki filtreyi kirlenme açısından kontrol edin çalışmaları Soğutucu maddeyi temizlik bakımından kontrol edin; kaba kirlenme söz ko- nusuysa soğutucu maddeyi değiştirin ve plazma torcu soğutucu madde girişi ve soğutucu madde çıkışı üzerinden birkaç kez yıkayın NOT! Plazma torcunun içindeki birikintiler yüksek frekanslı...
Teknik özellikler PTW 150i NOT! Belirtilen güç verileri sadece standart sarf malzemesi kullanıldığında geçerli- dir. 10 dak/40 °C’de (104 °F) %100 ED* / 150 A DC plazma kaynak akımı Koruyucu gaz (EN 14175 standardı) Argon Koruyucu gaz saflığı min. 4,6 Plazma gazı...
Yük sınırları, Plazma gazı Maks. boyut "x" ø plazma nozulu miktarı kaynak akımı Boyut “x” * 1,5 mm min. 0,3 l/dak 60 A 1,5 mm maks. 0,8 l/dak. 100 A 2,0 mm min. 0,4 l/dak 80 A 2,0 mm maks. 1,0 l/dak. 120 A 2,5 mm min.
Seite 535
Безпека Введення в експлуатацію Граничні показники навантаження залежно від швидкості подачі плазмового газу Загальні відомості Граничні показники навантаження залежно від швидкості подачі плазмового газу Приклад обмеження навантаження для PTW 150i Усунення несправностей Безпека Усунення несправностей Обслуговування й утилізація Обслуговування пальників для плазмового зварювання...
Загальні відомості Пояснення ПОПЕРЕДЖЕННЯ! інструкцій із техніки безпеки Означає безпосередню небезпеку. Існує ризик серйозного травмування або смерті. ▶ Уникайте описаних загроз. НЕБЕЗПЕЧНО! Означає небезпечну ситуацію. Існує ризик серйозного травмування або загибелі. ▶ Уникайте небезпечних ситуацій. ОБЕРЕЖНО! Означає шкідливу ситуацію. Існує ризик травмування або пошкодження майна. ▶...
Місця нанесення попереджувального та застережного маркування вказані в інструкції з експлуатації пристрою, розділ «Загальні відомості». Перед увімкненням пристрою потрібно усунути всі несправності, що можуть становити небезпеку. Належне Пальник для плазмового зварювання призначено виключно для плазмового застосування зварювання в ручному режимі. Виконання...
Концепція пристрою Концепція пристрою PTW 150i PTW 150i з додатковим пристроєм подавання холодного дроту Пальник для плазмового зварювання з водяним охолодженням використовується для плазмового зварювання та плазмової пайки в поєднанні з такими зварювальними апаратами: iWave 300i DC iWave 400i DC...
Органи керування та роз'єми Елементи керування Кулісний перемикач запуску Якщо на зварювальному апараті активовано високочастотний підпал Переміщуючи перемикач уперед і назад, можна активувати пілотну дугу та процес запалювання TIG. Під час зварювання в 4-тактному режимі Для тимчасового зниження сили струму перемістіть перемикач уперед і утримуйте...
електроживлення. ▶ Заблокуйте всі задіяні пристрої та компоненти від випадкового ввімкнення. ▶ Після відкриття приладу за допомогою відповідного вимірювального приладу переконайтеся, що електрично заряджені компоненти (наприклад, конденсатори) розряджені. Монтаж PTW 150i постачається в зібраному вигляді. PTW 150i Огляд PTW 150i...
Регулювання положення вольфрамового електрода Загальні Окрім установленої швидкості подачі плазмового газу, важливу роль у відомості визначенні граничних показників навантаження відіграє положення вольфрамового електрода. Граничні показники навантаження відповідають максимально допустимому зварювальному струму для: конкретного плазмового сопла; певної швидкості подачі плазмового газу; певного...
Seite 544
УВАГА! Розмір «x» залежить від діаметра плазмового сопла. ▶ Щоб відрегулювати розмір «х» на приладі для розмірного налаштування, скористайтеся даними з таблиці нижче. Діаметр Розмір «х» Діаметр Розмір «х» плазмового плазмового сопла сопла 1,0 мм Макс. 1,5 мм 3,0 мм Макс.
Налаштування Послабте гвинт для кріплення на приладі для розмірного налаштування. вольфрамового Вставте штифт, що відповідає діаметру плазмового сопла, у прилад для електрода розмірного налаштування. Відрегулюйте розмір «x» на приладі для розмірного налаштування. Зафіксуйте гвинт для кріплення на приладі для розмірного налаштування. ВАЖЛИВО! Відкручуючи...
Запуск Безпека НЕБЕЗПЕЧНО! Неправильна експлуатація приладу може бути небезпечною. Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна. ▶ Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише кваліфікований технічний персонал, що пройшов курс належного навчання. ▶ Уважно ознайомтеся з усіма відомостями цього документа. ▶...
Seite 547
ВАЖЛИВО! Під час першого запуску переконайтеся, що для пілотного газу вказано правильні значення. Подавайте захисний газ протягом щонайменше 30 секунд. На зварювальному апараті встановіть для режиму блока охолодження значення on (увімк.), auto (авто) або eco (еко): Process parameters (Параметри процесу) / Components & monitoring (Елементи й моніторинг) / Components (Елементи) / Cooling unit (Блок...
Граничні показники навантаження залежно від швидкості подачі плазмового газу Загальні На граничні показники навантаження для плазмового зварювання або відомості плазмової пайки впливають такі чинники: діаметр плазмового сопла; положення вольфрамового електрода; швидкість подачі плазмового газу. Наведені нижче граничні показники навантаження застосовуються до вольфрамових...
вище граничних значень можна лише за умови використання чистого аргону. Приклад Якщо діаметр плазмового сопла становить 2,0 мм, а встановлена мінімальна обмеження швидкість подачі плазмового газу – 0,4 л/хв, за стандартного налаштування навантаження вольфрамового електрода допускається максимальний зварювальний струм для PTW 150i 80 А. Українська...
Усунення несправностей Безпека НЕБЕЗПЕЧНО! Неправильна експлуатація приладу може бути небезпечною. Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна. ▶ Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише кваліфікований технічний персонал, що пройшов курс належного навчання. ▶ Уважно ознайомтеся з усіма відомостями цього документа. ▶...
Seite 551
Сильне зношування плазмового сопла Причина: незадовільне охолодження. Усунення: перевірте показники струму й швидкості подачі плазмового газу, перевірте охолоджувальний контур, збільште швидкість подачі плазмового газу, перевірте стан роз’єму сопла. Українська...
Обслуговування й утилізація Обслуговування Регулярне профілактичне обслуговування пальника для плазмового пальників для зварювання відіграє важливу роль у забезпеченні його безперебійної роботи. плазмового Пальник для плазмового зварювання піддається впливу високих температур. зварювання Саме тому пальник для плазмового зварювання потребує частішого технічного обслуговування, аніж...
Технічне Перевірте пальник для плазмового зварювання, шланговий пакет обслуговування зварювального пальника та роз’єми живлення на наявність пошкоджень. перед кожним Перевірте роз’єми для подачі газу й рідини на наявність протікань. введенням Переконайтеся, що блок охолодження пальника для плазмового пальника для зварювання функціонує правильно, перевірте обсяг рідини, що плазмового...
Технічні дані PTW 150i УВАГА! Технічні характеристики застосовують лише в разі використання стандартних деталей, що зношуються. Постійний плазмовий зварювальний струм 100% ED* / 150 А упродовж 10 хв за температури 40 °C (104 °F) Захисний газ (стандарт EN ISO 14175) Аргон...
Граничні Діаметр Макс. показники плазмового Швидкість подачі зварювальний навантаження, сопла плазмового газу струм Розмір «x»* розмір «x» 1,5 мм Мін. 0,3 л/хв 60 A 1,5 мм Макс. 0,8 л/хв 100 A 2,0 мм Мін. 0,4 л/хв 80 A 2,0 мм Макс.
Seite 565
调整钨极 一般信息 除了指定的等离子气体流速外,钨棒的位置在确定负载限值方面也起着至关重要的作用。 所谓负载限值,是指以下条件下可能的最大焊接电流 对于特定等离子喷嘴 对于特定等离子气体流速 对于特定钨棒位置 随附的调节规可以简化钨棒的定位过程。 调节规 固定螺钉 六边形小开口 用于拧紧/拧松直径最大为 2 mm 的等离子喷嘴 销钉,适用于直径 2.5 mm 及以上的等离子喷嘴 销钉,适用于直径最大为 2 mm 的等离子喷嘴 六边形大开口 用于拧紧/拧松 PTB 350 大型等离子焊枪上的等离子喷嘴联接螺母 2 个定位销 用于定位 PTB 350 大型等离子焊枪上的等离子喷嘴 中文...
Seite 566
注意! 尺寸“x”取决于等离子喷嘴的直径。 ▶ 请参考下表,根据调节规调整尺寸“x”: Ø 等离子喷嘴 尺寸“x” Ø 等离子喷嘴 尺寸“x” 1.0 mm 最大 1.5 mm 3.0 mm 最大 2.5 mm 1.5 mm 最大 1.5 mm 3.2 mm 最大 2.5 mm 2.0 mm 最大 2.0 mm 3.5 mm 最大 2.5 mm 2.5 mm 最大...
Seite 567
设置钨棒 拧松调节规上的紧固螺钉 将与等离子喷嘴直径相匹配的销钉插入调节规中 调整调节规上的尺寸“x” 拧紧调节规上的紧固螺钉 重要!松开焊枪盖帽时,确保钨棒不会从等离子焊枪中脱落! 使用调节规定位钨棒 中文...
Seite 574
技术数据 PTW 150i 注意! 性能数据规范仅在使用标准易损件时适用。 10 min / 40 C (104 F) 时的 100% ED* / 150 A 直流等离子焊接电流 保护气体(标准 EN ISO 14175) 氩 保护气体的纯度 最低 4.6 等离子气体(标准 EN ISO 14175) 氩 等离子气体的纯度 最低 5.0 中继线长度 4 m / 8 m 13 / 26 ft.
Seite 575
负载限值,尺寸 等离子气体 最大 “x” ∅ 等离子喷嘴 流速 焊接电流 尺寸“x” * 1.5 mm 最低 0.3 l/min 60 A 1.5 mm 最高 0.8 l/min 100 A 2.0 mm 最低 0.4 l/min 80 A 2.0 mm 最高 1.0 l/min 120 A 2.5 mm 最低...