Herunterladen Diese Seite drucken

Sony VCT-SCM1 Bedienungsanleitung Seite 2

Suction cup mount
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VCT-SCM1:

Werbung

Nederlands
Kennisgeving voor klanten in de landen waar
EU-richtlijnen van toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheidsmaatregelen
ˎ Bevestig het bevestigingsstuk niet aan de buitenkant van het voertuig.
ˎ
ˎ Bestuurders dienen zich te houden aan de verkeersregels. Inbreuken op
ˎ
de verkeersregels (bv. het negeren van waarschuwingsborden enz.) zijn
Verdraai de LOCK/RELEASE-hendel niet terwijl u
strafbaar en kunnen leiden tot een ongeval of letsels.
ˎ Gebruik de camera niet terwijl u rijdt.
ˎ
de PUSH-knop ingedrukt houdt./Vrid inte på
ˎ Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan hinderen tijdens
ˎ
LOCK/RELEASE-spaken samtidigt som du håller
het sturen. Dit kan een ongeval veroorzaken. Neem de volgende punten
PUSH-knappen intryckt./Non ruotare la leva
in acht.
LOCK/RELEASE mentre si tiene premuto il
ˋ Plaats geen kabels rond onderdelen zoals schroeven enz. of bewegende
ˎ
pulsante PUSH./Não rode a alavanca LOCK/
delen zoals zetelrails.
RELEASE enquanto mantém premido o botão
ˋ Zorg ervoor dat u het stuur, de versnellingspook, de rempedalen enz.
ˎ
PUSH./Μην στρέφετε το μοχλό LOCK/RELEASE
correct kunt bedienen.
ενώ πιέζετε το κουμπί PUSH./Nie należy obracać
ˎ Monteer het apparaat niet op een plaats waar het uw gezichtsveld kan
ˎ
dźwigni LOCK/RELEASE podczas naciskania
hinderen. Houd altijd rekening met de lokale wetgeving. Het hinderen
van uw gezichtsveld kan leiden tot een ongeval of letsels.
przycisku PUSH.
ˎ Monteer het apparaat niet op een plaats waar het de werking van een
ˎ
airbag kan hinderen.
Doet u dit wel, dan kan dit letsels veroorzaken.
ˎ Zorg ervoor dat het apparaat stevig gemonteerd is met behulp van de
ˎ
ˎ Montera inte enheten på platser som hindrar körfunktioner. Det kan
ˎ
bijgeleverde onderdelen. Als u andere dan de bijgeleverde onderdelen
orsaka en olycka. Observera följande.
gebruikt, kan het apparaat beschadigd raken of kunnen er onderdelen los
ˋ Placera inte kablar runt t.ex. skruvar eller delar som rör sig t.ex. sätesrälsen.
ˎ
ˋ Se till så att ratt, växelspak, bromsar osv. kan användas fritt.
ˎ
komen te zitten. Dit kan leiden tot een ongeval of letsel.
ˎ Montera inte enheten på platser som hindrar sikten framåt, i
ˎ Monteer het apparaat niet op een plaats waar het wordt blootgesteld aan
ˎ
ˎ
regen of water, of op een plaats waar er overmatig veel vocht of stof
överensstämmelse med lokala regler. Om sikten framåt blockeras kan det
aanwezig is. Als u het apparaat op de hierboven beschreven plaats
leda till att en olycka sker eller någon skadas.
ˎ Montera inte enheten på en plats som hindrar krockkuddens funktion.
ˎ
installeert, kan dit een storing of letsel veroorzaken.
Om enheten monteras på en sådan plats kan det leda till skada.
ˎ Probeer het apparaat niet te demonteren of aan te passen. Dit kan leiden
ˎ
tot een ongeval of letsel.
ˎ ˎ Montera enheten ordentligt med medföljande tillbehör. Enheten kan skadas
ˎ Laat de camera nooit bevestigd aan het bevestigingsstuk in uw auto
invändigt eller delar kan lossna om andra tillbehör än de som medföljer
ˎ
används. Det kan leda till att en olycka inträffar eller att skador uppstår.
achter. Als u een camera achterlaat op een plaats die blootgesteld wordt
ˎ Enheten får inte installeras på platser som är utsatta för regn eller vatten
aan direct zonlicht (bv. op een dashboard) of in een warme of vochtige
ˎ
ruimte (bv. een auto), kan de batterij barsten of gaan lekken. Dit kan
eller på platser där hög luftfuktighet eller damm förekommer. Om
letsels veroorzaken.
enheten installeras på en sådan plats som beskrivs ovan kan det leda till
funktionsfel eller att skador uppstår.
ˎ Laat het bevestigingsstuk niet achter op een dashboard. Doet u dit wel,
ˎ
ˎ Plocka inte isär eller modifiera enheten. Det kan leda till att en olycka
dan kan het dashboard vervormd raken.
ˎ
ˎ Bevestig de camera en het bevestigingsstuk stevig volgens de instructies
ˎ
inträffar eller att skador uppstår.
in deze handleiding. Als ze niet stevig bevestigd zijn, kunnen de camera
ˎ Lämna inte kameran monterad på fästet i bilen. Om kameran lämnas på
ˎ
en plats som utsätts för direkt solljus som t.ex. på instrumentbrädan eller
en/of het bevestigingsstuk vallen, wat kan leiden tot een ongeval of
på en varm eller fuktig plats som t.ex. i bilen, kan det leda till att batteriet
letsels. Zorg er dus altijd voor dat ze stevig bevestigd zijn.
ˎ Houd het bevestigingsstuk buiten het bereik van kinderen. Als een kind
ˎ
går sönder/läcker vilket kan leda till skador.
een klein onderdeel inslikt of het apparaat laat vallen, kan dit leiden tot
ˎ Lämna inte fästet på instrumentbrädan. Instrumentbrädan kan
ˎ
deformeras om fästet lämnas monterat på den.
een ongeval of ernstige letsels.
ˎ Montera kameran och fästet ordentligt genom att följa instruktionerna i
ˎ Als het bevestigingsstuk losraakt en valt tijdens het rijden, kan dit leiden
ˎ
ˎ
tot een verkeersongeval of letsels. Om dit te voorkomen, moet u steeds de
denna handbok. Kameran och/eller fästet kan ramla av vilket kan leda till
bijgeleverde koord voor het bevestigingsstuk gebruiken.
att en olycka sker eller någon skadas, om de inte ansluts ordentligt. Se till
så att de sitter fast ordentligt.
ˎ Als u het apparaat gebruikt in een ruimte die blootgesteld is aan direct
ˎ
ˎ Förvara fästet utom räckhåll för barn. Barn kan råka svälja smådelar eller
zonlicht (bv. op een dashboard) of in een warme of vochtige ruimte (bv.
ˎ
in een auto), is het mogelijk dat het apparaat onverwacht storingen gaat
så kan det ramla och orsaka en olycka eller allvarlig skada.
vertonen. De camera kan bijvoorbeeld stoppen met werken.
ˎ ˎ En trafikolycka eller skada kan ske om fästet lossnar och ramlar av under
körning. Använd medföljande monteringsrem för att förhindra att detta sker.
Gebruik de camera binnen het vastgelegde bedrijfstemperatuurbereik.
ˎ Om du använder enheten på en plats som är utsatt för direkt solljus på
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie.
ˎ
t.ex. en instrumentbräda eller på en varm och fuktig plats t.ex. i bilen kan
Opmerkingen bij het gebruik van het montagevel
funktionsstörningar ske. Kameran kan t.ex. sluta fungera.
ˎ Gebruik voor de volgende types dashboards het montagevel.
ˎ
Använd kameran inom angivet driftstemperaturintervall.
Als u het montagevel niet gebruikt, blijft de zuignap mogelijk niet
Se bruksanvisningen som medföljer kameran för mer information.
goed kleven aan het dashboard en kan het dashboard beschadigd
Noteringar om användning av monteringsarket
of vervormd raken.
ˋ Zachte materialen die gemakkelijk met een vinger ingedrukt kunnen
ˎ
ˎ Använd monteringsarket för följande instrumentbrädor.
ˎ
worden enz.
Om monteringsarket inte används kan det hända att sugkoppen
ˋ Een ruw, korrelig oppervlak
ˎ
inte fastnar ordentligt vid instrumentbrädan, vilket kan leda till
ˎ Denk goed na waar u het apparaat wilt monteren. Oefen de montage
ˎ
att instrumentbrädan blir deformerad eller skadas.
indien nodig een aantal keer vooraleer u het vel daadwerkelijk aanbrengt.
ˋ Mjukt material som lätt deformeras med t.ex. ett finger
ˎ
ˋ Grov, skrovlig yta
ˎ
Mogelijk lukt het niet meer om het montagevel na het aanbrengen te
verwijderen van het dashboard door de sterke kleefkracht ervan. Als u
ˎ Välj monteringsplatsen noggrant. Öva vid behov innan du monterar
ˎ
het montagevel met kracht verwijdert, kunt u het dashboard
själva arket. Det kan vara svårt att få bort monteringsarket från
beschadigen of vervormen.
instrumentbrädan eftersom monteringsarkets självhäftande styrka är
väldigt kraftig. Instrumentbrädan kan deformeras eller skadas om
ˎ Wacht na het aanbrengen van het montagevel op het dashboard 24 uur
ˎ
vooraleer u het bevestigingsstuk erop bevestigt.
du försöker ta bort monteringsarket med våld.
ˎ Als u het montagevel van het dashboard verwijdert, gaat de kleefkracht
ˎ
ˎ Låt monteringsarket sitta i 24 timmar på instrumentbrädan innan du
ˎ
ervan achteruit. Gebruik het montagevel dus niet opnieuw nadat u het
monterar på fästet.
ˎ Monteringsarkets självhäftande styrka reduceras när du tar bort
verwijderd hebt.
ˎ
Opmerkingen over de zuignap
monteringsarket från instrumentbrädan. Det bör inte användas igen efter
borttagning.
ˎ Plaats het deksel op de zuignap wanneer u het bevestigingsstuk losmaakt
ˎ
van het dashboard. Als de zuignap vuil wordt of bekrast raakt, zal de
Noteringar om sugkoppen
ˎ Sätt på locket till sugkoppen när du tar bort fästet från instrumentbrädan.
kleefkracht ervan achteruitgaan.
ˎ
ˎ Zorg ervoor dat de plaats waar u het bevestigingsstuk op het dashboard
ˎ
Om sugkoppen blir smutsig eller repig kommer den självhäftande
wilt aanbrengen proper is. Een vuil oppervlak zal de kleefkracht van de
styrkan att minska.
zuignap sterk doen achteruitgaan, waardoor het bevestigingsstuk
ˎ Se till så att ytan där du ska installera fästet på instrumentbrädan är
ˎ
rengjord. Sugkoppens självhäftande styrka blir svag på smutsiga ytor
mogelijk niet stevig zal geïnstalleerd zijn.
ˎ Merk op dat het zuignapbevestiging afhankelijk van het oppervlak een
ˎ
vilket kan leda till att monteringen av fästet blir ostabil.
markering kan nalaten.
ˎ Var uppmärksam på att sugkoppsfästet kan lämna ett märke beroende på
ˎ
ˎ De volgende handelingen kunnen de zuignap beschadigen.
ytan.
ˎ
ˋ Horizontaal drukken op / trekken aan het lipje van het
ˎ
ˎ Om något av följande utförs kan sugkoppen skadas.
ˎ
bevestigingsstuk.
ˋ Trycka på/dra i fliken på fästet i horisontell riktning.
ˎ
ˋ Een hard voorwerp (sleutel, mes, vinger enz.) tussen de zuignap en het
ˎ
ˋ Föra in ett hårt föremål (nyckel, blad, finger etc.) mellan sugkoppen
ˎ
dashboard plaatsen.
och instrumentbrädan.
ˎ De zuignap kan beschadigd raken als u deze met kracht verwijdert, als u
ˎ
ˎ Sugkoppen kan skadas om den tas bort med våld eller om fästet förs i
ˎ
het bevestigingsstuk horizontaal met kracht probeert te bewegen terwijl
horisontell riktning med våld när det fortfarande sitter på
het nog aan het dashboard bevestigd is, of als u het bevestigingsstuk met
instrumentbrädan eller om fästet förs i horisontell riktning med våld
kracht horizontaal probeert te bewegen vooraleer u de zuignap volledig
innan sugkoppen tagits bort från instrumentbrädan helt.
van het dashboard hebt verwijderd.
ˎ Om temperaturen är låg på instrumentbrädans yta under t.ex. vintern
ˎ
ˎ Als de temperatuur van het dashboardoppervlak laag is (bv. in de winter
ˎ
eller när den används i kalla områden kan det vara svårt att ta bort
of bij gebruik in een koude regio), lukt het mogelijk niet goed om de
sugkoppen.
zuignap te verwijderen.
Underhåll
Onderhoud
ˎ Använd inte någon alkohol, rengöringsmedel etc.
ˎ
ˎ Gebruik geen alcohol, detergent enz.
ˎ
ˎ Låt inte vatten komma in i fästet eftersom det kan leda till funktionsfel.
ˎ
ˎ Zorg ervoor dat er geen water in het bevestigingsstuk terechtkomt,
ˎ
ˎ Se till så att svampen inte är så våt att det droppar från den. Det kan
ˎ
aangezien dit voor storingen kan zorgen.
annars blir svårt att få bort smuts eller så kan sugkoppens yta skadas.
ˎ Wring de spons altijd goed uit bij het reinigen. Doet u dit niet, dan lukt
ˎ
ˎ Det tar tid för sugkoppen att torka helt. Använd inte papper eller en
ˎ
het mogelijk niet goed om het vuil te verwijderen of raakt het oppervlak
handduk för att torka av sugkoppens yta.
van de zuignap mogelijk beschadigd.
ˎ Kontrollera regelbundet så att inte ytan på sugkoppen är smutsig.
ˎ
ˎ Het duurt even voor de zuignap volledig droog is. Gebruik geen papieren
ˎ
Tips
doekjes of een handdoek om het oppervlak van de zuignap schoon te
Du kan också använda en mjuk, luddfri trasa för att rengöra sugkoppens yta.
wrijven.
ˎ Ga regelmatig na of het oppervlak van de zuignap vuil is.
ˎ
Lista över delar (se fig. )
Tip
 Sugkoppsfäste
U kunt ook een zachte, vochtige, pluisvrije doek gebruiken om het
 Kamerabas
oppervlak van de zuignap te reinigen.
/* Rattskruv A
/* Skruvhylsa
Onderdelenlijst (zie afb. )
* Anslutningsarm A
 Zuignapbevestiging
 Sugkoppsbas
 Camerabasis
 Hölje
/* Spanschroef A
* Denna produkt kan justeras för olika höjder. ,  och  används
/* Schroefdop
inte när fästet monteras för låg höjd. Förvara delarna på en säker plats.
* Zwenkarm A
 Monteringsark
 Zuignapbasis
 Rem
 Deksel
 Rengöringssvamp för sugkopp
* U kunt dit product op verschillende hoogtes instellen. Als u een lage
Installation (se fig.  - )
configuratie kiest, worden ,  en  niet gebruikt voor de montage
van het bevestigingsstuk. Bewaar deze onderdelen op een veilige plaats.
Före installationen
 Montagevel
Montera fästet på en slät och horisontell yta på instrumentbrädan.
 Koord
 Schoonmaakspons voor zuignap
Justera remmen (se fig. )
Håll i kameran för att undvika att du tappar den.
Montage (zie afb.  - )
Voor de montage
Ta bort (se fig.  - )
Bevestig het bevestigingsstuk op een deel van het dashboard dat egaal en
Utför monteringsanvisningarna i omvänd ordning när du ska ta bort fästet
horizontaal is.
från instrumentbrädan.
1 Vrid LOCK/RELEASE-spaken medurs 90 grader för att låsa upp.
De koord bijregelen (zie afb. )
2 Dra i fliken på sugkoppen för att ta bort den.
Houd de camera vast om te voorkomen dat deze valt.
3 Sätt på locket på sugkoppen.
Te verwijderen (zie afb.  - )
Specifikationer
Voer voor het verwijderen van het bevestigingsstuk van het dashboard de
Total vikt för kamera och monterade tillbehör
bevestigingsprocedure omgekeerd uit.
Maximalt 250 g
1 Draai de LOCK/RELEASE-hendel 90 graden rechtsom om het
Mått
bevestigingsstuk te ontgrendelen.
Cirka 102 mm × 83 mm × 68 mm (b/h/d)
2 Trek aan het lipje van de zuignap om deze te verwijderen.
Sugkoppens mått
3 Plaats het deksel op de zuignap.
Cirka  65 mm
Vikt
Technische gegevens
Cirka 110 g
Totaal gewicht van de camera en de bevestigde accessoires
Inkluderade artiklar
Maximaal 250 g
Sugkoppsfäste (1), Hölje (1), Monteringsark (1), Rem (1), Rengöringssvamp
Afmetingen
för sugkopp (1), uppsättning tryckt dokumentation
Ong. 102 mm × 83 mm × 68 mm (b/h/d)
Design och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Afmetingen van de zuignap
Ong.  65 mm
Italiano
Gewicht
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
Ong. 110 g
direttive UE
Bijgeleverde toebehoren
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Zuignapbevestiging (1), Deksel (1), Montagevel (1), Koord (1),
Schoonmaakspons voor zuignap (1), handleiding en documentatie
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH,
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
voorafgaande kennisgeving.
Precauzioni
Svenska
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Precauzioni per la sicurezza
ˎ Non installare il fissaggio all' e sterno del veicolo.
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
ˎ
Japan
ˎ Il conducente è obbligato a rispettare le norme sul traffico stradale. La
ˎ
violazione delle regole di sicurezza stradale, ignorando indicazioni come
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
"procedere con cautela", ecc., è illegale e potrebbe provocare incidenti o
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
lesioni.
Försiktighetsåtgärder
ˎ Non utilizzare la videocamera mentre si sta guidando.
ˎ
ˎ ˎ Non installare l'unità in luoghi che potrebbero ostacolare le operazioni di
Säkerhetsföreskrifter
guida. Ciò potrebbe causare un incidente. Osservare le seguenti precauzioni.
ˎ Montera inte fästet utvändigt på fordonet.
ˎ
ˋ Non collocare cavi intorno a componenti quali viti, ecc., o intorno a
ˎ
ˎ En förare är skyldig att följa trafikreglerna. Man agerar olagligt om man
ˎ
componenti mobili quali le guide dei sedili.
bryter mot trafiksäkerheten, t.ex. genom att försumma meddelandet
ˋ Assicurarsi che il volante, la leva del cambio, il pedale del freno, ecc.
ˎ
"fortsätt med försiktighet", vilket kan leda till att en olycka sker eller
possano essere utilizzati correttamente.
någon skadas.
ˎ Non installare l'unità in posizioni che potrebbero ostacolare la visione
ˎ
ˎ Manövrera inte kameran samtidigt som du kör.
ˎ
anteriore in conformità con le normative locali. Ostacolando la visione
anteriore si potrebbero provocare incidenti o lesioni.
ˎ Non installare l'unità in luoghi che potrebbero compromettere la
ˎ
ˎ Não instale a unidade num local onde possa impedir o funcionamento
ˎ
funzionalità degli airbag.
do airbag.
L'installazione dell'unità in luoghi simili potrebbe provocare lesioni.
A instalação da unidade num local com estas condições poderá provocar
ˎ Installare saldamente l'unità utilizzando gli accessori in dotazione. L'uso
ˎ
ferimentos.
di componenti diversi da quelli in dotazione potrebbe danneggiare l'unità
ˎ ˎ Instale a unidade correctamente, utilizando os acessórios fornecidos. A
o determinare l'allentamento dei componenti. Ciò potrebbe causare un
utilização de outras peças que não as fornecidas poderá provocar danos nesta
incidente o provocare lesioni.
unidade ou folgas nas peças. Isto poderá provocar acidentes ou ferimentos.
ˎ Non installare l'unità in luoghi esposti a pioggia o acqua, o in luoghi
ˎ
ˎ Não instale a unidade num local exposto à chuva ou a água ou num local
ˎ
soggetti ad elevata umidità o polvere. L'installazione dell'unità in un
sujeito a elevados índices de humidade ou pó. Instalar a unidade num
luogo simile a quelli sopra descritti potrebbe provocare un
local acima descrito poderá provocar uma avaria ou ferimentos.
malfunzionamento o lesioni.
ˎ Não desmonte nem modifique. Se o fizer, poderão ocorrer acidentes ou
ˎ
ˎ Non disassemblare o modificare l'unità. Ciò potrebbe causare un
ˎ
ferimentos.
incidente o provocare lesioni.
ˎ Não deixe a câmara instalada no suporte no seu automóvel. Se deixar a
ˎ
ˎ Non lasciare la videocamera montata sul fissaggio in auto. Lasciare la
ˎ
câmara num local sujeito à luz solar directa, como no tablier, ou num
videocamera in un luogo esposto alla luce diretta del sole, come il
local quente e húmido, como no interior de um veículo, a bateria poderá
cruscotto, o in un luogo caldo o umido, come in auto, potrebbe causare
rebentar ou apresentar fugas, o que poderá provocar ferimentos.
l' e splosione o la perdita della batteria, con conseguenti lesioni.
ˎ Não deixe o suporte no tablier. Se o deixar instalado no tablier, poderá
ˎ
ˎ Non lasciare il fissaggio sul cruscotto. Lasciando il fissaggio installato sul
ˎ
deformar o tablier.
cruscotto, quest'ultimo potrebbe deformarsi.
ˎ Instale a câmara e o suporte correctamente de acordo com as instruções
ˎ
ˎ Montare saldamente la videocamera e il fissaggio seguendo le istruzioni
ˎ
apresentadas neste manual. Se estes não forem correctamente instalados,
del presente manuale. Se non sono montati saldamente, la videocamera
a câmara e/ou o suporte poderão cair e provocar acidentes ou ferimentos.
e/o il fissaggio potrebbero cadere e provocare incidenti o lesioni.
Certifique-se de que estes são correctamente instalados.
Assicurarsi che siano montati saldamente.
ˎ Mantenha o suporte fora do alcance das crianças. Engolir uma peça
ˎ
ˎ Tenere il fissaggio fuori dalla portata dei bambini. Se un componente di
ˎ
pequena ou deixá-la cair poderá provocar acidentes ou ferimentos graves.
piccole dimensioni viene ingerito o lasciato cadere potrebbero verificarsi
ˎ Se o suporte se soltar e cair durante a condução, poderá ocorrer um
ˎ
incidenti o lesioni gravi.
acidente de viação ou ferimentos. Para evitar que tal aconteça,
ˎ Se il fissaggio si stacca e cade durante la guida, potrebbero verificarsi
certifique-se de que utiliza a correia de fixação fornecida.
ˎ
incidenti stradali o lesioni. Per impedire che ciò accada, assicurarsi di
ˎ Se utilizar a unidade num local sujeito à luz solar directa, como um
ˎ
utilizzare la cinghia del fissaggio in dotazione.
tablier, ou num local quente e húmido, como no interior de um
ˎ Se si utilizza l'unità in un luogo esposto alla luce diretta del sole, come il
ˎ
automóvel, esta unidade poderá avariar inesperadamente. Por exemplo, a
cruscotto, o in un luogo caldo o umido, come la macchina, questa unità
câmara poderá deixar de funcionar.
potrebbe avere problemi di funzionamento. Ad esempio, la videocamera
Utilize a câmara dentro do intervalo de temperatura de funcionamento
potrebbe smettere di funzionare.
especificado.
Utilizzare la videocamera rispettando il range di temperatura di utilizzo
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido
specificato.
com a câmara.
Per i dettagli, consultare le istruzioni per l'uso in dotazione con la
Notas sobre a utilização da película de fixação
videocamera.
ˎ No caso dos tabliers seguintes, utilize a película de fixação.
ˎ
Note sull'uso del foglio di fissaggio
Se não utilizar a película de fixação, a ventosa poderá não aderir
ˎ Nel caso dei seguenti cruscotti, utilizzare il foglio di fissaggio.
correctamente ao tablier e poderá danificar ou deformar o tablier.
ˎ
ˋ Materiais macios, que se deformem facilmente com a passagem do
ˎ
Se non si utilizza il foglio di fissaggio, la ventosa potrebbe non
dedo, etc.
aderire saldamente al cruscotto, danneggiando o deformando il
ˋ Acabamentos irregulares e ásperos
ˎ
cruscotto stesso.
ˎ ˎ Seleccione cuidadosamente a localização de instalação. Pratique a
ˋ Materiale morbido, facilmente deformabile con un dito, ecc.
ˎ
ˋ Finitura ruvida, granulosa
ˎ
instalação antes de efectuar a instalação da película, se necessário. Poderá
ˎ ˎ Scegliere con cura il punto di fissaggio. Fare una prova di installazione
ser difícil retirar a película de fixação do tablier, uma vez que a força de
adesão da película de fixação é elevada. Se forçar a remoção da película
prima di montare effettivamente il foglio, se necessario. Potrebbe risultare
de fixação, o tablier poderá ficar deformado ou danificado.
difficile rimuovere il foglio di fissaggio dal cruscotto, poiché la forza adesiva
del foglio di fissaggio è grande. Se si rimuove il foglio di fissaggio con la
ˎ Aguarde 24 horas após a colocação da película de fixação no tablier antes
ˎ
forza, il cruscotto potrebbe deformarsi o rimanere danneggiato.
de instalar o suporte na mesma.
ˎ Lasciar trascorrere 24 ore dopo aver incollato il foglio di fissaggio sul
ˎ A remoção da película de fixação do tablier diminui a força de adesão da
ˎ
ˎ
película de fixação. Esta não deve ser reutilizada após a remoção.
cruscotto prima di installarvi sopra il fissaggio.
ˎ La rimozione del foglio di fissaggio dal cruscotto ne riduce la forza
ˎ
Notas sobre a ventosa
adesiva. Esso non deve essere riutilizzato dopo essere stato rimosso.
ˎ Quando retirar o suporte do tablier, coloque a tampa na ventosa. Se a
ˎ
Note sulla ventosa
ventosa ficar suja ou arranhada, a sua força de adesão será reduzida.
ˎ Certifique-se de que a superfície do tablier onde pretende instalar o
ˎ ˎ Applicare il coperchio alla ventosa quando si toglie il fissaggio dal cruscotto.
ˎ
Se la ventosa si sporca o si graffia, la sua forza adesiva risulterà ridotta.
suporte está limpa. As superfícies sujas irão diminuir a força de adesão
ˎ Assicurarsi che la superficie del cruscotto su cui si intende installare il
ˎ
da ventosa e poderão dar origem a uma instalação instável do suporte.
ˎ Dependendo da superfície, tenha em atenção que o suporte com ventosa
ˎ
fissaggio sia pulita. Le superfici sporche ridurranno la forza adesiva della
poderá deixar uma marca.
ventosa, causando potenzialmente un'installazione instabile del fissaggio.
ˎ ˎ A seconda della superficie, il fissaggio a ventosa potrebbe lasciare un segno.
ˎ Se realizar alguma das acções seguintes, poderá danificar a ventosa.
ˎ
ˋ pressionar/puxar o suporte pela respectiva patilha na horizontal.
ˎ
ˎ Una qualsiasi delle seguenti azioni potrebbe danneggiare la ventosa.
ˎ
ˋ inserir um objecto rígido (chave, lâmina, dedo, etc.) entre a ventosa e
ˎ
ˋ Premere/tirare il fissaggio dalla linguetta in direzione orizzontale.
ˎ
ˋ Inserire un oggetto duro (chiave, lama, dito, ecc.) tra la ventosa e il
ˎ
o tablier.
cruscotto.
ˎ A ventosa poderá ficar danificada se forçar a sua remoção, se forçar o
ˎ
ˎ La ventosa potrebbe rimanere danneggiata se rimossa con forza o se il
suporte na horizontal enquanto este ainda se encontrar instalado no
ˎ
tablier ou se o suporte for forçado na horizontal antes de retirar
fissaggio viene forzato in direzione orizzontale mentre è ancora attaccato
al cruscotto, o se il fissaggio viene forzato in direzione orizzontale prima
completamente a ventosa do tablier.
di aver completamente rimosso la ventosa dal cruscotto.
ˎ Se a temperatura da superfície do tablier for reduzida, no Inverno ou
ˎ
ˎ Se la temperatura della superficie del cruscotto è bassa, per esempio in
quando utilizar numa região fria, poderá ser difícil retirar a ventosa.
ˎ
inverno o quando ci si trova in una zona fredda, la rimozione della
Manutenção
ventosa potrebbe risultare difficile.
ˎ Não utilize álcool, detergentes, etc.
ˎ
Manutenzione
ˎ Não permita a entrada de água no suporte, uma vez que poderá provocar
ˎ
ˎ Non utilizzare alcol, detergenti, ecc.
avarias.
ˎ
ˎ Certifique-se de que a esponja não está molhada o suficiente para pingar.
ˎ Non lasciar penetrare l'acqua nel fissaggio: ciò potrebbe determinare un
ˎ
ˎ
malfunzionamento.
Caso contrário, será difícil retirar a sujidade ou a superfície da ventosa
ˎ Assicurarsi che la spugna non sia bagnata al punto di gocciolare. In caso
ˎ
poderá ficar danificada.
contrario, la sporcizia risulterà difficile da rimuovere e la superficie della
ˎ A ventosa demora algum tempo a secar completamente. Não utilize
ˎ
lenços ou toalhas para limpar a superfície da ventosa.
ventosa potrebbe rimanere danneggiata.
ˎ Occorre del tempo affinché la ventosa si asciughi completamente. Non
ˎ
ˎ Verifique periodicamente se a superfície da ventosa está suja.
ˎ
utilizzare fazzoletti o asciugamani per pulire la superficie della ventosa.
Sugestão
ˎ Controllare periodicamente che la superficie della ventosa sia pulita.
ˎ
Pode também utilizar um pano molhado macio e sem pêlos para limpar a
Suggerimento
superfície da ventosa.
Si può anche utilizzare un panno morbido senza filacci inumidito per pulire
Lista de peças (Ver fig. )
la superficie della ventosa.
 Suporte com ventosa
Elenco dei componenti (vedere fig. )
 Base da câmara
 Fissaggio a ventosa
/* Parafuso A do botão
 Base della videocamera
/* Tampa do parafuso
/* Vite quadrante A
* Braço A da união
 Base da ventosa
/* Tappo a vite
* Braccio snodato A
 Tampa
 Base della ventosa
* Este produto pode ser configurado para diferentes alturas. Na
 Coperchio
configuração baixa, ,  e  não são utilizados durante a montagem
* Questo prodotto può essere configurato per diverse altezze. Per la
do suporte. Certifique-se de que os guarda num local seguro.
 Película de fixação
rappresentazione bassa, ,  e  non sono utilizzati durante il
montaggio del fissaggio. Accertarsi di riporli in un luogo sicuro.
 Correia
 Foglio di fissaggio
 Esponja de limpeza para ventosa
 Cinghia
Instalação (Ver fig.  - )
 Spugna di pulizia per la ventosa
Antes da instalação
Installazione (vedere fig.  - )
Instale o suporte num área plana e horizontal do tablier.
Prima dell'installazione
Ajustar a correia (Ver fig. )
Montare il fissaggio su un'area del cruscotto che sia liscia e orizzontale.
Para evitar que a câmara caia, segure a câmara.
Regolare la cinghia (vedere fig. )
Para retirar (Ver fig.  - )
Sorreggere la videocamera per evitare che cada.
Quando desmontar o suporte do tablier, inverta o procedimento de montagem.
Per rimuovere (vedere fig.  - )
1 Rode a alavanca LOCK/RELEASE 90 graus no sentido dos ponteiros do
relógio para desbloquear.
Quando si stacca il fissaggio dal cruscotto, invertire la procedura di montaggio.
2 Puxe a patilha da ventosa para retirar.
1 Ruotare la leva LOCK/RELEASE di 90° in senso orario per sbloccarla.
2 Tirare la linguetta della ventosa per rimuoverla.
3 Coloque a tampa na ventosa.
3 Applicare il coperchio alla ventosa.
Especificações
Caratteristiche tecniche
Peso total da câmara e dos acessórios instalados
Máximo 250 g
Peso totale della videocamera e degli accessori fissati
Dimensões
Massimo 250 g
Dimensioni
Aprox. 102 mm × 83 mm × 68 mm (l/a/p)
Circa 102 mm × 83 mm × 68 mm (l/a/p)
Dimensões da ventosa
Aprox.  65 mm
Dimensioni ventosa
Peso
Circa  65 mm
Peso
Aprox. 110 g
Circa 110 g
Itens incluídos
Suporte com ventosa (1), tampa (1), película de fixação (1), correia (1),
Accessori inclusi
esponja de limpeza para ventosa (1), documentos impressos
Fissaggio a ventosa (1), Coperchio (1), Foglio di fissaggio (1), Cinghia (1),
Spugna di pulizia per la ventosa (1), Corredo di documentazione stampata
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Ελληνικά
Português
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι
Nota para os clientes nos países que apliquem as
οδηγίες της Ε.Ε.
Directivas da UE
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο ,
108-0075 Ιαπωνία
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland GmbH,
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Προφυλάξεις
Precauções
Προφυλάξεις ασφαλείας
Precauções de segurança
ˎ Μην εγκαθιστάτε τη βάση στερέωσης στο εξωτερικό του οχήματος.
ˎ
ˎ Οι οδηγοί είναι υποχρεωμένοι να τηρούν τους κανόνες κυκλοφορίας. Η
ˎ Não instale o suporte no exterior do veículo.
ˎ
ˎ
ˎ O condutor é obrigado a respeitar a legislação rodoviária. A violação das
παραβίαση των κανόνων οδικής ασφάλειας, όπως η παραβίαση της
ˎ
οδηγίας που καλεί τον οδηγό "να προχωρεί με επιφύλαξη" κλπ., συνιστά
regras de segurança rodoviária, como "avance com cuidado", etc., é ilegal
παράβαση και ενδέχεται να προκαλέσει ατύχημα ή τραυματισμό.
e poderá resultar em acidentes ou ferimentos.
ˎ Μην χειρίζεστε την κάμερα ενώ οδηγείτε.
ˎ Não utilize a câmara durante a condução.
ˎ
ˎ
ˎ Não instale a unidade em locais onde possa dificultar a condução. Se o
ˎ Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου ενδέχεται να παρεμποδιστεί
ˎ
ˎ
η οδήγηση. Ενδέχεται να προκληθεί ατύχημα. Τηρείτε τα εξής:
fizer, poderá provocar acidentes. Tenha em atenção o seguinte.
ˋ Não coloque cabos à volta de peças como parafusos, etc., ou peças
ˎ
ˋ Μην τοποθετείτε καλώδια γύρω από εξαρτήματα όπως βίδες κλπ. και
ˎ
móveis como as calhas dos assentos.
μην μετακινείτε εξαρτήματα όπως ράγες καθισμάτων.
ˋ Certifique-se de que é possível operar correctamente o volante, a
ˎ
ˋ Βεβαιωθείτε ότι ο χειρισμός του τιμονιού, του λεβιέ ταχυτήτων, του
ˎ
alavanca das mudanças, o pedal do travão, etc.
πεντάλ των φρένων κλπ., δεν παρεμποδίζεται και γίνεται κανονικά.
ˎ Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου η ορατότητα μπορεί να
ˎ
ˎ Não instale a unidade num local onde possa impedir o campo de visão,
ˎ
παρεμποδίζεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς. Η
em conformidade com os regulamentos locais. Se o campo de visão ficar
impedido, poderão ocorrer acidentes ou ferimentos.
παρεμπόδιση της ορατότητας ενδέχεται να προκαλέσει ατύχημα ή
τραυματισμό.
ˎ Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου μπορεί να παρεμποδιστεί η
ˎ
Środki ostrożności
λειτουργία των αερόσακων.
Αν εγκαταστήσετε τη μονάδα σε ένα τέτοιο σημείο, ενδέχεται να
Środki ostrożności
προκληθεί τραυματισμός.
ˎ Nie należy instalować mocowania na zewnątrz samochodu.
ˎ
ˎ ˎ Εγκαταστήστε τη μονάδα με ασφάλεια χρησιμοποιώντας τα εξαρτήματα
ˎ Kierowca jest zobowiązany przestrzegać przepisów ruchu drogowego.
ˎ
που παρέχονται. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων πλην εκείνων που
Naruszenie zasad bezpieczeństwa drogowego, takich jak
παρέχονται, ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη μονάδα ή να οδηγήσει
nieprzestrzeganie wskazania „kontynuować z zachowaniem ostrożności"
στην αποσύνδεσή τους. Ενδέχεται να προκληθεί ατύχημα ή τραυματισμός.
itp., jest nielegalne, a także może spowodować wypadek lub obrażenia.
ˎ Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία που εκτίθενται σε βροχή ή νερό ή
ˎ
ˎ Kamery nie wolno obsługiwać podczas kierowania pojazdem.
ˎ
σε σημεία όπου υπάρχει έντονη υγρασία ή σκόνη. Αν εγκαταστήσετε τη
ˎ Urządzenia nie należy instalować w miejscach, które mogłyby utrudniać
ˎ
μονάδα σε σημεία όπως αυτά που περιγράφονται παραπάνω, ενδέχεται
prowadzenie pojazdu. Grozi to wypadkiem. Należy przestrzegać
να προκληθεί δυσλειτουργία ή τραυματισμός.
następujących zaleceń.
ˎ Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τη μονάδα. Ενδέχεται να
ˎ
ˋ Nie należy owijać przewodów wokół części, takich jak śruby, ani
ˎ
προκληθεί ατύχημα ή τραυματισμός.
poruszających się części, takich jak prowadnice foteli.
ˎ ˎ Μην αφήνετε την κάμερα συνδεδεμένη στη βάση στερέωσης στο αυτοκίνητό
ˋ Należy upewnić się, że możliwa jest prawidłowa obsługa kierownicy,
ˎ
σας. Αν αφήσετε την κάμερα σε ένα σημείο που υπόκειται σε άμεσο ηλιακό
dźwigni zmiany biegów, pedału hamulca itp.
φως, όπως στο ταμπλό ενός αυτοκινήτου, ή σε ένα θερμό ή υγρό μέρος,
ˎ Urządzenia nie należy instalować w miejscach, które mogłyby zakłócić
ˎ
όπως στο εσωτερικό ενός αυτοκινήτου, ενδέχεται να παρουσιαστεί έκρηξη/
widoczność do przodu zgodnie z przepisami lokalnymi. Zakłócenie
διαρροή της μπαταρίας και μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
widoczności do przodu może spowodować wypadek lub obrażenia.
ˎ Μην αφήνετε τη βάση στερέωσης στο ταμπλό ενός αυτοκινήτου. Αν την
ˎ
ˎ Urządzenia nie należy instalować w miejscu, które mogłyby zakłócić
ˎ
αφήσετε εγκατεστημένη στο ταμπλό, ενδέχεται να προκληθεί
działanie poduszek powietrznych.
παραμόρφωση σε αυτό.
Instalacja urządzenia w takim miejscu może spowodować wypadek.
ˎ Συνδέστε την κάμερα και τη βάση στερέωσης σταθερά, ακολουθώντας
ˎ
ˎ Urządzenie należy zainstalować bezpiecznie przy użyciu dołączonych
ˎ
τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Εάν δεν τα συνδέσετε σταθερά, η
akcesoriów. Użycie innych części niż dołączone może spowodować
κάμερα ή/και η βάση στερέωσης ενδέχεται να πέσουν και να προκληθεί
uszkodzenie urządzenia lub poluzowanie części. Może to być przyczyną
ατύχημα ή τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σταθερά.
wypadku lub obrażeń.
ˎ Φυλάσσετε τη βάση στερέωσης μακριά από παιδιά. Αν καταπιούν ένα
ˎ
ˎ Urządzenia nie należy instalować w miejscu narażonym na działanie
ˎ
μικρό εξάρτημα ή αν τους πέσει, ενδέχεται να προκληθεί ατύχημα ή
deszczu, wody, wysokiej wilgotności lub kurzu. Instalacja urządzenia w
σοβαρός τραυματισμός.
opisanym powyżej miejscu może spowodować nieprawidłowe działanie
ˎ Αν η βάση στερέωσης αποσπαστεί και πέσει ενώ οδηγείτε, ενδέχεται να
ˎ
lub obrażenia.
προκληθεί αυτοκινητιστικό ατύχημα ή τραυματισμός. Για να αποτρέψετε
ˎ Nie należy demontować ani modyfikować. Takie postępowanie może być
ˎ
ένα τέτοιο συμβάν, μην παραλείψετε να χρησιμοποιήσετε το λουρί που
przyczyną wypadku lub obrażeń.
παρέχεται για τη βάση στερέωσης.
ˎ ˎ Nie należy pozostawiać kamery podłączonej do mocowania w samochodzie.
ˎ Αν λειτουργήσετε τη μονάδα σε ένα σημείο που υπόκειται σε άμεσο
ˎ
Pozostawienie kamery w miejscu wystawionym na bezpośrednie działanie
ηλιακό φως, όπως στο ταμπλό ενός αυτοκινήτου, ή σε ένα θερμό ή υγρό
promieni słonecznych, takim jak deska rozdzielcza, bądź w gorącym lub
μέρος, όπως στο εσωτερικό ενός αυτοκινήτου, ενδέχεται να προκληθεί
wilgotnym miejscu, takim jak wnętrze samochodu, może spowodować
απροσδόκητη δυσλειτουργία σε αυτήν τη μονάδα. Για παράδειγμα, η
wybuch baterii lub wyciek elektrolitu, co grozi obrażeniami.
κάμερα μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί.
ˎ Nie należy pozostawiać mocowania na desce rozdzielczej. Może to
ˎ
Χρησιμοποιήστε την κάμερα εντός του καθορισμένου εύρους
spowodować zdeformowanie deski rozdzielczej.
θερμοκρασίας λειτουργίας της.
ˎ Kamerę i mocowanie należy zamocować bezpiecznie zgodnie z
ˎ
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με
instrukcjami w tej instrukcji obsługi. W przeciwnym razie kamera i/lub
την κάμερα.
mocowanie mogą odpaść, powodując wypadek lub obrażenia. Należy
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση του φύλλου τοποθέτησης
upewnić się, że te elementy są zamocowane bezpiecznie.
ˎ Mocowanie należy umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci.
ˎ
ˎ Για τα παρακάτω ταμπλό, χρησιμοποιήστε το φύλλο τοποθέτησης.
ˎ
Połknięcie lub upuszczenie małej części może spowodować wypadek lub
Αν δεν χρησιμοποιήσετε το φύλλο τοποθέτησης, η βεντούζα
poważne obrażenia.
μπορεί να μην κολλήσει σταθερά στο ταμπλό και ενδέχεται να
προκληθεί φθορά ή παραμόρφωση σε αυτό.
ˎ Jeśli mocowanie odłączy się i upadnie podczas prowadzenia pojazdu,
ˎ
ˋ Μαλακό υλικό, το οποίο παραμορφώνεται εύκολα με το δάχτυλο κλπ.
ˎ
może to spowodować wypadek drogowy lub obrażenia. Aby temu
ˋ Τραχύ, κοκκώδες φινίρισμα
ˎ
zapobiec, należy użyć dołączonego paska mocującego.
ˎ Επιλέξτε προσεκτικά το σημείο τοποθέτησης. Κάντε μερικές δοκιμές
ˎ Jeśli urządzenie będzie używane w miejscu wystawionym na
ˎ
ˎ
πριν από την οριστική τοποθέτηση του φύλλου, αν είναι απαραίτητο. Η
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, takim jak deska
αφαίρεση του φύλλου τοποθέτησης από το ταμπλό ενδέχεται να είναι
rozdzielcza, bądź w gorącym lub wilgotnym miejscu, takim jak wnętrze
δύσκολη, εξαιτίας της υψηλής κολλητικής ισχύος του φύλλου
samochodu, może to być przyczyną niespodziewanej awarii urządzenia.
τοποθέτησης. Αν αφαιρέσετε το φύλλο τοποθέτησης με τη βία, το
Należy użytkować aparat w zdefiniowanym zakresie temperatury pracy.
ταμπλό ενδέχεται να παραμορφωθεί ή να φθαρεί.
Kamery należy używać w określonym zakresie warunków roboczych.
ˎ Αφού κολλήσετε το φύλλο τοποθέτησης στο ταμπλό, αφήστε να
ˎ
Szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi dołączona do kamery.
περάσουν 24 ώρες προτού εγκαταστήσετε τη βάση στερέωσης σε αυτό.
Uwagi dotyczące użycia podkładki mocującej
ˎ ˎ Η κολλητική ισχύς του φύλλου τοποθέτησης μειώνεται όταν το αφαιρείτε
ˎ W przypadku następujących typów desek rozdzielczych należy użyć
ˎ
από το ταμπλό. Δεν θα πρέπει να επαναχρησιμοποιηθεί μετά την αφαίρεση.
podkładki mocującej.
Σημειώσεις σχετικά με τη βεντούζα
Jeśli podkładka mocująca nie zostanie użyta, przyssawka może
ˎ Τοποθετείτε το κάλυμμα στη βεντούζα όταν αφαιρείτε τη βάση
ˎ
nie przyczepić się prawidłowo do deski rozdzielczej, a w efekcie
στερέωσης από το ταμπλό. Αν η βεντούζα λερωθεί ή γρατζουνιστεί, η
spowodować uszkodzenie lub zdeformowanie deski.
ˋ Miękki materiał, który łatwo zdeformować np. palcem.
ˎ
κολλητική ισχύς της θα μειωθεί.
ˋ Szorstkie, ziarniste wykończenie.
ˎ
ˎ Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια του ταμπλό όπου σκοπεύετε να
ˎ
εγκαταστήσετε τη βάση στερέωσης είναι καθαρή. Σε βρόμικες
ˎ Starannie wybierz miejsce montażu. W razie potrzeby przećwicz
ˎ
επιφάνειες, η κολλητική ισχύς της βεντούζας μειώνεται και αυτό
instalację przed przymocowaniem podkładki. Usunięcie podkładki
mocującej z deski rozdzielczej może być trudne, ponieważ użyto silnego
ενδέχεται να οδηγήσει σε ασταθή εγκατάσταση της βάσης στερέωσης.
kleju. Siłowe usunięcie podkładki mocującej może spowodować
ˎ Ανάλογα με την επιφάνεια, λάβετε υπόψη ότι η βάση στερέωσης με
ˎ
βεντούζα μπορεί να αφήσει σημάδι.
zdeformowanie lub uszkodzenie deski rozdzielczej.
ˎ Ενδέχεται να προκληθεί φθορά στη βεντούζα, σε οποιαδήποτε από τις
ˎ Po przyklejeniu podkładki mocującej należy odczekać 24 godziny przed
ˎ
ˎ
zainstalowaniem mocowania.
εξής περιπτώσεις:
ˋ αν πιέσετε/τραβήξετε τη βάση στερέωσης από τη γλωττίδα της σε
ˎ
ˎ Usunięcie podkładki mocującej z deski rozdzielczej powoduje
ˎ
zmniejszenie siły przylegania podkładki. Zdjętej podkładki nie należy
οριζόντια κατεύθυνση.
ˋ αν τοποθετήσετε κάποιο σκληρό αντικείμενο (κλειδί, λεπίδα, δάχτυλο
ˎ
używać ponownie.
κλπ.) ανάμεσα στη βεντούζα και το ταμπλό.
Uwagi dotyczące przyssawki
ˎ Μπορεί να προκληθεί φθορά στη βεντούζα, αν την αφαιρέσετε με τη βία
ˎ
ˎ Podczas zdejmowania mocowania z deski rozdzielczej załóż osłonę na
ˎ
ή αν ασκήσετε βία στη βάση στερέωσης σε οριζόντια κατεύθυνση ενώ
przyssawkę. Jeśli przyssawka zabrudzi się lub ulegnie zarysowaniu, jego
είναι ακόμα τοποθετημένη στο ταμπλό ή αν ασκήσετε βία στη βάση
siła przylegania zostanie zmniejszona.
στερέωσης σε οριζόντια κατεύθυνση προτού αφαιρέσετε εντελώς τη
ˎ Upewnij się, że powierzchnia deski rozdzielczej, na której planujesz
ˎ
βεντούζα από το ταμπλό.
zainstalować mocowanie, jest czysta. Zabrudzone powierzchnie
ˎ Αν η θερμοκρασία της επιφάνειας του ταμπλό είναι χαμηλή, για
ˎ
powodują znaczne obniżenie siły przylegania przyssawki, a także
παράδειγμα, το χειμώνα ή όταν χρησιμοποιείται σε ψυχρές περιοχές, η
niestabilną instalację mocowania.
αφαίρεση της βεντούζας μπορεί να είναι δύσκολη.
ˎ Należy pamiętać, że mocowanie przyssawki może pozostawić ślad, co jest
ˎ
Συντήρηση
zależne od powierzchni.
ˎ Μην χρησιμοποιείτε οινόπνευμα, απορρυπαντικά κλπ.
ˎ
ˎ ˎ Wykonanie dowolnej z poniższych czynności grozi uszkodzeniem przyssawki:
ˎ Μην αφήνετε να εισέλθει νερό στη βάση στερέωσης καθώς μπορεί να
ˋ naciśnięcie lub pociągnięcie mocowania za jego wypustkę w kierunku
ˎ
ˎ
poziomym;
προκληθεί δυσλειτουργία.
ˋ włożenie twardego przedmiotu (klucza, ostrza, palca itp) między
ˎ
ˎ Βεβαιωθείτε ότι το σφουγγάρι δεν είναι τόσο βρεγμένο ώστε να στάζει.
ˎ
przyssawkę a deskę rozdzielczą.
Διαφορετικά, θα είναι δύσκολο να αφαιρέσετε τη βρομιά ή η επιφάνεια
της βεντούζας μπορεί να φθαρεί.
ˎ Przyssawka może zostać uszkodzona w przypadku siłowego odłączenia,
ˎ
kiedy mocowanie zostanie silnie pociągnięte w kierunku poziomym, gdy
ˎ Απαιτείται χρόνος μέχρι να στεγνώσει εντελώς η βεντούζα. Μην
ˎ
ciągle jest przymocowane do deski rozdzielczej, bądź jeśli mocowanie
χρησιμοποιείτε απορροφητικό χαρτί ή πετσέτα για να σκουπίσετε την
zostanie silnie pociągnięte w kierunku poziomym przed całkowitym
επιφάνεια της βεντούζας.
ˎ Ελέγχετε τακτικά αν η επιφάνεια της βεντούζας είναι βρόμικη.
odłączeniem przyssawki od panelu kontrolnego.
ˎ
ˎ ˎ Jeśli temperatura powierzchni deski rozdzielczej, na przykład zimą lub podczas
Συμβουλή
używania w zimnym regionie, odłączenie przyssawki może być trudne.
Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα μαλακό, υγρό πανί που δεν
Konserwacja
αφήνει χνούδια, για να καθαρίσετε την επιφάνεια της βεντούζας.
ˎ Nie używaj żadnego alkoholu, detergentu itp.
ˎ
Λίστα εξαρτημάτων (Βλ. εικ. )
ˎ Nie pozwalaj, aby woda dostała się na mocowanie, gdyż może to
ˎ
spowodować uszkodzenie.
 Βάση στερέωσης με βεντούζα
ˎ Gąbka nie może być zbyt mokra i kapać. Może to utrudnić usunięcie
ˎ
 Βάση κάμερας
zabrudzeń lub uszkodzenie powierzchni przyssawki.
/* Ρυθμιζόμενη βίδα A
ˎ Całkowite wyschnięcie przyssawki wymaga czasu. Nie używaj chusteczek
ˎ
/* Καπάκι βίδας
ani ręcznika do wytarcia powierzchni przyssawki.
* Βραχίονας σύνδεσης A
ˎ Sprawdzaj regularnie, czy powierzchnia przyssawki nie jest zabrudzona.
ˎ
 Βάση βεντούζας
Wskazówka
 Κάλυμμα
Do wyczyszczenia powierzchni przyssawki możesz także użyć miękkiej
* Αυτό το προϊόν μπορεί να ρυθμιστεί για τοποθέτηση σε διαφορετικά
ściereczki niepozostawiającej kłaczków.
ύψη. Για τοποθέτηση σε χαμηλό ύψος, τα εξαρτήματα ,  και 
δεν χρησιμοποιούνται κατά τη συναρμολόγηση της βάσης στερέωσης.
Lista części (patrz rys. )
Αποθηκεύστε τα σε ένα ασφαλές σημείο.
 Φύλλο τοποθέτησης
 Mocowanie przyssawkowe
 Podstawa kamery
 Λουρί
/* Pokrętło śruby A
 Σφουγγάρι καθαρισμού για τη βεντούζα
/* Narkętka śruby
Εγκατάσταση (Βλ. εικ.  - )
* Ramię przegubu A
 Podstawa przyssawki
Πριν από την εγκατάσταση
 Pokrywa
Τοποθετήστε τη βάση στερέωσης σε ένα ομαλό και επίπεδο σημείο του ταμπλό.
* Ten produkt można skonfigurować na różne wysokości. W konfiguracji
Προσαρμογή του λουριού (Βλ. εικ. )
niskiej ,  i  nie są używane do montowania podstawy. Należy je
przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Για να αποτρέψετε την πτώση της κάμερας, στερεώστε την.
 Podkładka mocująca
 Pasek
Για να την αφαιρέσετε (Βλ. εικ.  - )
 Gąbka czyszcząca do przyssawki
Κατά την αφαίρεση της βάσης στερέωσης από το ταμπλό, διεξαγάγετε τη
διαδικασία τοποθέτησης αντίστροφα.
Instalacja (patrz rys.  - )
1 Στρέψτε το μοχλό LOCK/RELEASE κατά 90 μοίρες αριστερόστροφα για
Przed instalacją
να ξεκλειδώσετε.
2 Τραβήξτε τη γλωττίδα της βεντούζας για να την αφαιρέσετε.
Zainstaluj mocowanie w gładkim i poziomym miejscu deski rozdzielczej.
3 Τοποθετήστε το κάλυμμα στη βεντούζα.
Wyreguluj pasek (patrz rys. )
Προδιαγραφές
Aby zapobiec upadkowi kamery, przytrzymaj kamerę.
Συνολικό βάρος κάμερας και τοποθετημένων εξαρτημάτων
Do usunięcia (patrz rys.  - )
Μέγιστο 250 g
Διαστάσεις
Podczas odłączania mocowania od deski rozdzielczej wykonaj procedurę
Περίπου 102 mm × 83 mm × 68 mm (π/υ/β)
instalacji w odwrotnej kolejności.
Διαστάσεις βεντούζας
1 Obróć dźwignię LOCK/RELEASE o 90 stopni w prawo, aby odblokować.
Περίπου  65 mm
2 Pociągnij wypustkę przyssawki, aby odłączyć.
Βάρος
3 Załóż osłonę na przyssawkę.
Περίπου 110 g
Dane techniczne
Περιεχόμενα αντικείμενα
Βάση στερέωσης με βεντούζα (1), Κάλυμμα (1), Φύλλο τοποθέτησης (1),
Łączna waga kamery i zamontowanych akcesoriów
Λουρί (1), Σφουγγάρι καθαρισμού για τη βεντούζα (1), Σύνολο έντυπης
Maksymalnie 250 g
τεκμηρίωσης
Wymiary
Około 102 mm × 83 mm × 68 mm (szer./wys./gł.)
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Wymiary przyssawki
Polski
Około  65 mm
Waga
Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Około 110 g
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
W zestawie
Japonia
Mocowanie przyssawkowe (1), Pokrywa (1), Podkładka mocująca (1),
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland
Pasek (1), Gąbka czyszcząca do przyssawki (1), zestaw drukowanej
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
dokumentacji
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

Werbung

loading