Seite 1
TSZ-MAXI-800 Instrukcja Obsługi Betriebsanleitung 53100453...
Seite 2
TSZ-MAXI-800 Instrukcja Obsługi 53100453 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji...
Seite 3
Obowiązek przeprowadzania kontroli .................... 22 Wskazówki dotyczące tabliczki znamionowej ................23 Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST ......23 Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn ....................23 Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w informacjach i ilustracjach zawartych w instrukcji obsługi.
Seite 4
Bezpieczeństwo maszyn ― Odległości bezpieczeństwa uniemożliwiające sięganie kończynami górnymi i dolnymi do stref niebezpiecznych Autoryzować osoba dla EC- Dokumentacja : Nazwisko: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Podpis, informacje na temat osoby podpisującej Erdmannhausen, 10.04.2025................(Eric Wilhelm, Prezes Zarządu)
Seite 5
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Instrukcje bezpieczeństwa Śmiertelne zagrożenie! Wskazuje na zagrożenie. Jeśli nie uda się tego uniknąć, skutkiem tego jest śmierć i poważne obrażenia. Niebezpieczna sytuacja! Wskazuje na niebezpieczną sytuację. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Zakaz! Oznacza zakaz.
Seite 6
Bezpieczeństwo Znaki bezpieczeństwa ZNAKI ZAKAZU Wielkość Symbol Znaczenie Nr zam. 29040210 Ø30 mm Nigdy nie stawać pod wiszącymi ciężarami. 29040209 Ø50 mm Niebezpieczeństwo dla życia! 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø30 mm Przenoszenie nie prostokątnych towarów jest zakazane! 29040212 Ø50 mm 29040211 Ø80 mm 29040216...
Seite 7
Bezpieczeństwo ZNAKI NAKAZU Wielkość Symbol Znaczenie Nr zam. 29040665 Ø30 mm Każdy operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi dla 29040666 Ø50 mm urządzenia i zawarte w niej przepisy bezpieczeństwa. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Prowadzenie ręczne dozwolone wyłącznie w przypadku urządzeń 29040226 Ø...
Seite 8
Bezpieczeństwo Ochrona przed nieszczęśliwym wypadkiem • Zabezpieczyć miejsce pracy dla osób nieupoważnionych, zwłaszcza dzieci, na dużej powierzchni. • Uwaga podczas burzy z piorunami - zagrożenie piorunem! W zależności od intensywności burzy, w razie potrzeby należy przerwać pracę z urządzeniem. • Odpowiednio oświetlić...
Seite 9
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo podczas pracy 2.9.1 Informacje ogólne • Praca z urządzeniem może być wykonywana tylko w obszarze przylegającym do ziemi. Obracanie urządzenia nad osobami jest zabronione. • Pobyt pod zawieszonym ładunkiem jest zabroniony. Śmiertelne zagrożenie! • Prowadzenie ręczne jest dozwolone tylko w przypadku urządzeń z uchwytami. •...
Seite 10
Informacje ogólne Informacje ogólne Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie TSZ-MAXI nadaje się wyłącznie do chwytania, transportu i odkładania chwytanych towarów, takich jak stopnie, krawężniki, kątowniki krawędziowe itp. Urządzenie jest używane z odpowiednim dźwigiem/nośnikiem (np. koparką). NIEBEZPIECZEŃSTWO: Urządzenie może być eksploatowane tylko blisko podłoża (→ Rozdział "Bezpieczeństwo w działaniu"...
Seite 11
Informacje ogólne ZABRONIONE DZIAŁANIA: Nieautoryzowane modyfikacje urządzenia lub użycie dodatkowych urządzeń, które zostały przez Państwa zbudowane, zagrażają życiu i kończynom i dlatego są surowo zabronione! Nie wolno przekraczać nośności (WLL) urządzenia i nie wolno przekraczać ani nie zmniejszać nominalnych szerokości/zakresów chwytania. Wszelkie transporty z urządzeniem, które nie są...
Seite 12
Informacje ogólne Rysunek poglądowy i budowa Ucho do zawieszania haka dźwigowego Uchwyt do prowadzenia narzędzia roboczego Regulacja zakresu chwytania Zatrzask sprężynowy do regulacji zakresu chwytania Gumowa szczęka chwytająca (wymienna) Płyta montażowa dla HVA Automatyczne zwolnienie dla w pełni automatycznego przestawiania ze stanu ''pełnego'' na ''pusty'' Akcesoria opcjonalne TSZ-UNI-WB-SQ...
Seite 13
Instalacja Instalacja Mocowanie mechaniczne Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów Probst; w razie wątpliwości należy skonsultować się z producentem. Udźwig nośnika/urządzenia podnoszącego nie może być przekraczany przez obciążenie urządzenia, opcjonalne wyposażenie dodatkowe (silnik obrotowy, kieszeń na wkładki, wysięgnik dźwigu itp.) oraz dodatkowe obciążenie chwytanych towarów! Chwytaki muszą...
Seite 14
Instalacja Głowice obrotowe (opcjonalnie) 4.1.3 W przypadku stosowania głowic obrotowych koniecznie musi być zamontowany dławik wolnobiegu. Ma to na celu wykluczenie gwałtownego przyspieszania i zatrzymywania ruchów obrotowych, ponieważ mogą one powodować uszkodzenia urządzenia w krótkim czasie. Kieszenie na wkładki (opcja) 4.1.4 W celu stworzenia bezpiecznego połączenia między wózkiem widłowym a kieszenią...
Seite 15
Prace nastawcze Prace nastawcze Ustawienie zakresu chwytania Przed podniesieniem i przestawieniem ładunku należy koniecznie ustawić odpowiedni zakres chwytania. Zachować ostrożność podczas ustawiania zakresu chwytania. Niebezpieczeństwo obrażeń rąk! Używać rękawic ochronnych. → Zakres chwytania musi być zasadniczo ustawiony symetrycznie, aby podczas podnoszenia ładunek zwisał...
Seite 16
Prace nastawcze Akcesoria opcjonalne – nakładka z regulowaną wysokością HVA W przypadku zastosowania urządzenia (TSZ-UNI) w tzw. trybie sztaplowym do chwytania pojedynczych płyt kamiennych ułożonych w stosie zaleca się użycie „nakładki z regulowaną wysokością”! Nie trzeba wtedy stale na nowo ustawiać głębokości chwytania dla ładunku o tych samych wymiarach. – Patrz rys.
Seite 17
Prace nastawcze Montaż grubo ciętych skał WB-SQ (opcjonalny) 53100453 16 / 23...
Seite 18
Manipulowanie Manipulowanie Obsługa urządzenia z automatycznym układem chwytnym • Urządzenie mocuje się do podnośnika/urządzenia nośnego (np. koparki). • Zasięg chwytania ustawia się na urządzeniu na podstawie transportowanego ładunku. • Podnośnikiem/urządzeniem nośnym ustawia się urządzenie nad ładunkiem i obniża. • Gdy urządzenie całkowicie spoczywa na ładunku, automatyczny układ chwytny odblokowuje się i zamyka przy podnoszeniu.
Seite 19
Manipulowanie Prezentacja automatycznego układu chwytnego Urządzenie wyposażone jest w system automatycznego przełączania, tzn. ramiona chwytaka są OTWARTE i ZAMKNIĘTE poprzez ustawienie i podniesienie urządzenia. Ilustracje pozycji przełączania automatycznego przełączania: • • • Urządzenie jest podnoszone Urządzenie jest umieszczane na Maszyna jest podnoszona przez przez urządzenie nośne.
Seite 20
Konserwacja i utrzymanie Konserwacja i utrzymanie Konserwacja W celu zagwarantowania bezawaryjnej pracy i długiego okresu użytkowania urządzenia konieczne jest przeprowadzanie wymienionych w tabeli prac konserwacyjnych po upływie podanych okresów. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych, w przeciwnym razie gwarancja traci ważność. Wszystkie prace wolno przeprowadzać...
Seite 21
Konserwacja i utrzymanie Szczęki gumowe Regularnie sprawdzać pod kątem zanieczyszczeń (np. małe kawałki kamienia) w części górnej (patrz rys. 2, szczegół „X”) szczęk gumowych (6) → patrz rys. 1 / rys.2. Problem: Zanieczyszczenie w tym miejscu może uszkodzić szczęki gumowe (6) w trakcie chwytania (kawałki kamienia mogą...
Seite 22
Konserwacja i utrzymanie Usuwanie awarii SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKA PRZYCZYNA Siła zacisku nie jest wystarczająca, ładunek wyślizguje się. • Wymienić szczęki chwytne. • Szczęki chwytne są zużyte. • Zredukować obciążenie • Obciążenie graniczne jest graniczne. większe od dopuszczalnego. • • Ustawiono nieprawidłowy Ustawić...
Seite 23
DGUV 100-500). • Przestrzegać odnoszących się do tego postanowień deklaracji zgodności! • Ekspercka kontrola może być również przeprowadzona przez producenta Probst GmbH. Skontaktuj się z nami pod adresem: service@probst-handling.de • Zalecamy, aby po przeprowadzeniu kontroli i usunięciu usterek urządzenia umieścić w dobrze widocznym miejscu plakietkę...
Seite 24
(np. dźwig, wyciąg łańcuchowy, wózek widłowy, koparka...). Przykład: Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST Każde wypożyczenie/wynajęcie urządzeń marki PROBST wymaga dołączenia oryginalnej instrukcji obsługi! Jeśli w kraju użytkownika obowiązuje inny język, należy ponadto dostarczyć tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
Seite 25
(przez autoryzowany warsztat)! Po zakończeniu prac w każdym okresie serwisowym należy niezwłocznie przekazać nam zaświadczenie konserwacji (z podpisem i pieczątką). e-mailem na adres: service@probst-handling.de / faksem lub pocztą Użytkownik: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Typ urządzenia:...
Seite 26
TSZ-MAXI-800 Betriebsanleitung 53100453 Original Betriebsanleitung...
Seite 27
Störungsbeseitigung ........................21 Reparaturen ........................... 21 Prüfungspflicht ..........................22 Hinweis zum Typenschild ....................... 23 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............23 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............23 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100453...
Seite 28
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 09.04.2025..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100453...
Seite 29
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Seite 30
Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
Seite 31
Sicherheit GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040665 Ø 30 mm Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit 29040666 Ø 50 mm den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Das manuelle Führen des Gerätes ist nur an den roten 29040226 Ø...
Seite 32
Sicherheit Unfallschutz • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Vorsicht bei Gewitter – Gefahr durch Blitzschlag! Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen. • Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. • Vorsicht bei nassen, angefrorenen, vereisten und verschmutzten Baustoffen! Es besteht die Gefahr des Herausrutschens des Greifgutes.
Seite 33
Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
Seite 34
Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät TSZ-MAXI ist ausschließlich geeignet zum Greifen, Transportieren und Ablegen von Greifgütern wie Trittstufen, Bordsteinen, Randwinkeln und dergleichen. Das Gerät wird mit einem entsprechenden Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) eingesetzt. ACHTUNG: Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! (➔...
Seite 35
Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
Seite 36
Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse für Kranhaken Handgriff zur Führung des Gerätes Verstellung Greifbereich Federriegel zur Greifbereichsverstellung Gummigreifbacke (auswechselbar) Montageplatte für HVA Wechselautomat zum vollautomatischen Umschalten von "Greifen" auf "Lösen" Optionales Zubehör HVA-FTZ/TSZ TSZ-UNI-WB-SQ Verlegen im Stapelbetrieb Greifen von roh behauenen Steinquadern Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B.
Seite 37
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Seite 38
Installation 4.1.3 Drehköpfe (optional) Beim Einsatz von Drehköpfen muss zwingend eine Freilaufdrossel verbaut sein. Damit ein stoßartiges Beschleunigen und Stoppen der Drehbewegungen ausgeschlossen wird, da diese sonst das Gerät innerhalb kurzer Zeit beschädigen können. 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein.
Seite 39
Einstellungen Einstellungen Einstellung des Greifbereichs Bevor ein Greifgut angehoben und versetzt werden kann, muss der entsprechende Greifbereich eingestellt werden. Vorsicht bei der Einstellung des Greifbereichs. Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. Die Einstellung des Greifbereichs muss generell symmetrisch erfolgen, damit das Greifgut beim Anheben waagrecht hängt.
Seite 40
Einstellungen Optionales Zubehör: Höhenverstellbare Auflage HVA Bei der Verwendung des Gerätes im sogenannten „Stapelbetrieb“ zum Abgreifen einzelner übereinander liegenden Steinplatten, ist es empfehlenswert, das Zubehörteil „Höhenverstellbare Auflage“ einzusetzen! So bleibt die Eintauchtiefe für Greifgüter mit gleichen Abmessungen immer gleich, siehe Abb. Beim Abgreifen im Stapelbetrieb darf immer nur die oberste Steinplatte gegriffen werden.
Seite 42
Bedienung Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
Seite 43
Bedienung Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut •...
Seite 44
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Seite 45
Wartung und Pflege Gummigreifbacken Regelmäßige Kontrolle auf Schmutz (z.B. kleine Steinpartikel) im oberen Bereich (siehe Punkte Bildausschnitt „X“ in Abb. 2) der Gummigreifbacken (6) Problem: Schmutz kann die Gummigreifbacken (6) beim Greifvorgang in diesem Bereich beschädigen (indem sich Steinpartikel in den Gummi drücken). Abhilfe: Schmutz in diesem Bereich an Gummigreifbacken (6) entfernen, bzw.
Seite 46
Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht • • Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern • • Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren • Greifbereich entsprechend auf die • Greifbereichseinstellung Es ist der falsche Greifbereich zu transportierenden Greifgüter (sofern vorhanden) eingestellt...
Seite 47
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
Seite 48
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Seite 49
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 52
A53100453 TSZ-MAXI-800 29040629 Auf beiden Seiten / on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 2 09.04.2025 Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 53
A53100453 TSZ-MAXI-800 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 2 / 2 09.04.2025 Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 54
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.