Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DLS713Z Betriebsanleitung
Makita DLS713Z Betriebsanleitung

Makita DLS713Z Betriebsanleitung

Akku-kapp. und gehrungssäge

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
Cordless Slide Compound
EN
Miter Saw
FR
Scie Radiale Sans Fil
Akku-Kapp. und
DE
Gehrungssäge
Sega composita a slitta a
IT
batteria
Schuifbare
NL
accu-afkortverstekzaag
ES
Sierra de Inglete Inalámbrica
PT
Serra de Esquadria a Bateria
Kombineret afkorter-
DA
geringssav med akku
Ολισθαίνον δισκοπρίονο
EL
σύνθετης λοξοτομής
Akülü Kızaklı Birleşik
TR
Gönyeburun Testere
DLS713
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
24
40
57
74
90
106
122
137
154

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DLS713Z

  • Seite 1 Cordless Slide Compound INSTRUCTION MANUAL Miter Saw Scie Radiale Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kapp. und BETRIEBSANLEITUNG Gehrungssäge Sega composita a slitta a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Schuifbare GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.5 8.5 x 2 181 mm 181 mm Fig.3 Fig.6 Fig.4 Fig.7...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23...
  • Seite 5 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31...
  • Seite 6 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39...
  • Seite 7 Fig.40 Fig.44 15mm (5/8") 420mm (16-1/2") 50mm-60mm 35mm (2"-2-3/8") (1-3/8") 27mm (1-1/16") 92mm 100mm 70mm 85mm (3-5/8") (3-15/16") (2-3/4") (3-3/8") Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.46 (1) (2) (3) (4) Fig.43 Fig.47...
  • Seite 8 Fig.48 Fig.52 Fig.49 Fig.53 Fig.50 Fig.54 Fig.51 Fig.55...
  • Seite 9 Fig.56 Fig.57 Fig.58...
  • Seite 10 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DLS713 Blade diameter 190 mm Hole (arbor) diameter (country specific) 20 mm or 15.88 mm Max. kerf thickness of the saw blade 2.2 mm Max. Miter angle Left 47° , Right 57° Max. Bevel angle Left 45°, Right 5°...
  • Seite 11 Only for EU countries NOTE: The declared vibration total value(s) has been Ni-MH Li-ion Due to the presence of hazardous com- measured in accordance with a standard test method ponents in the equipment, waste electrical and may be used for comparing one tool with another. and electronic equipment, accumulators and batteries may have a negative impact NOTE: The declared vibration total value(s) may also...
  • Seite 12 Push the saw through the workpiece. Do not 14. The cut-off piece must not be jammed or pull the saw through the workpiece. To make pressed by any means against the spinning a cut, raise the saw head and pull it out over saw blade.
  • Seite 13 Stopper pin which locks the cutter head down WARNING: DO NOT let comfort or familiarity is for carrying and storage purposes only and with product (gained from repeated use) replace not for any cutting operations. strict adherence to safety rules for the subject Check the blade carefully for cracks or dam- product.
  • Seite 14 It will side as shown in the figure. When installing, make sure also void the Makita warranty for the Makita tool and that the fence shaft is in the same line of the guide charger.
  • Seite 15 To remove the battery cartridge, slide it from the tool Indicator lamps Remaining while sliding the button on the front of the cartridge. capacity To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip Lighted Blinking it into place.
  • Seite 16 If guard becomes damaged in course with the battery cartridge removed, always be of time or UV light exposure, contact a Makita ser- sure that the blade does not contact any part of vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR the lower base when the handle is lowered com- REMOVE GUARD.
  • Seite 17 Then ous personal injury. Return tool to a Makita service remove the hex socket bolt, outer flange and blade. center for proper repairs BEFORE further usage.
  • Seite 18 When you wish to perform clean cutting operation, Press the workpiece flat against the guide fence and the connect a Makita vacuum cleaner. turn base. Position the workpiece at the desired cutting ► Fig.32 position and secure it firmly by tightening the vise knob.
  • Seite 19 OPERATION WARNING: The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all operations. If the workpiece is NOTICE: Before use, be sure to release the handle not properly secured against the fence the material from the lowered position by pulling the stopper pin.
  • Seite 20 Slide (push) cutting (cutting wide WARNING: After setting the blade for a bevel workpieces) cut, before operating the tool ensure that the carriage and blade will have free travel throughout ► Fig.40: 1. Thumb screw 2. Holder assembly the entire range of the intended cut. Interruption of the carriage or blade travel during the cutting opera- Loosen two clamp screws which secure the slide poles tion may result in kickback and serious personal injury.
  • Seite 21 Measuring In the case of right bevel cut Measure the wall length and adjust workpiece on table Table (A) to cut wall contact edge to desired length. Always make sure that cut workpiece length at the back of the work- Bevel angle Miter angle Molding...
  • Seite 22 Carrying tool WARNING: Use screws to attach the wood facing to the guide fence. The screws should be ► Fig.48: 1. Stopper pin installed so that the screw heads are below the surface of the wood facing so that they will not ►...
  • Seite 23 These Makita accessories or button attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of Loosen the lever at the rear of the tool. any other accessories or attachments may result in Turn the 0° bevel angle adjusting bolt (lower bolt) on the serious personal injury.
  • Seite 24 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle DLS713 Diamètre de lame 190 mm Diamètre de l’orifice (alésage) (propre au pays) 20 mm ou 15,88 mm Épaisseur max. du trait de la lame de scie 2,2 mm Angle de coupe d’onglet max. Gauche 47°, droite 57° Angle de coupe en biseau max.
  • Seite 25 Pour les pays de l’Union européenne NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Ni-MH Li-ion uniquement rées ont été mesurées conformément à la méthode En raison de la présence de composants de test standard et peuvent être utilisées pour com- dangereux dans l’équipement, les déchets parer les outils entre eux.
  • Seite 26 Utilisez des dispositifs de serrage pour sou- Planifiez votre travail. Chaque fois que vous tenir la pièce si possible. Si vous soutenez la changez le réglage de l’angle de coupe en pièce avec la main, vous devez toujours tenir biseau ou l’angle de coupe d’onglet, assu- votre main à...
  • Seite 27 20. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet diamètre indiqué sur l’outil ou spécifié dans le outil. mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte 12. Prenez garde de ne pas endommager l’alé- de lame peut affecter la protection de la lame ou sage, les flasques (tout particulièrement leur le fonctionnement du carter de protection, ce qui surface d’installation) ou le boulon.
  • Seite 28 épuisée. La batterie peut exploser au contact Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque du feu. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Seite 29 Insertion ou retrait de la batterie INSTALLATION ATTENTION : Montage sur établi Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ► Fig.2: 1. Broche d’arrêt ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de À...
  • Seite 30 Chargez la sort du protecteur de lame. Si le protecteur se batterie. détériore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un centre d’entretien Makita Anomalie possible pour le remplacer. NE MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE de la batterie.
  • Seite 31 REMARQUE : Après avoir réglé l’angle de coupe en Réglage de l’angle de coupe biseau, assurez-vous que les plateaux de découpe d’onglet sont bien ajustés. Des plateaux de découpe bien ajustés contribueront au soutien adéquat de la pièce en ► Fig.18: 1. Socle rotatif 2. Levier de verrouillage réduisant l’effet d’arrachement sur la pièce.
  • Seite 32 Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le aiguilles d’une montre. Soulevez le protecteur de lame faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
  • Seite 33 à la coupe, vérifiez que le blocage de l’arbre n’est Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- pas engagé sur l’axe. dez un aspirateur Makita. ► Fig.32 Pour un outil avec un flasque intérieur pour une lame de scie Sac à...
  • Seite 34 Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de Les servantes et la butée s’installent soit à gauche la forme de la pièce et fixez le bras de l’étau en serrant soit à droite, comme moyen pratique de soutenir les la vis.
  • Seite 35 Poussez le chariot complètement vers le guide, Coupe d’onglet puis serrez vers la droite les deux vis de serrage qui retiennent les tiges de glissement pour fixer le chariot. Reportez-vous à la section précédente « Réglage de Immobilisez la pièce à travailler avec un étau du bon l’angle de coupe d’onglet ».
  • Seite 36 Tableau (B) Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau Position de Partie de Gauche et droite 45° Gauche 0° à 45° Bord de moulure moulure sur les la pièce à contre le guide Droite 50° Gauche 0° à 40° Fig.43 et 44 utiliser Droite 55°...
  • Seite 37 EXEMPLE Dans le cas d’une coupe de moulure NOTE : L’utilisation de l’ensemble de butées et tiges couronnée du type 52/38° pour la position (1) sur les (accessoire en option) permet des coupes répétées Fig.43 et 44 : d’une longueur identique pouvant aller jusqu’à envi- ron 2 200 mm.
  • Seite 38 Angle de coupe en biseau AVERTISSEMENT : La broche d’arrêt est conçue exclusivement pour le transport et le Angle de coupe en biseau 0° rangement de l’outil, et ne doit jamais être utilisée Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les deux pour des opérations de coupe.
  • Seite 39 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre de service après- vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION...
  • Seite 40 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell DLS713 Sägeblattdurchmesser 190 mm Bohrungsdurchmesser (Spindel) (länderspezifisch) 20 mm oder 15,88 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 2,2 mm Max. Gehrungswinkel Links 47°, Rechts 57° Max. Neigungswinkel Links 45°, Rechts 5° Leerlaufdrehzahl 2.200 min Abmessungen (L x B x H) 655 mm x 430 mm x 454 mm Nettogewicht 14,0 - 14,3 kg...
  • Seite 41 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Nur für EU-Länder Ni-MH Li-ion Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der licher Komponenten in der Ausrüstung Standardprüfmethode gemessen und kann (können) können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Akkumulatoren und Batterien sich nega- gen werden.
  • Seite 42 Stützen Sie das Werkstück nach Möglichkeit Benutzen Sie die Säge nicht eher, bis sämt- immer mit Klemmen ab. Wenn Sie das liche Werkzeuge, Holzabfälle usw. außer Werkstück mit der Hand abstützen, müssen dem Werkstück vom Tisch weggeräumt sind. Sie Ihre Hand immer mindestens 100 mm Kleine Bruchstücke, lose Holzstücke oder andere von beiden Seiten des Sägeblatts entfernt Objekte, die das rotierende Sägeblatt berühren,...
  • Seite 43 17. Falls das Werkstück oder das Sägeblatt einge- Um die Verletzungsgefahr zu verringern, klemmt wird, schalten Sie die Gehrungssäge führen Sie den Schlitten nach jedem aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile Ablängschnittvorgang auf seine hintere zum Stillstand gekommen sind, und ziehen Sie Anschlagstellung zurück.
  • Seite 44 Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von angebracht sind. Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über- einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Seite 45 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Auflageplatten Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und HINWEIS: In manchen Ländern sind die daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Auflagebügel und Auflageplatten eventuell nicht als und Beschädigung führen.
  • Seite 46 • Niedrige Akkuspannung: Anbringen und Abnehmen des Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und Akkus das Werkzeug funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf. VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder Anzeigen der Akku-Restkapazität abnehmen.
  • Seite 47 Sägeblatt montieren, überprüfen Sie immer die untere beschädigt wird, wenden Sie sich für ein Ersatzteil an Grenzposition des Sägeblatts, und nehmen Sie nötigen- eine Makita-Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE falls eine Einstellung vor, wie folgt: DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT Nehmen Sie zuerst den Akku ab. Schieben Sie den ODER ENTFERNT WERDEN.
  • Seite 48 Schwenken Sie den Handgriff nach links, um das und daraus resultierenden schweren Verletzungen Sägeblatt zu neigen, bis der Zeiger auf den gewünsch- führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita- ten Winkel der Neigungswinkelskala zeigt. Ziehen Sie Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, dann den Verriegelungshebel durch Rechtsdrehen fest, BEVOR Sie es weiter benutzen.
  • Seite 49 Sägeblatt (Ring bei Bedarf angebracht), Außenflansch und Innensechskantschraube an. VORSICHT: Verwenden Sie nur den mitgelie- ferten Makita-Inbusschlüssel zum Montieren und Für Werkzeug ohne den Ring Demontieren des Sägeblatts. Anderenfalls besteht ► Abb.29: 1. Außenflansch die Gefahr, dass die Innensechskantschraube zu fest 2.
  • Seite 50 5. Auflageplatte 6. Schraubstockknopf 7. Schraube Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Der Vertikal-Schraubstock kann entweder auf der Sie ein Makita-Sauggerät an. linken oder rechten Seite des Gehrungsanschlags ► Abb.32 oder der Auflageplatte montiert werden. Setzen Sie die Schraubstockstange in die Bohrung des Staubsack (Zubehör)
  • Seite 51 ► Abb.38: 1. Auflageplatte 2. Stange 12 WARNUNG: Das Werkstück muss bei allen Operationen mit dem Schraubstock fest gegen WARNUNG: Stützen Sie ein langes Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert Werkstück stets so ab, dass es waagerecht zur werden. Wird das Werkstück nicht einwandfrei am Oberseite des Drehtellers liegt, um akkurate Anschlag gesichert, kann sich das Material während Schnitte auszuführen und gefährlichen Verlust...
  • Seite 52 Kappschnitt (Schneiden kleiner WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder Werkstücke) Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie ► Abb.39: 1. Rändelschraube 2. Auflageplatte den Handgriff ganz nach unten, bevor Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu schie- Werkstücke bis zu 52 mm Höhe und 97 mm Breite kön- ben.
  • Seite 53 Es gibt zwei allgemeine Deckenleistentypen und einen WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt Hohlleistentyp: Deckenleiste mit 52/38° Wandwinkel, für einen Neigungsschnitt eingestellt haben, Deckenleiste mit 45° Wandwinkel und Hohlleiste mit 45° vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Wandwinkel. Siehe die Abbildungen. Werkzeugs, dass Schlitten und Sägeblatt über ►...
  • Seite 54 Im Falle eines Rechtsneigungsschnitts WARNUNG: Befestigen Sie das Tabelle (A) Zwischenbrett mit Schrauben am Leistenposition Neigungswinkel Gehrungswinkel Gehrungsanschlag. Die Schrauben sind so zu 52/38°-Typ 45°-Typ 52/38°-Typ 45°-Typ installieren, dass die Schraubenköpfe unter der Abb.43 und 44 Oberfläche des Zwischenbretts versenkt sind, Für Rechts Rechts...
  • Seite 55 WARNUNG: WARNUNG: Versuchen Sie nicht, derartige Achten Sie stets darauf, dass Schnitte mit einem breiteren Sägeblatt oder einem das Sägeblatt scharf und sauber ist, um die Dado-Sägeblatt auszuführen. Der Versuch, einen bestmögliche und sicherste Leistung zu erzie- len. Der Versuch, einen Schnitt mit einem stumpfen Nutenschnitt mit einem breiteren Sägeblatt oder Dado-Sägeblatt durchzuführen, könnte zu unerwarte- und/oder verschmutzten Sägeblatt auszuführen,...
  • Seite 56 Auswechseln der Kohlebürsten • Hartmetallbestückte Sägeblätter (Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfah- ► Abb.57: 1. Verschleißgrenze ren, welche Sägeblätter für das zu schneidende Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und Material korrekt sind.) überprüft werden.
  • Seite 57 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello DLS713 Diametro lama 190 mm Diametro foro (albero) (specifico in base alla nazione) 20 mm o 15,88 mm Spessore max. di taglio della lama 2,2 mm Angolo di taglio obliquo max. 47° a sinistra, 57° a destra Angolo di taglio a unghia max.
  • Seite 58 Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH Incertezza (K): 1,5 m/s Li-ion A causa della presenza di componenti pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- apparecchiature elettriche ed elettroniche, zioni dichiarati sono stati misurati in conformità...
  • Seite 59 Utilizzare sempre delle morse per sostenere il Tagliare un solo pezzo in lavorazione alla volta. pezzo in lavorazione, se possibile. Qualora si Non è possibile fissare con una morsa o suppor- mantenga il pezzo in lavorazione con le mani, è tare in modo adeguato più...
  • Seite 60 18. Dopo aver terminato il taglio, rilasciare Controllare con cura che la lama non presenti l’interruttore, mantenere la testa della sega crepe o danneggiamenti prima dell’utilizzo. abbassata e attendere che la lama si arresti, Sostituire immediatamente le lame spaccate prima di rimuovere il pezzo tagliato. È perico- o danneggiate.
  • Seite 61 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Seite 62 ► Fig.5: 1. Supporto 2. Gruppo supporti 3. Albero Suggerimenti per preservare la della guida 4. Chiave esagonale durata massima della batteria Inserire i supporti e i gruppi supporti su entrambi i Caricare la cartuccia della batteria prima che si lati, come indicato nella figura.
  • Seite 63 Sistema di protezione della batteria NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare (Batteria a ioni di litio con marcatura leggermente rispetto alla carica effettiva. a stella) NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione ►...
  • Seite 64 Makita per la sotto la superficie superiore della base girevole, nel sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ...
  • Seite 65 AVVISO: Quando si inclina la lama, controllare che la tale e gravi lesioni personali. Portare l’utensile a un maniglia sia rialzata completamente. centro di assistenza Makita per le riparazioni neces- AVVISO: Quando si intende modificare gli angoli di sarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
  • Seite 66 (sinistrorso) 5. Mandrino ATTENZIONE: Per installare o rimuovere la lama, utilizzare solo la chiave esagonale Makita in Per utensili dotati di anello dotazione. In caso contrario, si potrebbe causare il ser- ► Fig.30: 1. Flangia esterna 2. Lama 3. Flangia raggio eccessivo o insufficiente del bullone a esagono interna 4.
  • Seite 67 Quando si desidera eseguire operazioni di taglio pulite, fissare l’asta morsa. collegare un aspirapolvere Makita. Posizionare il braccio morsa in base allo spessore e ► Fig.32 alla forma del pezzo in lavorazione, e fissare il braccio morsa serrando la vite.
  • Seite 68 AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Fissare il pezzo in lavo- Prima di attivare l’inter- razione solo quando la parte sporgente si trova ruttore, accertarsi che la lama non sia in contatto nella sua posizione più alta. La mancata osser- con il pezzo, e così via. vanza di questa indicazione potrebbe risultare in un L’accensione dell’utensile con la lama in contatto con fissaggio insufficiente del pezzo.
  • Seite 69 AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scor- Dopo aver regolato la rimento, innanzitutto tirare completamente verso lama per un taglio a unghia, prima di utilizzare l’u- di sé il carrello e premere completamente verso tensile verificare che il carrello e la lama abbiano il basso la maniglia, quindi spingere il carrello corsa libera per tutta la lunghezza del taglio verso la guida pezzo.
  • Seite 70 Esistono due tipi comuni di modanature a corona e un ESEMPIO Nel caso del taglio di una modanatura tipo di modanatura concava: modanatura a corona con di tipo a corona a 52/38° per la posizione (1) nelle angolo della parete a 52/38°, modanatura a corona con Fig.43 e 44: angolo della parete a 45°...
  • Seite 71 Allineare la linea di taglio sul pezzo in lavorazione con ESEMPIO Nel caso del taglio di una modanatura il lato sinistro o destro della scanalatura sul piano di di tipo a corona a 52/38° per la posizione (1) nelle taglio; quindi, tenendo fermo il pezzo in lavorazione, Fig.43 e 44: spostare la piastra di regolazione a filo contro l’estre- •...
  • Seite 72 ► Fig.51: 1. Righello triangolare 2. Guida pezzo ATTENZIONE: Fissare sempre tutte le parti ► Fig.52: 1. Vite 2. Scala di taglio obliquo 3. Indice mobili prima di trasportare l’utensile. Qualora delle parti dell’utensile si spostino o scorrano durante il Accertarsi che l’indice punti su 0°...
  • Seite 73 L’uso improprio di un accessorio o di un componente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lame al carburo (Per informazioni sulle lame corrette da utilizzare...
  • Seite 74 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model DLS713 Diameter zaagblad 190 mm Diameter middengat (afhankelijk van het land) 20 mm of 15,88 mm Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 2,2 mm Max. verstekhoek Links 47°, rechts 57° Max. schuine hoek Links 45°, rechts 5°...
  • Seite 75 Trilling Alleen voor EU-landen Ni-MH Li-ion Als gevolg van de aanwezigheid van schadelijke componenten in het apparaat, De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen oude elektrische en elektronische vastgesteld volgens EN62841-3-9: apparaten, accu's en batterijen negatieve Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van mensen.
  • Seite 76 Gebruik de zaag niet totdat de tafel vrij is van Veiligheidsinstructies voor alle gereedschappen, houtsnippers, enz., verstekzagen behalve het werkstuk. Kleine stukjes afval, losse stukjes hout of andere voorwerpen die in aanra- Verstekzagen zijn bedoeld voor het zagen van king komen met het draaiende zaagblad, kunnen hout of houtachtige materialen.
  • Seite 77 17. Als het werkstuk of zaagblad vastloopt, scha- Controleer vóór het gebruik het zaagblad kelt u de verstekzaag uit. Wacht totdat alle zorgvuldig op barsten of beschadiging. bewegende delen tot stilstand zijn gekomen en Vervang een gebarsten of beschadigd zaag- trek de stekker uit het stopcontact en/of verwij- blad onmiddellijk.
  • Seite 78 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 79 Laad de accu op bij een omgevingstempera- BESCHRIJVING VAN DE tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden. FUNCTIES Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u hem vanaf het gereedschap of de lader. WAARSCHUWING: Laad de accu op als u deze gedurende een Zorg ervoor dat het...
  • Seite 80 Makita-servicecentrum om een vervangingson- derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
  • Seite 81 Om scheuren op de uitlaatkant van een snede tot een WAARSCHUWING: Na het aanbrengen van minimum te beperken, is dit gereedschap voorzien van een nieuw zaagblad controleert u, terwijl de accu zaagsnedeplaten in het draaibaar voetstuk. De zaags- is verwijderd, altijd dat het zaagblad geen enkel nedeplaten zijn in de fabriek zodanig afgesteld dat het onderdeel van het voetstuk raakt wanneer het zaagblad niet met de zaagsnedeplaten in aanraking...
  • Seite 82 UITERST GEVAARLIJK en moet worden gerepareerd deren van het zaagblad uitsluitend de bijgeleverde voordat het gereedschap wordt gebruikt of ernstig Makita-inbussleutel. Doet u dit niet, dan kan de inbus- persoonlijk letsel wordt veroorzaakt. bout te vast of te los worden aangedraaid. Dit kan...
  • Seite 83 Controleer voordat u begint te zagen of de asblokkering Een stofzuiger aansluiten de as niet langer vergrendelt. Voor gereedschap met een Wanneer u schoon wilt werken, sluit u een Makita- stofzuiger aan. binnenflens voor een zaagblad ► Fig.32 met een middengatdiameter van...
  • Seite 84 Werkstuk vastklemmen WAARSCHUWING: Tijdens alle bedieningen moet het werkstuk door de spanschroef stevig tegen het draaibaar voetstuk en de geleider wor- WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk den gedrukt. Als het werkstuk niet goed wordt vast- om het werkstuk altijd goed vast te klemmen in gezet tegen de geleider, kan het tijdens het zagen het juiste type spanschroef.
  • Seite 85 WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Ondersteun een lang Draai de twee klem- werkstuk altijd zodanig dat het horizontaal ligt schroeven die de sledestangen vergrendelen ste- met het bovenoppervlak van de draaibaar voet- vig rechtsom vast zodat de slede niet kan bewe- stuk om een nauwkeurige zaagsnede te verkrijgen gen tijdens het gebruik.
  • Seite 86 Draai de hendel los en zet het zaagblad schuin om de Voor de bedieningen voor gecombineerd zagen, zie schuine hoek in te stellen (zie "Afstellen van de schuine de beschrijvingen onder "Rechtzagen", "Schuivend hoek" hierboven). Draai daarna de hendel weer stevig zagen", "Verstekzagen"...
  • Seite 87 Tabel (B) VOORBEELD In het geval u een kroon-profiellijst Gedeelte Kant van de zaagt van het type 52/38° voor gedeelte (1) in Fig.43 van de sierlijst die tegen Afgewerkt en 44: profiellijst in de geleider moet werkstuk • Kantel de zaagkop en zet hem vast op de instel- Fig.43 en 44 liggen ling voor een schuine hoek van 33,9°...
  • Seite 88 OPMERKING: Door de houder/stang montage (opti- WAARSCHUWING: De aanslagpen is uit- oneel accessoire) te gebruiken, kunt u stukken met sluitend bedoeld te worden gebruikt tijdens het dezelfde lengte van maximaal 2.200 mm zagen. dragen en bewaren van het gereedschap, en mag nooit worden gebruikt tijdens het zagen.
  • Seite 89 Controleer dat de wijzer op de arm naar 0° wijst op de of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik verticaal-verstekschaalverdeling op de armhouder. met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- Indien deze niet 0° aanwijst, draait u de bevestigings- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige...
  • Seite 90 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DLS713 Diámetro del disco 190 mm Diámetro del agujero (eje) (específico para cada país) 20 mm o 15,88 mm Grosor máximo de la hendidura del disco 2,2 mm Ángulo de inglete máximo Izquierdo 47°, Derecho 57° Ángulo de bisel máximo Izquierdo 45°, Derecho 5°...
  • Seite 91 Vibración Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Li-ion Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico El valor total de la vibración (suma de vectores y electrónico, los acumuladores y las triaxiales) determinado de acuerdo con la norma baterías desechados pueden tener un EN62841-3-9: impacto negativo para el medioambiente y...
  • Seite 92 No utilice la sierra hasta que la mesa esté Instrucciones de seguridad para las despejada de todas las herramientas, restos sierras de inglete de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los restos pequeños o trozos de madera sueltos Las sierras de inglete han sido previstas para u otros objetos que entren en contacto con el cortar madera o productos semejantes a la disco mientras está...
  • Seite 93 17. Si la pieza de trabajo o el disco se atasca, Compruebe el disco cuidadosamente por si apague la sierra de inglete. Espere hasta que tiene grietas o daños antes de comenzar la todas las partes móviles se detengan y des- operación.
  • Seite 94 Makita. La utilización de baterías no ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- puede explotar si se tira al fuego. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 95 Consejos para alargar al máximo Instale los soportes y los conjuntos de soporte en ambos lados como se muestra en la figura. Cuando la vida de servicio de la batería haga la instalación, asegúrese de que el eje de guía está...
  • Seite 96 Si el protector se daña no esté con el paso del tiempo o por la exposición a los rayos funcionando ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de bien. servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI RETIRE EL PROTECTOR. 96 ESPAÑOL...
  • Seite 97 Con el cartucho de batería retirado, gire el disco con la Posicionamiento de la placa de mano mientras mantiene la empuñadura bajada com- corte pletamente para asegurarse de que el disco no hace contacto con ninguna parte de la base inferior. Reajuste ►...
  • Seite 98 Lleve la herramienta a un centro nivel. Sujete la palanca firmemente con el tornillo. de servicio Makita para que le hagan las reparacio- nes apropiadas ANTES de seguir utilizándola. ADVERTENCIA: No anule NUNCA la función...
  • Seite 99 (rosca hacia la izquierda) 5. Eje PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave hexa- gonal Makita provista para instalar o retirar el disco. Para herramienta con el anillo De lo contrario, podrá resultar en un apriete excesivo ► Fig.30: 1. Brida exterior 2. Disco 3. Brida interior o insuficiente del perno de cabeza hueca hexagonal.
  • Seite 100 Presione la pieza de trabajo a ras contra la guía lateral Bolsa de polvo (accesorio) y la base giratoria. Ponga la pieza de trabajo en la posi- ción de corte deseada y sujétela firmemente apretando ► Fig.33: 1. Bolsa de polvo 2. Boquilla de polvo el pomo de la mordaza.
  • Seite 101 ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Apoye siempre una pieza de Apriete firmemente hacia la trabajo larga de forma que quede nivelada con la derecha los dos tornillos de fijación que sujetan superficie superior de la base giratoria para poder las barras deslizables para que el carro no se realizar un corte preciso y evitar una peligrosa mueva durante la operación.
  • Seite 102 Afloje la palanca e incline el disco para establecer el Corte de molduras corona y ángulo de bisel (consulte la sección “Ajuste del ángulo cóncavas de bisel” explicada más atrás). Asegúrese de reapretar la palanca firmemente para sujetar de forma segura Las molduras corona y cóncavas pueden cortarse en el ángulo de bisel seleccionado.
  • Seite 103 Tabla (B) EJEMPLO En el caso de corte de moldura corona Posición de Borde de mol- tipo 52/38° para posición (1) en Fig.43 y 44: Pieza la moldura en dura contra la • Incline y sujete el ajuste de ángulo de bisel a acabada Fig.43 y 44 guía lateral...
  • Seite 104 NOTA: La utilización del conjunto de barra de soporte ADVERTENCIA: El pasador de retención (accesorio opcional) permite cortar longitudes repeti- ha sido pensado solamente para transportar y tivas de hasta 2.200 mm aproximadamente. almacenar la herramienta y no deberá ser utili- zado nunca para ninguna operación de corte.
  • Seite 105 (Consulte nuestro sitio web o póngase en con- del ángulo de bisel a 45° (perno superior) del lado dere- tacto con el distribuidor Makita local para ver los cho del brazo hasta que el puntero apunte a 45°. discos de sierra correctos que hay que utilizar para el material que se va a cortar).
  • Seite 106 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo DLS713 Diâmetro da lâmina 190 mm Diâmetro do orifício (suporte) (específico do país) 20 mm ou 15,88 mm Espessura máx. de corte da lâmina de serra 2,2 mm Ângulo de esquadria máx. Esquerda 47°, direita 57° Ângulo de bisel máx.
  • Seite 107 Apenas para países da UE NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) Ni-MH Li-ion Devido à presença de componentes foi medido de acordo com um método de teste padrão perigosos no equipamento, os resíduos e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias podem ter um NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-...
  • Seite 108 Utilize braçadeiras para apoiar a peça de traba- 10. Assegure que a serra de esquadria está mon- lho sempre que possível. Se apoiar a peça de tada ou colocada numa superfície de trabalho trabalho manualmente, deve manter sempre nivelada e firme antes de ser utilizada. Uma as mãos afastadas pelo menos 100 mm de superfície de trabalho nivelada e firme reduz o cada lado da lâmina de serra.
  • Seite 109 19. Segure firmemente na pega quando realizar 10. Enquanto realiza um corte corrediço podem um corte incompleto ou quando soltar o ocorrer CONTRAGOLPES. O CONTRAGOLPE interruptor antes de a cabeça da serra estar ocorre quando a lâmina prende na peça de completamente na posição inferior.
  • Seite 110 Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 111 Instalação ou remoção da bateria INSTALAÇÃO PRECAUÇÃO: Montagem da bancada Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou retirar a bateria. ► Fig.2: 1. Pino de bloqueio PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra- menta e a bateria quando instalar ou remover a Quando a ferramenta é...
  • Seite 112 Se o resguardo ficar danificado avariada. com o decorrer do tempo ou pela ação dos raios UV, contacte um centro de assistência Makita para substituição. NÃO FORCE NEM DESMONTE O NOTA: Dependendo das condições de utilização e da RESGUARDO.
  • Seite 113 OBSERVAÇÃO: Depois de regular o ângulo de bisel, Esta ferramenta está equipada com uma sub-guia. certifique-se de que as placas de corte estejam Normalmente, posicione a sub-guia no interior. No ajustadas corretamente. O ajuste correto das placas entanto, quando se realizam cortes inclinados para a de corte ajuda a proporcionar um suporte adequado à...
  • Seite 114 Utilize só a chave hexagonal da AVISO: Para a sua própria segurança, esta Makita fornecida para instalar ou retirar a lâmina. Se ferramenta está equipada com um botão de segu- assim não for pode resultar em aperto excessivo ou rança que evita o arranque acidental da ferramenta.
  • Seite 115 Quando pretender realizar operações de corte limpo, a cobertura central. Solte a pega da sua posição ele- ligue o aspirador Makita. vada puxando o pino de bloqueio. Desça a pega para ► Fig.32 se certificar que o resguardo da lâmina funciona corre-...
  • Seite 116 Posicione o braço do torno de acordo com a espes- Os suportes e o conjunto do suporte podem ser insta- sura e forma da peça de trabalho e prenda o braço do lados em qualquer um dos lados como um meio conve- torno apertando o parafuso.
  • Seite 117 Corte de pressão (corte de peças AVISO: Quando executa o corte corrediço, pequenas) primeiro puxe o carreto completamente para si e pressione a pega para a posição mais baixa ► Fig.39: 1. Parafuso de orelhas 2. Conjunto do e, em seguida, empurre o carreto na direção da suporte placa guia.
  • Seite 118 Medir AVISO: Depois de regular a lâmina para o Meça o comprimento da parede e ajuste a peça de corte de bisel, verifique, antes de funcionar com trabalho na mesa para cortar a extremidade de con- a ferramenta, se o carreto e a lâmina poderão se tacto da parede de acordo com o comprimento dese- deslocar livremente por toda a distância do corte jado.
  • Seite 119 ► Fig.46: 1. Placa de ajuste 2. Suporte 3. Parafuso Tabela (B) Posição da Quando cortar várias peças de material com o mesmo Borda da moldura moldura na Peça acabada comprimento, desde 220 mm a 385 mm, o uso da placa contra a placa guia Fig.43 e 44 de ajuste (acessório opcional) proporcionará...
  • Seite 120 Transporte a ferramenta agarrando nos dois lados da Desça a pega completamente e prenda-a na posição base da ferramenta, conforme apresentado na figura. inferior empurrando o pino de bloqueio. Coloque a parte Se retirar os suportes, saco do pó, etc., pode transpor- lateral da lâmina em esquadria com a superfície da tar mais facilmente a ferramenta.
  • Seite 121 AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- são Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode resultar em ferimentos pessoais graves. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Seite 122 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model DLS713 Klingediameter 190 mm Huldiameter (aksel – landespecifik) 20 mm eller 15,88 mm Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 2,2 mm Maks. geringsvinkel Venstre 47°, højre 57° Maks. skråvinkel Venstre 45°, højre 5° Hastighed uden belastning 2.200 min Dimensioner (L x B x H) 655 mm x 430 mm x 454 mm...
  • Seite 123 BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Kun for lande inden for EU Ni-MH Li-ion På grund af tilstedeværelsen af farlige er målt i overensstemmelse med en standardtestme- komponenter i udstyret kan affald af elek- tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer med en anden.
  • Seite 124 Brug skruetvinger til at understøtte arbejdsem- Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer net, når som helst det er muligt. Hvis du under- indstillingen for skrå- eller geringsvinkel, skal støtter arbejdsemnet i hånden, skal du altid du sikre dig, at det justerbare anslag er ind- holde hånden mindst 100 mm fra begge sider af stillet korrekt til at understøtte arbejdsemnet, savklingen.
  • Seite 125 21. Brug kun savklinger, der er mærket med en 15. Sørg for, at klingen ikke rører drejeskiven i hastighed svarende til eller større end den nederste position. hastighed, der er angivet på maskinen. 16. Hold godt fast i håndtaget. Vær opmærksom 22.
  • Seite 126 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Kortslutning af akkuen kan forårsage en fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kraftig øgning af strømmen, overophedning, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
  • Seite 127 ► Fig.5: 1. Holder 2. Holderenhed 3. Anslagsspindel • Overbelastet: 4. Sekskantnøgle Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger unormalt meget strøm. Monter holderne og holderenhederne på begge sider I denne situation skal De slippe afbry- som vist på figuren. Sørg under monteringen for, at derknappen på...
  • Seite 128 De kontakte et Makita bund, når håndtaget sænkes helt. Hvis klingen servicecenter for at få den udskiftet. OMGÅ ELLER kommer i berøring med bunden, kan det medføre...
  • Seite 129 BEMÆRKNING: Når drejeskiven drejes, skal håndtaget aflåseknappen. En afbryderkontakt, der bør repa- været helt hævet. reres, kan medføre utilsigtet drift og alvorlig person- skade. Indlevér værktøjet til et Makita servicecenter til Justering af skråvinklen reparation FØR yderligere anvendelse. ► Fig.19: 1. Håndtag 2. Udløserknap ADVARSEL: Aflåseknappen må...
  • Seite 130 FORSIGTIG: Anvend kun den sekskantnøgle, ► Fig.30: 1. Ydre flange 2. Savklinge 3. Indre flange som er leveret af Makita, til at montere eller afmon- 4. Bolt med indvendig sekskant (venstre- tere savklingen. Anvendelse af andre topnøgler skåret gevind) 5. Ring 6. Spindel kan medføre en for hård eller for let tilspænding af...
  • Seite 131 Tryk arbejdsemnet fladt mod anslaget og drejeskiven. Støvpose (ekstraudstyr) Juster arbejdsemnet til den ønskede snitposition, og fastgør det ved at stramme skrueknappen. ► Fig.33: 1. Støvpose 2. Støvmundstykke 3. Lukkeskinne ADVARSEL: Emnet bør være helt fastspændt mod drejeskiven og anslaget med skruestikken Lukkeskinnen monteres ved, at man sætter den øverste under alt arbejde.
  • Seite 132 ADVARSEL: ADVARSEL: Understøt altid et langt Stram de to spændeskruer, som arbejdsemne således, at det flugter med dreje- holder skydestængerne, godt til i retningen med skivens øverste overflade, således at skæringen uret, således at slæden ikke vil flytte sig under bliver nøjagtig, og for at undgå...
  • Seite 133 ► Fig.43: 1. Indvendigt hjørne 2. Udvendigt hjørne Sænk derefter forsigtigt håndtaget til den laveste posi- tion, mens der lægges tryk parallelt med savklingen, og ► Fig.44: 1. Indvendigt hjørne 2. Udvendigt hjørne SKYD SLÆDEN MOD ANSLAGET FOR AT SKÆRE ARBEJDSEMNET.
  • Seite 134 Ved højre skråsnit Skæring af ensartede længder Tabel (A) Skråvinkel Geringsvinkel FORSIGTIG: For maskiner, der er udstyret med Fremspringsposition holdere og holderenheder som standardtilbehør, er 52/38° 45° 52/38° 45° i Fig.43 og 44 denne form for brug ikke tilladt pga. lovgivningen i type type type...
  • Seite 135 ► Fig.50: 1. Anslag 2. Bolt med indvendig sekskant Transport af værktøjet Løsn boltene med indvendig sekskant, som holder ► Fig.48: 1. Stopstift anslaget, med sekskantnøglen. Sænk håndtaget fuldstændigt, og lås det i den laveste ► Fig.49 position ved at skubbe stopstiften ind. Juster siden af klingen med siden af anslaget ved hjælp af en trekants- Kontroller, at akkuen er fjernet.
  • Seite 136 Dem selv, så skydestængerne bliver sat helt ind i drejeskiven. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør...
  • Seite 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DLS713 Διάμετρος λάμας 190 mm Διάμετρος οπής (στέλεχος) (ειδικό της χώρας) 20 mm ή 15,88 mm Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού 2,2 mm Μέγιστη λοξή γωνία Αριστερά 47°, Δεξιά 57° Μέγιστη κωνική γωνία Αριστερά 45°, Δεξιά 5° Ταχύτητα...
  • Seite 138 Κραδασμός Να ρυθμίζετε πάντα το ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ ΦΡΑΧΤΗ στην αριστερή θέση όταν πραγ- ματοποιείτε αριστερές κωνικές κοπές. Εάν Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-3-9: σοβαρός τραυματισμός στο χειριστή. Εκπομπή...
  • Seite 139 Επιθεωρήστε το τεμάχιο εργασίας σας πριν Οδηγίες ασφάλειας για πριόνια την κοπή. Αν το τεμάχιο εργασίας είναι καμπυ- λοξότμησης λωμένο ή περιστραμμένο, συγκρατήστε το με την εξωτερική πρόσοψη της καμπύλης προς Τα πριόνια λοξότμησης προορίζονται για το φράχτη. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι δεν την...
  • Seite 140 14. Το αποκομμένο κομμάτι δεν πρέπει να εμπλα- Μη χειρίζεστε το εργαλείο χωρίς τους προ- κεί ή να πιεστεί με οποιονδήποτε τρόπο φυλακτήρες στη θέση τους. Ελέγξτε τον επάνω σε μια περιστρεφόμενη λάμα πριονιού. προφυλακτήρα λάμας για κανονικό κλείσιμο Αν περιοριστεί, δηλ. με τη χρήση αναστολέων πριν...
  • Seite 141 προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μοποιεί την μπαταρία. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 142 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Σε μερικές χώρες, οι θήκες και οι ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες διατάξεις θηκών μπορεί να μην συμπεριλαμβάνονται μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξάρτημα. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
  • Seite 143 Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα χωρητικότητα στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνει...
  • Seite 144 από την άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης στο νου ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε σημείο όπου η μπροστινή πρόσοψη του φράχτη οδη- κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για αντικατάσταση. γού συναντήσει την άνω επιφάνεια της περιστροφικής ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ...
  • Seite 145 σφίξτε τον μοχλό σταθερά δεξιόστροφα να ασφαλίσετε την πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. Επιστρέψτε τον βραχίονα. το εργαλείο σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης Makita για Για να δώσετε κλίση στη λάμα προς τα δεξιά, πατήστε κατάλληλες επισκευές ΠΡΙΝ την περαιτέρω χρήση. το κουμπί ελευθέρωσης στο πίσω μέρος του εργαλείου...
  • Seite 146 προς τα έξω και στη συνέχεια τοποθετήστε τη λάμα ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχό- πριονιού (με συνδεδεμένο τον δακτύλιο εάν απαιτείται), μενο εξαγωνικό κλειδί Makita για να τοποθετήσετε την εξωτερική φλάντζα και το εξαγωνικό μπουλόνι. ή να αφαιρέσετε τη λάμα. Διαφορετικά μπορεί να Για εργαλείο χωρίς δακτύλιο...
  • Seite 147 να λυγίζουν. Υποστηρίζετε το τεμάχιο εργασίας καθ’ Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την όλο το μήκος του για να αποφύγετε τσίμπημα της ηλεκτρική σκούπα της Makita. λάμας και πιθανό ΚΛΟΤΣΗΜΑ. ► Εικ.32 ► Εικ.34: 1. Υποστήριξη 2. Περιστροφική βάση...
  • Seite 148 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το τεμάχιο εργασίας Να φροντίζετε πάντα πρέπει να ασφαλίζεται σταθερά στην περιστρο- για τη στήριξη ενός τεμαχίου εργασίας μεγάλου φική βάση και στο φράχτη οδηγό με την μέγγενη μήκους, ώστε να παραμένει σε οριζόντια θέση κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών. Αν το τεμάχιο στην...
  • Seite 149 Κωνική κοπή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σφίξτε καλά τις δύο βίδες σύσφιξης οι οποίες ασφαλίζουν τους στύλους ► Εικ.41: 1. Διάταξη θήκης ολίσθησης γυρίζοντας δεξιόστροφα, ώστε να μην είναι εφικτή η μετακίνηση της κινητής βάσης στη Χαλαρώστε τον μοχλό και κλίνετε τη λάμα πριονιού για διάρκεια...
  • Seite 150 Πίνακας (B) Λοξή γωνία Κωνική γωνία Θέση μόρ- Το άκρο μόρφωσης Αριστερά και δεξιά 45° Αριστερά 0° - 45° Ολοκληρωμένο φωσης στην εφάπτεται στο τεμάχιο Δεξιά 50° Αριστερά 0° - 40° Εικ.43 και 44 φράχτη οδηγό Δεξιά 55° Αριστερά 0° - 30° Το...
  • Seite 151 Ευθυγραμμίστε τη γραμμή κοπής στο τεμάχιο εργασίας ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ Στην περίπτωση κοπής ανάγλυφης σας με την αριστερή ή δεξιά πλευρά της αυλάκωσης στη μόρφωσης στέψης τύπου 52/38° για τη θέση (1) στις σανίδα εγκοπής και, ενώ κρατάτε το τεμάχιο εργασίας Εικ.43 και 44: για...
  • Seite 152 Να μεταφέρετε το εργαλείο κρατώντας και τις δύο πλευ- Χαλαρώστε τα μπουλόνια εξαγωνικού κοιλώματος που ρές της βάσης του εργαλείου όπως απεικονίζεται στην ασφαλίζουν το φράχτη οδηγό χρησιμοποιώντας το εικόνα. Εάν αφαιρέσετε τις θήκες, σάκο σκόνης, κλπ., εξαγωνικό κλειδί. μπορείτε να μεταφέρετε το εργαλείο πολύ ευκολότερα. Χαμηλώστε...
  • Seite 153 θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμες πριονιού καρβιδικών άκρων (Ανατρέξτε στον ιστότοπό μας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita για τις σωστές λάμες πριονιού για χρήση με το υλικό προς κοπή). • Διάταξη μέγγενης (οριζόντια μέγγενη) •...
  • Seite 154 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model DLS713 Bıçak çapı 190 mm Delik (mil) çapı (ülkeye özgü) 20 mm veya 15,88 mm Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 2,2 mm Maks. gönye açısı Sol 47°, Sağ 57° Maks. eğim açısı Sol 45°, Sağ 5° Yüksüz hız 2.200 min Ebat (U x G x Y)
  • Seite 155 Sadece AB ülkeleri için Ni-MH UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Li-ion Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve insan sağlığı...
  • Seite 156 Testereyi iş parçası boyunca itin. Testereyi iş 13. Tezgah uzantısı veya ilave destek yerine başka parçası boyunca çekmeyin. Kesim yapmak için bir kişiyi kullanmayın. İş parçasının dengesiz testere kafasını kaldırın ve kesmeden iş parça- şekilde desteklenmesi kesim işlemi sırasında sının üzerinden dışarı çekin, motoru çalıştırın, bıçağın takılmasına veya iş...
  • Seite 157 Koruma siperlerini yerine takmadan testereyi 20. Tetiği “Açık” konumda kilitlemeye çalışmayın. kullanmayın. Her kullanımdan önce bıçak 21. Daima bu kılavuzda tavsiye edilen aksesuarları siperinin doğru bir şekilde kapatılıp kapatıl- kullanın. Aşındırıcı disk gibi uygun olmayan madığını kontrol edin. Bıçak siperi serbest aksesuarların kullanımı...
  • Seite 158 4. Altıgen anahtar kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Tutucuları ve tutucu mekanizmalarını şekilde göste- garantisi de geçersiz olur. rildiği gibi her iki tarafa monte edin. Monte ederken bariyer milinin, alete takıldığında kılavuz bariyeriyle aynı...
  • Seite 159 • Düşük batarya gerilimi: İŞLEVSEL NİTELİKLER Kalan batarya kapasitesi çok düşük ve alet çalışmayacak. Bu durumda bataryayı çıkarın ve yeniden şarj edin. UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Kalan batarya kapasitesinin kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin gösterilmesi olun.
  • Seite 160 Siper zamanla aşınır ya da UV ışınlara maruz kalma Gerekirse yeniden hafifçe ayarlayın. sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI UYARI: Yeni bir bıçak taktıktan sonra ve BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN.
  • Seite 161 çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara ÖNEMLİ NOT: Testere bıçağını eğerken tutamağın tam neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir olarak yukarı kalkmış olduğundan emin olun. ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. ÖNEMLİ NOT: Eğim açılarını değiştirirken, “Kesim UYARI: ASLA güvenlik kilidini bantlayarak kanalını...
  • Seite 162 DİKKAT: Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece malara sebep olabilir. Makita marka altıgen anahtarı kullanın. Aksi takdirde altıgen soket cıvata aşırı derecede ya da yetersiz 20 mm ya da 15,88 mm delik çaplı sıkılabilir. Bu da yaralanmalara yol açabilir.
  • Seite 163 İş parçasının sabitlenmesi Yatay mengene (isteğe bağlı aksesuar) UYARI: İş parçasını daima doğru tip mengene ► Şek.36: 1. Mengene topuzu 2. Çıkıntı 3. Mengene kullanarak sabitlemek oldukça önemlidir. Aksi mili 4. Kaide takdirde ciddi yaralanmalar, alet ve/veya iş parçası üzerinde hasar oluşabilir. Yatay mengene kaidenin sol tarafına monte edilebilir.
  • Seite 164 ÖNEMLİ NOT: Kesim sırasında tutamağa aşırı basınç UYARI: Kızaklı kesme yaparken, önce taşıyı- uygulamayın. Fazla güç kullanılması motorun aşırı yük- cıyı tamamen kendinize doğru çekin ve tutamağa lenmesine ve/veya kesim etkinliğinin düşmesine neden bastırın, ardından taşıyıcıyı kılavuz bariyeri olabilir. Yumuşak bir kesim ve bıçak hızında önemli bir boyunca itin.
  • Seite 165 ÖNEMLİ NOT: Tutamağı aşağı bastırırken bıçak ile Sola eğimli kesimlerde paralel bir basınç uygulayın. Dönüş kaidesine dik olarak Tablo (A) basınç uygulanırsa ya da kesim sırasında basıncın Eğim açısı Gönye açısı yönü değiştirilirse, kesimin hassasiyeti zarar görür. Şek.43 ve 44’te kartonpiyer 52/38°...
  • Seite 166 Tablo (B) Aynı uzunlukta yinelenen kesimler Kılavuz yapma Şek.43 ve bariyerinin 44’te Tamamlanmış karşısındaki kartonpiyer parça kartonpiyer konumu DİKKAT: Standart aksesuarlar olarak tutucular ve kenarı tutucu mekanizmaları ile donatılmış alet için bu kulla- Duvara temas nım türü, ülke mevzuatı gereği yasaktır. edecek Bitirilen parça kenar, kılavuz...
  • Seite 167 Aleti, şekilde gösterildiği gibi alet kaidesinin her iki Gönye ölçeği üzerinde işaretçinin 0°’yi gösterdiğinden yanından tutarak taşıyın. Tutucuları, toz torbasını emin olun. İşaretçi 0°’yi göstermiyorsa, işaretçiyi sabit- ve benzeri parçaları çıkarırsanız aleti daha kolay leyen vidayı gevşetin ve işaretçi 0°’yi gösterecek şekilde taşıyabilirsiniz.
  • Seite 168 (Kesilecek materyalde kullanılacak doğru testere “Bıçak siperi” bölümünde anlatılan talimatlar uya- bıçakları için web sitemize bakın veya Makita rınca bıçak siperini temiz tutun. Paslanmayı önle- satıcınıza başvurun.) mek için kızaklı bölümleri makine yağı ile yağlayın.

Diese Anleitung auch für:

Dls713rfeDls713rmeDls713Dls713rte