Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DLS211PT2U Betriebsanleitung

Makita DLS211PT2U Betriebsanleitung

Akku-kapp. und gehrungssäge


Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 66
Cordless Slide Compound
Miter Saw
Scie Radiale Sans Fil
Akku-Kapp. und
Troncatrice composita a slitta
a batteria
Sierra de Inglete Inalámbrica
Serra de Esquadria a Bateria
Kombineret afkorter-
geringssav med akku
Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης
λοξότμησης με μπαταρία
Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU



Inhaltszusammenfassung für Makita DLS211PT2U

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Slide Compound INSTRUCTION MANUAL Miter Saw Scie Radiale Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kapp. und BETRIEBSANLEITUNG Gehrungssäge Troncatrice composita a slitta ISTRUZIONI PER L’USO a batteria Schuifbare GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2...
  • Seite 3 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Seite 4 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Seite 5 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15...
  • Seite 6 Fig.21 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23...
  • Seite 7 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30...
  • Seite 8 Fig.31 Fig.34 Fig.32 Fig.33 Fig.35...
  • Seite 9 Fig.39 Fig.36 Fig.37 Fig.40 Fig.38 Fig.41...
  • Seite 10 Fig.42 Fig.45 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.44...
  • Seite 11 Fig.48 Fig.51 Fig.49 Fig.52 Fig.50...
  • Seite 12 Fig.56 Fig.53 Fig.57 Fig.54 Fig.58 Fig.55...
  • Seite 13 Fig.62 Fig.59 Fig.63 Fig.60 Fig.64 Fig.61 Fig.65...
  • Seite 14 Fig.66 Fig.69 Fig.67 Fig.70 Fig.68 Fig.71...
  • Seite 15 Fig.72 Fig.75 Fig.73 Fig.76 Fig.74 Fig.77...
  • Seite 16 Fig.78 Fig.81 Fig.79 Fig.82 Fig.80 Fig.83...
  • Seite 17 Fig.84 Fig.85 Fig.86...
  • Seite 18 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS211 DLS212 Blade diameter European countries 305 mm Countries other than Europe 305 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 30 mm or 25.4 mm (country specific) Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm Max.
  • Seite 19: Intended Use

    Applicable battery cartridge and charger Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
  • Seite 20: Declarations Of Conformity

    Push the saw through the workpiece. Do not NOTE: The declared vibration total value(s) has been pull the saw through the workpiece. To make measured in accordance with a standard test method a cut, raise the saw head and pull it out over and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 21 14. The cut-off piece must not be jammed or Always secure all moving portions before pressed by any means against the spinning carrying the tool. saw blade. If confined, i.e. using length stops, the Stopper pin or stopper lever which locks cut-off piece could get wedged against the blade the saw head down is for carrying and stor- and thrown violently.
  • Seite 22 It will Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
  • Seite 23: Parts Description

    Always keep the inlet of the slot clean. 26. Do not insert any devices other than Makita 14. Always insert the wireless unit in the correct wireless unit into the slot on the tool.
  • Seite 24: Functional Description

    INSTALLATION FUNCTIONAL DESCRIPTION Installing the grip WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking the functions on the tool. Screw the threaded shaft of the grip into the turn base. Failure to switch off and remove the battery cartridge may ►...
  • Seite 25: Blade Guard

    Do not remove spring holding blade guard. If guard malfunctioned. becomes discolored through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD. ► Fig.14: 1. Center cover 2. Hex wrench 3. Blade...
  • Seite 26: Adjusting The Bevel Angle

    Kerf boards Stopper arm This tool is provided with the kerf boards in the turn The lower limit position of the blade can be easily base to minimize tearing on the exit side of a cut. The adjusted with the stopper arm. To adjust it, turn the kerf boards are factory adjusted so that the saw blade stopper arm in the direction of the arrow as shown in the does not contact the kerf boards.
  • Seite 27 (bevel angle may result in unintentional operation and serious 45° and miter angle right 45°). personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. ► Fig.29: 1. Switch trigger 2. Lock-off button 3. Hole...
  • Seite 28 When you wish to perform clean cutting operation, con- WARNING: Never use or substitute the parts nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using which are not supplied with this tool. Using such a front cuff 24 (optional accessory).
  • Seite 29 Guide fences Horizontal vise Optional accessory WARNING: Before operating the tool, make sure that the upper fence is secured firmly. WARNING: Always rotate the vise nut clock- wise until the workpiece is properly secured. If the WARNING: Before bevel-cutting, make sure workpiece is not properly secured, the material may that no part of the tool, especially the saw blade, move during the cutting operation causing possible...
  • Seite 30 — Aluminum products Refer to our website or contact your local Makita dealer Workpieces up to 92 mm high and 183 mm wide can be for the correct circular saw blades to be used for the cut in the following manner.
  • Seite 31: Bevel Cut

    Bevel cut Cutting base boards WARNING: CAUTION: After setting the blade for a bevel Make sure to use the horizontal cut, ensure that the carriage and saw blade will vise (optional accessory) when cutting the base have free travel throughout the entire range of the board.
  • Seite 32: In The Case Of Left Bevel Cut

    Measuring Example: In the case of cutting 52/38° type crown molding for Measure the wall width, and adjust the width of the position (a) in the above figure: workpiece according to it. Always make sure that width • Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT. of the workpiece's wall contact edge is the same as wall •...
  • Seite 33: Optional Accessory

    Example: Cutting aluminum extrusion In the case of cutting 52/38° type crown molding for position (a) in the above figure: ► Fig.59: 1. Vise 2. Spacer block 3. Guide fence • Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° RIGHT. 4.
  • Seite 34 Install the upper fences on the tool. Wood facing WARNING: Do not use the tool without upper fences installed. The upper fences provide the ade- WARNING: Use screws to attach the wood quate support required to cut the workpiece. facing to the guide fence. The screws should be If the workpiece is not supported properly, it may installed so that the screw heads are below the move resulting in possible loss of control, kickback...
  • Seite 35 By connecting a supported vacuum cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the automatically along with the switch operation of the tool. wireless activation function is required for the tool ►...
  • Seite 36 Press the wireless activation button on the vac- uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless acti- vation button on the tool in the same way. ► Fig.70: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp If the vacuum cleaner and the tool are linked success- fully, the wireless activation lamps will light up in green...
  • Seite 37 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.74: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Seite 38 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Seite 39: Adjusting The Cutting Angle

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should Loosen the bolts securing the sub fences using be performed by Makita Authorized or Factory Service the hex wrench. Centers, always using Makita replacement parts. Place a straight rigid bar, such as a square steel Adjusting the cutting angle member, flat against the guide fences.
  • Seite 40: Optional Accessories

    Makita tool specified in this manual. The use of counterclockwise. To move the laser line close to the any other accessories or attachments may result in blade, turn the range adjustment screw clockwise.
  • Seite 41 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLS211 DLS212 Diamètre de lame Pays européens 305 mm Pays en dehors de l’Europe 305 mm Diamètre d’orifice Pays européens 30 mm Pays en dehors de l’Europe 30 mm ou 25,4 mm (selon le pays) Épaisseur max.
  • Seite 42 Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
  • Seite 43: Déclarations De Conformité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit Consignes de sécurité générales lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être pour outils électriques différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement AVERTISSEMENT selon le type de pièce usinée.
  • Seite 44 Ne tendez pas les mains derrière le guide plus 15. Utilisez toujours un dispositif de serrage ou près que 100 mm d’un côté ou de l’autre de la de fixation conçu pour soutenir adéquatement lame de scie pour retirer les chutes de bois les pièces rondes comme les barres ou les ou pour tout autre motif pendant que la lame tuyaux.
  • Seite 45: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Pour réduire le risque de blessure, ramenez 22. Certains matériaux contiennent des produits le chariot à la position arrière complète après chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez chaque coupe transversale. garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données Immobilisez toujours toutes les pièces mobiles de sécurité...
  • Seite 46 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque 12. Retirez toujours la batterie du produit avant autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- d’y installer le connecteur sans fil. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Seite 47: Description Des Pièces

    26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connec- 18. Ne retirez pas l’autocollant du connecteur teur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. sans fil. 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente 19. Ne placez pas d’autocollant sur le connecteur est endommagé.
  • Seite 48: Description Du Fonctionnement

    INSTALLATION DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Mise en place du manche AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours Vissez l’axe fileté du manche dans le socle rotatif. que l’outil est hors tension et que la batterie est ► Fig.4: 1. Manche 2. Socle rotatif retirée avant de régler ou de vérifier le fonction- Mise en place du tuyau d’extraction nement de l’outil.
  • Seite 49: Protection Contre La Surchauffe

    Protection contre la surchauffe Témoins Charge restante Allumé Clignotant Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automa- 50 % à 75 % tiquement et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ.
  • Seite 50 Makita pour obtenir un protecteur neuf. n’entre en contact avec aucune partie du socle inférieur. NE MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR.
  • Seite 51 Confiez l’outil ► Fig.23: 1. Levier de fermeture à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. Faites correspondre l’index avec l’angle souhaité ► Fig.29: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité 3. Orifice sur la graduation en déplaçant le chariot, puis serrez la...
  • Seite 52 AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement sens inverse des aiguilles d’une montre. la clé Makita fournie pour poser ou déposer la lame de scie. Si vous n’utilisez pas la clé, le boulon à Une fois la vis de réglage desserrée, faites-la tête cylindrique à six pans creux risque d’être trop ou glisser à...
  • Seite 53 Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- dez un aspirateur Makita au raccord à poussière au Utilisez des guides supérieurs pour soutenir la pièce moyen de manchons avant 24 (accessoire en option).
  • Seite 54 UTILISATION Étau horizontal Cet outil est conçu pour couper des produits en bois. Si vous utilisez des lames de scie de marque Makita Accessoire en option appropriées, vous pouvez également scier les maté- riaux suivants : AVERTISSEMENT : Tournez toujours l’écrou...
  • Seite 55 Coupe en glissière (poussée) ATTENTION : Ne relâchez pas la tête de scie (coupe de grandes pièces) incontrôlée de la position complètement abais- sée. Une tête de scie incontrôlée peut vous frapper et vous blesser. AVERTISSEMENT : Chaque fois que vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord le REMARQUE : Avant utilisation, veillez à...
  • Seite 56 Coupe en biseau Coupe mixte La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe AVERTISSEMENT : Après avoir réglé la lame en biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pour une coupe en biseau, assurez-vous que le pièce.
  • Seite 57 Tableau (B) – Position de Bord de Partie de moulure sur moulure la pièce à la figure contre le utiliser guide Pour coin Le bord de La partie de intérieur contact avec la pièce à uti- le plafond doit liser sera du être contre le côté...
  • Seite 58: Accessoire En Option

    Tableau (B) – Position de Bord de Partie de moulure sur moulure la pièce à la figure contre le utiliser guide Pour coin Le bord de La partie de intérieur contact avec la pièce à le mur doit utiliser sera être contre le du côté...
  • Seite 59 Placez la pièce à couper sur la plateforme fixée à Technique spéciale pour les l’outil. capacités de coupe de largeur Avant la coupe, fixez la pièce fermement contre maximum les guides supérieurs avec un étau. ► Fig.62: 1. Guide supérieur 2. Étau vertical 3. Pièce 4.
  • Seite 60: Transport De L'outil

    Parement de bois Transport de l’outil Avant de transporter l’outil, assurez-vous que vous AVERTISSEMENT : Utilisez des vis pour avez retiré les batteries et que toutes les pièces mobiles fixer le parement de bois au guide. Les vis doivent de la scie radiale sont maintenues en place. Vérifiez être posées de sorte que leur tête se trouve sous toujours les points suivants : la surface du parement de bois, afin qu’elles ne...
  • Seite 61 Le témoin d’activation sans fil clignote l’aspirateur en bleu. ► Fig.73: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la d’activation sans fil fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
  • Seite 62 NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard.
  • Seite 63 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Seite 64 être effectués par un centre d’entretien Makita Angle de coupe en biseau 45° agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 65: Accessoires En Option

    REMARQUE : Faites réparer l’outil par un centre objet similaire. Gardez le protecteur de lame propre, de service après-vente Makita agréé en cas de conformément aux instructions fournies dans la section défaillance de l’unité laser. précédente intitulée « Protecteur de lame ». Lubrifiez les parties coulissantes avec de l’huile machine pour...
  • Seite 66: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS211 DLS212 Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 305 mm Länder außerhalb Europas 305 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 30 mm oder 25,4 mm (länderspezifisch) Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60° Max.
  • Seite 67: Zutreffende Akkus Und Ladegeräte

    Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte.
  • Seite 68 SICHERHEITSWAR- WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: NUNGEN Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Allgemeine Sicherheitswarnungen beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen für Elektrowerkzeuge Wert(en) abweichen.
  • Seite 69 Halten Sie niemals Ihre Hand über die beab- 13. Verwenden Sie keine zweite Person als Ersatz sichtigte Schnittlinie, weder vor noch hinter für eine Tischverlängerung oder zur zusätz- dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks mit lichen Abstützung. Instabile Abstützung des „überkreuzter Hand“, d. h. Halten des Werkstücks Werkstücks kann dazu führen, dass das Sägeblatt rechts vom Sägeblatt mit der linken Hand oder klemmt oder das Werkstück sich während des...
  • Seite 70 Zusätzliche Anweisungen 13. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller einwandfrei gesichert ist, damit er sich wäh- Machen Sie die Werkstatt mit rend des Betriebs nicht bewegt. Verwenden Vorhängeschlössern kindersicher. Sie die Löcher in der Grundplatte, um die Säge Stellen Sie sich niemals auf das Werkzeug. an einer stabilen Arbeitsbühne oder Werkbank Durch Kippen des Werkzeugs oder versehentliche zu befestigen.
  • Seite 71: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Seite 72: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Funk-Adapter

    10. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter nicht Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Werkzeugs ein. Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des Funk- 27.
  • Seite 73: Montieren Des Griffs

    ► Abb.3 Anschlagstift (für Schlauch (für Gehrungsanschlag Gehrungsanschlag Schlittenanhebung) Staubabsaugung) (oberer Anschlag) (unterer Anschlag) Auslöseschalter Einschaltsperrknopf Loch für Deckel (für Funk-Adapter) Vorhängeschloss (Nur für DLS211) Schalter (für Laserlinie) Akku-Anzeige Betriebsart-Anzeige Prüftaste Funk-Aktivierungstaste Funk-Aktivierungslampe Staubsack Neigungswinkelskala 0° Einstellschraube (für Zeiger (für 45°...
  • Seite 74: Überlastschutz

    Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anzeigen der Akku-Restkapazität Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Nur für Akkus mit Anzeige Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die ► Abb.11: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Seite 75: Sägeblattschutzhaube

    Anschlaghebel auf die eingerastete Position. durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt, bestel- ► Abb.17: 1. Anschlaghebel len Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita- Schieben Sie den Schlitten vollständig bis zum Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT Gehrungsanschlag, und senken Sie den Handgriff FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT...
  • Seite 76 Drehen Sie das Sägeblatt bei abgenommenen Akkus Einstellen des Neigungswinkels von Hand, während Sie den Handgriff in der Tiefstellung halten, um sicherzugehen, dass das Sägeblatt keinen ANMERKUNG: Entfernen Sie stets die obe- Teil des Auflagetisches berührt. Nötigenfalls ist eine ren Gehrungsanschläge und den Vertikal- Nachjustierung vorzunehmen.
  • Seite 77: Soft-Start-Funktion

    1 mm von der Seitenfläche des tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Sägeblatts (Schnittposition) liegt. Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß HINWEIS: Wenn die Laserlinie wegen direkten reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Sonnenlichts schwach erscheint und schlecht sicht- bar ist, verlagern Sie den Arbeitsplatz zu einem Ort, ►...
  • Seite 78: Aufbewahrung Des Inbusschlüssels

    Ziehen Sie den Anschlagstift bei angehobe- Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen nem Schlitten, und drehen Sie ihn um 90°. wollen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit ► Abb.34: 1. Entriegelte Position 2. Verriegelte einer Frontmanschette 24 (Sonderzubehör) an den Position 3. Anschlagstift Absaugstutzen an.
  • Seite 79: Sicherung Von Werkstücken

    Sicherung von Werkstücken ANMERKUNG: Die unteren Anschläge wur- den werksseitig an der Grundplatte befestigt. Entfernen Sie die unteren Anschläge nicht. WARNUNG: Es ist äußerst wich- ANMERKUNG: Falls der obere Anschlag nach tig, das Werkstück stets mit dem dem Festziehen der Klemmschraube noch immer geeigneten Schraubstocktyp oder mit locker ist, drehen Sie die Einstellschraube, um Deckenleistenanschlägen korrekt zu sichern.
  • Seite 80: Zusatzauflage

    Material während des Schneidbetriebs Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich verschieben und eine mögliche Beschädigung des an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- Sägeblatts verursachen, was zu Herausschleudern des che Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt Materials und Verlust der Kontrolle mit daraus resultieren- sind.
  • Seite 81 Drücken Sie den Handgriff nach unten, und schie- Kappschnitt ben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu und durch das Werkstück. WARNUNG: Sperren Sie stets die Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das Gleitbewegung des Schlittens, wenn Sie Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt Kappschnitte durchführen.
  • Seite 82: Schneiden Von Fußleisten

    Senken Sie dann den Handgriff sacht auf die Schneiden von Decken- und Tiefstellung ab, während Sie Druck parallel zum Hohlleisten Sägeblatt ausüben, und schieben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu, um das Werkstück Decken- und Hohlleisten können flach auf dem zu schneiden.
  • Seite 83: Im Falle Eines Linksneigungsschnitts

    Im Falle eines Linksneigungsschnitts Im Falle eines Rechtsneigungsschnitts (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Innenecke 2. Außenecke 1. Innenecke 2. Außenecke Tabelle (A) Tabelle (A) – Leisten- Neigungswinkel Gehrungswinkel – Leisten- Neigungswinkel Gehrungswinkel position position 52/38°-Typ 45°-Typ 52/38°-Typ 45°-Typ 52/38°-Typ...
  • Seite 84: Schneiden Von Aluminium-Strangpressprofilen

    Deckenleistenanschlag Schneiden von Aluminium-Strangpressprofilen Sonderzubehör Deckenleistenanschläge gestatten bequemeres ► Abb.59: 1. Schraubstock 2. Distanzblock Schneiden von Deckenleisten, ohne das Sägeblatt 3. Gehrungsanschlag 4. Aluminium- neigen zu müssen. Montieren Sie diese auf dem Strangpressprofil 5. Distanzblock Drehteller, wie in den Abbildungen gezeigt. Verwenden Sie zum Einspannen von Aluminium- Rechter 45°-Gehrungswinkel Strangpressprofilen Distanzblöcke oder...
  • Seite 85 Nutenschneiden WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Plattform flach auf der Grundplatte aufliegt und an den vier vorhandenen Schraubenlöchern WARNUNG: Versuchen Sie nicht, derartige einwandfrei an den unteren Anschlägen befestigt Schnitte mit einem breiteren Sägeblatt oder einem ist. Eine unzulänglich gesicherte Plattform kann sich Dado-Sägeblatt auszuführen.
  • Seite 86: 4 1 Mit Der Funk-Aktivierungsfunktion Verfügbare Möglichkeiten

    Durch die Verwendung eines Zwischenbretts lassen VORSICHT: Sichern Sie stets alle bewegli- sich Werkstücke splitterfrei sägen. Befestigen Sie ein chen Teile, bevor Sie das Werkzeug tragen. Falls Zwischenbrett mit 6-mm-Schrauben in den Bohrungen Teile des Werkzeugs sich beim Tragen bewegen oder des Gehrungsanschlags.
  • Seite 87: Werkzeugregistrierung Für Das Sauggerät

    Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Sauggerät Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. ► Abb.71 HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Werkzeugregistrierung erforderlich. Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters ►...
  • Seite 88: Beschreibung Des Zustands Der Funk-Aktivierungslampe

    Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.74: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Seite 89: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 90: Wartung

    Gehrungswinkelskala fest. Richten Sie danach Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und die Zeiger (rechts und links) auf die 0°-Position der andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Gehrungswinkelskala aus, und ziehen Sie dann die Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Schraube am Zeiger fest.
  • Seite 91: Einstellen Der Laserlinienposition

    Prüfen Sie erneut, ob die Seite des Sägeblatts im rech- ANMERKUNG: Lassen Sie das Werkzeug von einem ten Winkel zur Drehtelleroberfläche steht. Lösen Sie autorisierten Makita-Kundendienstzentrum reparieren, die Schraube am Zeiger. Richten Sie den Zeiger auf die falls eine Störung der Lasereinheit vorliegt. 0°-Position der Neigungswinkelskala aus, und ziehen Sie dann die Schraube fest.
  • Seite 92: Reinigen Der Laserlinse

    SONDERZUBEHÖR WARNUNG: Die folgenden Makita- Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe- nen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Gebrauch anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu schweren Personenschäden führen. WARNUNG: Verwenden Sie die Makita- Zubehörteile oder -Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 93: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLS211 DLS212 Diametro lama Nazioni europee 305 mm Nazioni diverse dall’Europa 305 mm Diametro foro Nazioni europee 30 mm Nazioni diverse dall’Europa 30 mm o 25,4 mm (a seconda della nazione) Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm Angolo di taglio obliquo max.
  • Seite 94: Utilizzo Previsto

    Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.
  • Seite 95: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Avvertenze generali relative alla a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sicurezza dell’utensile elettrico sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Seite 96: Istruzioni Aggiuntive

    Non attraversare mai con la mano la linea di taglio 14. Il pezzo tagliato non deve venire spinto con stabilita, né davanti né dietro la lama. È molto peri- forza né premuto in alcun modo contro la lama in rotazione. Il pezzo tagliato, qualora sia confi- coloso sostenere il pezzo in lavorazione “con la mano incrociata”, vale a dire mantenendo il pezzo in lavorazione nato, ad esempio mediante l’uso di battute longitu-...
  • Seite 97 Non utilizzare la sega senza le protezioni in 17. Accertarsi che la lama non sia a contatto con il posizione. Controllare che la protezione lama pezzo prima di accendere l’utensile. si chiuda correttamente prima di ciascun 18. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo, utilizzo.
  • Seite 98 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Seite 99: Descrizione Delle Parti

    26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- dell’alloggiamento pulita. sente sull’utensile. 14. Inserire sempre l’unità senza fili nella direzione 27.
  • Seite 100: Descrizione Delle Funzioni

    ► Fig.3 Perno di fermo (per Tubo flessibile (per l’e- Guida pezzo (guida Guida pezzo (guida l’altezza del carrello) strazione delle polveri) superiore) inferiore) Interruttore a grilletto Pulsante di sblocco Foro per lucchetto Coperchio (per l’unità senza fili) (Solo per il modello DLS211) Interruttore (per il segna- Indicatore della batteria...
  • Seite 101: Protezione Dal Surriscaldamento

    Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la ► Fig.10: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di controllo batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche...
  • Seite 102 ► Fig.19: 1. Superficie superiore della base girevole tro di assistenza Makita per ottenere una nuova protezione. NON 2. Bordo della lama 3. Guida pezzo RENDERE INOPERANTE NÉ RIMUOVERE LA PROTEZIONE.
  • Seite 103 Con le batterie rimosse, ruotare la lama a mano Regolazione dell’angolo di taglio a tenendo il manico completamente abbassato per assi- unghia curarsi che la lama non sia in contatto con alcuna parte della base inferiore. Se necessario, effettuare di nuovo una leggera regolazione.
  • Seite 104 (posizione di taglio). accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- NOTA: Quando il segnataglio laser appare fioco ed razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
  • Seite 105 AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente mente. Accertarsi che il blocco albero abbia sbloccato il la chiave Makita in dotazione per installare o mandrino, prima di eseguire il taglio. rimuovere la lama. Il mancato utilizzo della chiave potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi-...
  • Seite 106 Fissaggio del pezzo Morsa verticale AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: È estremamente importante Il pezzo in lavorazione fissare sempre correttamente il pezzo in lavorazione deve essere fissato saldamente contro la base utilizzando il tipo adatto di morsa o di fermi per moda- girevole e la guida pezzo con la morsa durante natura a corona.
  • Seite 107 È possibile tagliare pezzi fino a 92 mm di altezza e 183 zare per il materiale da tagliare, consultare il nostro sito mm di larghezza nel modo seguente. web o contattare il proprio rivenditore locale Makita. ► Fig.50: 1. Perno di fermo Spingere il carrello verso la guida pezzo fino al suo arresto e bloccarlo con il perno di fermo.
  • Seite 108 Accendere l’utensile senza mettere in contatto la Taglio a unghia lama per sega circolare con il pezzo in lavorazione, e attendere che la lama per sega circolare raggiunga la AVVERTIMENTO: piena velocità, prima di abbassarla. Dopo aver regolato la lama per un taglio a unghia, accertarsi che il Abbassare delicatamente il manico sulla posizione carrello e la lama abbiano corsa libera per tutta completamente abbassata per tagliare il pezzo.
  • Seite 109 Taglio composito Il taglio composito è una procedura in cui sul pezzo viene realizzato un taglio a unghia contemporanea- mente a un taglio obliquo. Il taglio composito può venire eseguito all’angolazione indicata nella tabella. Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio a unghia Da 0°...
  • Seite 110 Tabella (B) Tabella (A) – Posizione Bordo della Pezzo finito – Posi- Angolo di taglio a Angolo di taglio della moda- modanatura zione unghia obliquo natura nella appoggiato della Tipo a Tipo Tipo a Tipo figura contro la moda- 52/38° a 45°...
  • Seite 111 Fermo per modanatura a corona Taglio di estrusioni di alluminio Accessorio opzionale ► Fig.59: 1. Morsa 2. Cubetto distanziatore 3. Guida I fermi per modanatura a corona consentono tagli più pezzo 4. Estrusione di alluminio 5. Cubetto facili di modanature a corona senza inclinare la lama. distanziatore Installarli sulla base girevole come indicato nelle figure.
  • Seite 112 Taglio scanalato AVVERTIMENTO: Accertarsi che la piat- taforma sia appoggiata di piatto contro la base dell’utensile e sia fissata saldamente alle guide AVVERTIMENTO: Non tentare di effettuare inferiori utilizzando i quattro fori per le viti dispo- questo tipo di taglio utilizzando una lama di tipo nibili.
  • Seite 113 L’impiego di uno spessore di legno contribuisce ad ATTENZIONE: Fissare sempre tutte le parti assicurare tagli senza schegge dei pezzi in lavorazione. mobili prima di trasportare l’utensile. Qualora delle Montare lo spessore di legno sulla guida pezzo utiliz- parti dell’utensile si spostino o scorrano durante il tra- zando i fori presenti nella guida pezzo e viti da 6 mm.
  • Seite 114 Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, l’aspirapolvere quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- Installare l’unità senza fili sull’utensile. porti la funzione di attivazione della comunicazione Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile.
  • Seite 115 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.74: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
  • Seite 116 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 117 Makita, utiliz- ► Fig.78: 1. Righello triangolare zando sempre ricambi Makita. 117 ITALIANO...
  • Seite 118 Makita. Angolo di taglio a unghia di 45° La distanza di movimento del segnataglio laser è stabi- AVVISO: Prima di regolare l’angolo di taglio a...
  • Seite 119: Accessori Opzionali

    L’uso improprio di un accessorio o di un componente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lame in acciaio e al carburo •...
  • Seite 120: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLS211 DLS212 Diameter zaagblad Europese landen 305 mm Niet-Europese landen 305 mm Diameter middengat Europese landen 30 mm Niet-Europese landen 30 mm of 25,4 mm (afhankelijk van het land) Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm Max.
  • Seite 121: Geluidsniveau

    Toepasselijke accu’s en laders Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont.
  • Seite 122: Gebruiksaanwijzing

    VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. SCHUWINGEN WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Algemene waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het veiligheidswaarschuwingen voor gereedschap wordt gebruikt, met name van het elektrisch gereedschap soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Seite 123: Aanvullende Instructies

    Kruis met uw hand nooit de beoogde zaaglijn, 14. Het afgezaagde deel van het werkstuk mag op hetzij vóór dan wel achter het zaagblad. Het geen enkele wijze tegen het draaiende zaag- blad bekneld raken of gedrukt worden. Indien ‘kruislings’ vasthouden van het werkstuk, waarbij het werkstuk aan de rechterkant van het zaagblad opgesloten, d.w.z.
  • Seite 124 Gebruik de zaag niet zonder dat de 18. Laat het gereedschap een tijdje draaien beschermkappen zijn aangebracht. Controleer alvorens het op het werkstuk te gebruiken. vóór elk gebruik of de beschermkap goed sluit. Controleer op trillingen of schommelingen die Gebruik de zaag niet indien de beschermkap op onjuiste montage of op een slecht uitgeba- niet goed beweegt en niet snel over het zaag- lanceerd zaagblad kunnen wijzen.
  • Seite 125 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 126: Beschrijving Van De Onderdelen

    26. Breng geen andere apparaten dan een draad- 17. Verwijder de draadloos-eenheid niet uit de loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van gleuf terwijl voeding wordt geleverd aan het het gereedschap. gereedschap. Als u dit doet, kan een storing optreden in de draadloos-eenheid.
  • Seite 127: Beschrijving Van De Functies

    BEVESTIGEN BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES De handgreep aanbrengen WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het Draai de draadstang van de handgreep in het draaibaar gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is voetstuk. verwijderd voordat u de functies van het gereed- ► Fig.4: 1. Handgreep 2. Draaibaar voetstuk schap aanpast of controleert.
  • Seite 128 Oververhittingsbeveiliging Indicatorlampjes Resterende acculading Knippert Brandt Knippert 75% tot 100% Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het 50% tot 75% gereedschap automatisch en knippert het accu-indi- catorlampje gedurende ongeveer 60 seconden. In die 25% tot 50% situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
  • Seite 129 Makita- hand rond om u ervan te verzekeren dat het zaagblad servicecentrum om een nieuwe beschermkap te bestellen. DE geen enkel onderdeel van het onderste voetstuk raakt.
  • Seite 130 Stuur het Lijn de wijzer uit met uw gewenste hoek op de gereedschap op naar een Makita-servicecentrum schaal door de slede te bewegen en draai daarna de voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken.
  • Seite 131 Draai de stelschroef stevig vast in de stand waar brengen of verwijderen van het zaagblad uit- het schuiven stopt. sluitend de bijgeleverde Makita-sleutel. Als deze OPMERKING: De laserlijn is in de fabriek zodanig sleutel niet wordt gebruikt, kan de inbusbout te strak...
  • Seite 132 Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u onverwachte beweging van het werkstuk worden een Makita-stofzuiger aan op het mondstuk met behulp veroorzaakt met ernstig persoonlijk letsel tot gevolg. van aansluitmond 24 (optioneel accessoire).
  • Seite 133 Raadpleeg onze website of neem contact op met uw gebruikt u altijd de horizontale spanschroef. plaatselijke Makita-dealer voor de correcte cirkelzaag- bladen die moeten worden gebruikt voor het te zagen materiaal. LET OP:...
  • Seite 134 Schakel het gereedschap in zonder dat het cir- WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het kelzaagblad het werkstuk raakt en wacht totdat het zaagblad niet het werkstuk, e.d. raakt voordat u cirkelzaagblad op maximaal toerental draait voordat u de schakelaar inknijpt. Wanneer u het gereedschap het omlaag brengt.
  • Seite 135 Schuin zagen Gecombineerd zagen Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege- WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is lijk met een schuine hoek en een verstekhoek wordt ingesteld op een schuine zaagsnede, controleert gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor de u of de slede en het zaagblad vrij kunnen bewe- hoeken aangegeven in de onderstaande tabel.
  • Seite 136 Tabel (B) – Gedeelte van Kant van Afgewerkt de profiel- de sierlijst werkstuk lijst in de die tegen afbeelding de geleider moet liggen Binnenhoek Kant die tegen Het afge- het plafond werkte werk- komt moet stuk ligt aan tegen de gelei- de linkerkant der liggen.
  • Seite 137 Tabel (B) – Gedeelte van Kant van Afgewerkt de profiel- de sierlijst werkstuk lijst in de die tegen afbeelding de geleider moet liggen Binnenhoek Kant die tegen Het afge- de wand komt werkte werk- moet tegen stuk ligt aan de geleider de rechter- (a) (b) (c) (d)
  • Seite 138 Monteer de bovenste geleiders op het gereedschap. Werkwijze voor speciale maximale zaagbreedte WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap niet zonder dat de bovenste geleiders zijn aan- gebracht. De bovenste geleiders bieden voldoende De maximale zaagmaat in de breedte van dit gereed- steun, vereist voor het zagen van het werkstuk. schap kan worden bereikt door de onderstaande stap- Als het werkstuk niet voldoende wordt gesteund, kan pen te volgen:...
  • Seite 139 Houten bekleding Het gereedschap dragen Verzeker u ervan dat de accu’s zijn verwijderd en alle beweeg- WAARSCHUWING: Bevestig het houten bare delen van de verstekzaag zijn vastgezet voordat u het hulpstuk aan de geleider met behulp van schroe- gereedschap draagt. Controleer altijd het volgende punten: ven.
  • Seite 140 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. de stofzuiger ► Fig.71 Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.72: 1. Standbyschakelaar tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap.
  • Seite 141 OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standby- schakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld.
  • Seite 142 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 143 0° op de verstekhoekschaal en draai daarna de onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een schroef op de wijzer vast. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en ► Fig.78: 1. Geodriehoek altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 143 NEDERLANDS...
  • Seite 144 KENNISGEVING: Laat het gereedschap repa- haaks staat op het oppervlak van het draaibare voet- reren door een erkend Makita-servicecentrum in stuk. Draai de schroef op de wijzer los. Lijn de wijzer geval van een storing van de lasereenheid. uit met de stand 0° op de schuine-hoekschaal en draai daarna de schroef vast.
  • Seite 145: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Gebruik de Makita- accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Seite 146 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLS211 DLS212 Diámetro del disco Países de Europa 305 mm Países aparte de los de Europa 305 mm Diámetro del agujero Países de Europa 30 mm Países aparte de los de Europa 30 mm o 25,4 mm (específico para cada país) Grosor máximo de la hendidura del disco 3,2 mm Ángulo de inglete máximo...
  • Seite 147: Uso Previsto

    Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia.
  • Seite 148: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. SEGURIDAD ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión Advertencias de seguridad para declarado dependiendo de las formas en las que herramientas eléctricas en general la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Seite 149 No cruce nunca la mano sobre la línea de 13. No utilice a otra persona como sustitución de corte prevista ya sea por delante o por detrás una mesa de extensión o como apoyo adicio- del disco. El sostener la pieza de trabajo con la nal.
  • Seite 150: Instrucciones

    Instrucciones adicionales 14. Antes de activar el interruptor, asegúrese de que el bloqueo del eje está quitado. Haga el taller a prueba de niños utilizando candados. 15. Asegúrese de que el disco no toca la base No se ponga nunca encima de la herramienta. giratoria cuando está...
  • Seite 151 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Seite 152: Descripción De Las Partes

    26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura dad inalámbrica de Makita en la ranura de la de la ranura. herramienta. 14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la 27.
  • Seite 153: Instalación Del Mango

    ► Fig.3 Pasador de retención Manguera (para extrac- Guía lateral (guía Guía lateral (guía (para elevación del ción de polvo) superior) inferior) carro) Gatillo interruptor Botón de desbloqueo Agujero para candado Tapa (para la unidad inalámbrica) (Para DLS211 solamente) Interruptor (para línea Indicador de batería Indicador de modo Botón de comprobación...
  • Seite 154: Protección Contra Sobrecarga

    Estado del indicador de batería Capacidad PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería de batería completamente hasta que no pueda restante verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá Encendido Apagado Parpadeando caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- 50% a 100% narle heridas a usted o a alguien que esté...
  • Seite 155: Placas De Corte

    Makita para adquirir un protector rarse de que el disco no hace contacto con ninguna parte de nuevo. NO ANULE NI RETIRE EL PROTECTOR.
  • Seite 156: Ajuste Del Ángulo De Inglete

    Ajuste del ángulo de bisel ADVERTENCIA: Después de instalar un disco nuevo y con las baterías retiradas, asegú- AVISO: Retire siempre las guías laterales supe- rese siempre de que el disco no hace contacto riores y la mordaza vertical antes de ajustar el con ninguna parte de la base inferior cuando la ángulo de bisel.
  • Seite 157 Lleve la herramienta a un centro de servicio difícil de ver debido a la luz solar directa, vuelva a Makita para que le hagan las reparaciones apropia- colocar el área de trabajo en un lugar donde haya das ANTES de seguir utilizándola.
  • Seite 158 ► Fig.34: 1. Posición desbloqueada 2. Posición blo- queada 3. Pasador de retención Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo Desmontaje del disco utilizando un manguito delantero de 24 (accesorio opcional).
  • Seite 159 Sujeción de la pieza de trabajo Mordaza vertical ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Es muy importante sujetar La pieza de trabajo deberá siempre la pieza de trabajo correctamente con el tipo estar sujetada firmemente contra la base giratoria apropiado de mordaza o topes de moldura corona. El y la guía lateral con la mordaza durante todas las no hacerlo puede resultar en heridas personales graves y operaciones.
  • Seite 160 Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con ► Fig.50: 1. Pasador de retención el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra circular correctos que hay que utilizar para el material Empuje el carro hacia la guía lateral hasta que se que se va a cortar.
  • Seite 161 Encienda la herramienta sin que el disco de sierra Corte en bisel circular esté tocando nada y espere hasta que el disco de sierra circular alcance plena velocidad antes de ADVERTENCIA: bajar. Después de ajustar el disco para un corte en bisel, asegúrese de que el carro Baje suavemente la empuñadura hasta la posición y el disco podrán desplazarse libremente a todo totalmente bajada para cortar la pieza de trabajo.
  • Seite 162 Medición Corte de placas base Mida la anchura de la pared, y ajuste la anchura de la pieza de trabajo de acuerdo con esto. Asegúrese siempre de que PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar la mordaza la anchura del borde de contacto con la pared de la pieza horizontal (accesorio opcional) cuando corte la placa base.
  • Seite 163 Ejemplo: Ejemplo: En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para posición (a) en la figura de arriba: posición (a) en la figura de arriba: • Incline y sujete el ajuste de ángulo de bisel para •...
  • Seite 164 Tabla (C) NOTA: La capacidad máxima de corte en altura se reducirá en la misma proporción que el grosor de la – Posición de Ángulo de Pieza plataforma. la moldura inglete acabada en la figura Ponga la plataforma en la herramienta de forma Para esquina Derecho 45°...
  • Seite 165 La utilización de la guarnición de madera ayuda a con- Ranurado seguir cortes sin astillar la pieza de trabajo. Coloque una guarnición de madera en la guía lateral utilizando ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo los agujeros de la guía lateral y tornillos de 6 mm. Consulte la figura referente a las dimensiones para de corte utilizando un disco de tipo más grueso o elegir una guarnición de madera sugerida.
  • Seite 166 ► Fig.65 aspirador Para utilizar la función de activación inalámbrica, pre- NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un pare los elementos siguientes: aspirador Makita compatible con la función de activa- • Una unidad inalámbrica (accesorio opcional) ción inalámbrica. •...
  • Seite 167 Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja- la herramienta brevemente. La lámpara de activación rán de parpadear en verde después de transcurrir 20 inalámbrica parpadeará en azul. segundos. Presione el botón de activación inalám- ►...
  • Seite 168 Cancelación del registro de herramienta para el aspirador Realice el procedimiento siguiente cuando vaya a can- celar el registro de herramienta para el aspirador. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”.
  • Seite 169 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 170: Ajuste Del Ángulo De Corte

    ► Fig.78: 1. Escuadra mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 170 ESPAÑOL...
  • Seite 171 AVISO: Haga que la herramienta sea reparada en 0° en la escala de ángulo de bisel y después apriete el un centro de servicio autorizado de Makita para tornillo. cualquier fallo de la unidad de láser. Ángulo de bisel de 45°...
  • Seite 172: Después De La Utilización

    ADVERTENCIA: Utilice el accesorio o aco- plamiento Makita solamente para el propósito que ha sido diseñado. El uso indebido de un accesorio o acoplamiento puede resultar en heridas personales graves.
  • Seite 173: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLS211 DLS212 Diâmetro da lâmina Países europeus 305 mm Países além da Europa 305 mm Diâmetro do furo Países europeus 30 mm Países além da Europa 30 mm ou 25,4 mm (específico do país) Espessura máx. de corte da lâmina de serra 3,2 mm Ângulo de esquadria máx.
  • Seite 174: Manual De Instruções

    Bateria e carregador aplicável Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência.
  • Seite 175: Declarações De Conformidade

    AVISOS DE SEGURANÇA AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Avisos gerais de segurança para valor(es) indicado(s), dependendo das formas ferramentas elétricas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
  • Seite 176 Não tente chegar mais próximo do que 100 mm 14. A peça de corte não deve estar encravada ou por trás da placa com as duas mãos a partir ser pressionada por qualquer meio contra a dos dois lados da lâmina de serra para remo- lâmina de serra em rotação.
  • Seite 177 Não utilize a serra sem os resguardos mon- 17. Verifique se a lâmina não está em contacto com tados. Verifique se o resguardo da lâmina a peça a trabalhar antes de ligar o interruptor. se encontra devidamente fechado antes de 18.
  • Seite 178 Além disso, exceder 50 °C. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não queime a bateria mesmo que esteja estra- ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 179: Descrição Das Peças

    26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da elétrica à ferramenta. Fazê-lo pode causar a unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. anomalia da unidade sem fios. 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da 18.
  • Seite 180: Instalação

    INSTALAÇÃO DESCRIÇÃO FUNCIONAL Instalar o punho AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- menta esteja desligada e a bateria retirada antes de regular ou inspecionar qualquer função da Aparafuse o eixo roscado do punho na base giratória. ferramenta. Se não desligar a ferramenta e retirar a ►...
  • Seite 181: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Proteção contra sobreaquecimento Luzes indicadoras Capacidade restante Acesa A piscar Aceso Apagado A piscar 75% a 100% Quando a ferramenta está sobreaquecida, a ferramenta 50% a 75% para automaticamente e o indicador da bateria pisca durante cerca de 60 segundos. Nesse caso, aguarde 25% a 50% até...
  • Seite 182 UV, contacte enquanto agarra na pega completamente para baixo um centro de assistência Makita para obter um novo res- para se certificar de que a lâmina não contacta qual- guardo. NÃO FORCE NEM DESMONTE O RESGUARDO.
  • Seite 183 ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. ► Fig.23: 1. Alavanca de fecho Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada Faça a correspondência do ponteiro com o ANTES de voltar a utilizá-la.
  • Seite 184 Com o parafuso de ajuste desapertado, deslize AVISO: Utilize apenas a chave da Makita for- o parafuso de ajuste para a direita ou para a esquerda necida para instalar ou remover a lâmina da serra. até o respetivo limite.
  • Seite 185 Quando pretender realizar uma operação de corte cação. Se a ferramenta ou lâmina entrar em contacto limpa, ligue um aspirador Makita ao bocal do pó utili- com a placa, pode resultar em contragolpe ou no zando punhos frontais 24 (acessório opcional).
  • Seite 186: Acessório Opcional

    Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor mente segura, o material pode mover-se durante a Makita local para obter as lâminas de serra circulares operação de corte provocando eventuais danos na corretas a utilizar para o material a cortar.
  • Seite 187 Corte corrediço (empurrão) (corte PRECAUÇÃO: Não solte a cabeça da serra de peças largas) sem controlo da posição totalmente para baixo. A cabeça da serra sem controlo atinge-o e resulta em lesões físicas. AVISO: Quando executa o corte corrediço, primeiro puxe os carretos completamente para si OBSERVAÇÃO: Antes de utilizar, certifique-se e pressione a pega para a posição mais baixa e,...
  • Seite 188 Corte de sancas e molduras OBSERVAÇÃO: Quando descer a pega, exerça pressão paralelamente pela lâmina. Se a força for exercida perpendicularmente à base giratória ou se As sancas e molduras podem ser cortadas com uma mudar a direção da pressão durante o corte, provo- serra de esquadria composta colocando-se as moldu- cará...
  • Seite 189 Corte de bisel para a esquerda No caso do corte de bisel para a direita (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Canto interno 2. Canto externo 1. Canto interno 2. Canto externo Tabela (A) Tabela (A) – Posição Ângulo de bisel Ângulo de...
  • Seite 190 Bloqueio de moldura Corte de extrusão de alumínio Acessório opcional ► Fig.59: 1. Torno 2. Bloco espaçador 3. Placa guia Os bloqueios de moldura permitem realizar cortes 4. Extrusão de alumínio 5. Bloco espaçador mais fáceis da moldura sem inclinar a lâmina de serra. Quando fixar extrusões de alumínio, utilize blocos Instale-os na base giratória como indicado nas figuras.
  • Seite 191 Corte de ranhura AVISO: Certifique-se de que a plataforma está colocada plana contra a base da ferramenta e firmemente segura às placas inferiores, utilizando AVISO: Não tente executar este tipo de corte os quatro furos de parafusos fornecidos. Se não usando uma lâmina larga ou uma lâmina dado.
  • Seite 192 A utilização de um revestimento de madeira assegura FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO que as peças de trabalho não estilhacem. Prenda um revestimento de madeira à placa guia utilizando os SEM FIOS orifícios na placa guia e parafusos de 6 mm. Veja a figura relativamente às dimensões sugeridas de um revestimento de madeira.
  • Seite 193 “AUTO”. ► Fig.72: 1. Interruptor do modo de espera NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativação sem fios é necessário para o registo da Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- ferramenta.
  • Seite 194 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.74: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição...
  • Seite 195 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Seite 196: Manutenção

    (direito e esquerdo) com a posição 0° na escala de ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de ângulo de esquadria e, em seguida, aperte o parafuso assistência Makita autorizados ou pelos centros de no ponteiro. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ►...
  • Seite 197 Makita para qualquer falha na unidade de laser. Desaperte o parafuso no ponteiro. Alinhe o ponteiro com a posição 0° na escala de ângulo de bisel e, em O alcance móvel da linha do laser é...
  • Seite 198: Depois Da Utilização

    AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- são Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode resultar em ferimentos pessoais graves. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Seite 199: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLS211 DLS212 Klingediameter Lande i Europa 305 mm Lande uden for Europa 305 mm Diameter af hul Lande i Europa 30 mm Lande uden for Europa 30 mm eller 25,4 mm (landespecifik) Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 3,2 mm Maks.
  • Seite 200: Tilsigtet Anvendelse

    Anvendelig akku og oplader Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i.
  • Seite 201: Sikkerhedsadvarsler

    Brug skruetvinger til at understøtte arbejdsem- BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration net, når som helst det er muligt. Hvis du er målt i overensstemmelse med en standardtestme- understøtter arbejdsemnet i hånden, skal du tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine altid holde hånden mindst 100 mm fra begge med en anden.
  • Seite 202 Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer 21. Brug kun savklinger, der er mærket med en indstillingen for skrå- eller geringsvinkel, skal hastighed svarende til eller større end den du sikre dig, at det justerbare anslag er ind- hastighed, der er angivet på maskinen. stillet korrekt til at understøtte arbejdsemnet, 22.
  • Seite 203 LAD IKKE bekvemmelighed eller 12. Brug kun batterierne med de produkter, som kendskab til produktet (opnået gennem gentagen Makita specificerer. Hvis batterierne installeres brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for i ikke-kompatible produkter, kan det medføre produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning...
  • Seite 204: Brugsanvisning

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 14. Indsæt altid den trådløse enhed i den rigtige fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller retning. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti- brud på...
  • Seite 205: Beskrivelse Af Delene

    BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.2 Skydestang Stopstift (til skubning af Lodret skruestik Udløserknap (til skråvin- slæden) kel i højre side) Undergrundplade Drejeskive Viser (til geringsvinkel) Geringsvinkelskala Indlægsplade Klingehus Justeringsskrue (til Områdejusteringsskrue laserlinje) (til laserlinje) Beskyttelsesskærm Knap (til skråvinkel) Sekskantnøgle Underanslag Justeringsskrue (til Justeringsbolt (til maksi- Stoparm...
  • Seite 206 Beskyttelse mod afladning FUNKTIONSBESKRIVELSE Når batteriladningen bliver for lav, stopper værktøjet automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kon- ADVARSEL: Vær altid sikker på, at der er takterne betjenes, skal De tage batterierne ud af værk- slukket for værktøjet, og at akkuen er fjernet, tøjet og lade batterierne op.
  • Seite 207 Hvis beskyttelsesskærmen bli- ► Fig.12: 1. Tilstandsindikator ver misfarvet med tiden eller på grund af udsættelse for ultraviolet lys, skal du kontakte et Makita servicecenter Status for tilstandsindikator Funktionstilstand for at få en ny skærm. OMGÅ ELLER AFMONTER IKKE Tændt...
  • Seite 208 Skub slæden helt mod anslaget, og sænk håndtaget Justering af skråvinklen helt. Juster klingens position ved at dreje justeringsbolten BEMÆRKNING: Fjern altid de øverste anslag og ved hjælp af sekskantnøglen. Klingens kant skal kunne den lodrette skruestik, før skråvinklen justeres. komme til det punkt, hvor den forreste ende af anslaget og den øverste flade af drejeskiven mødes, og den BEMÆRKNING:...
  • Seite 209: Elektronisk Funktion

    B) Når du ønsker at opnå den korrekte størrelse i højre og alvorlig personskade. Returner maskinen til et side af arbejdsemnet, skal du flytte laserlinjen til højre Makita-servicecenter for nødvendige reparationer for klingen. INDEN yderligere brug. BEMÆRK: Brug træanlæg mod anslaget, når du ►...
  • Seite 210 Hvis du ønsker en ren skæreoperation, skal du tilslutte ADVARSEL: Brug aldrig eller udskift de dele, der en Makita-støvsuger til støvmundstykket ved hjælp af ikke er leveret sammen med dette værktøj. Brugen af en forreste manchet 24 (ekstraudstyr). sådanne dele kan forårsage alvorlige personskader.
  • Seite 211 Anslag Vandret skruestik Ekstraudstyr ADVARSEL: Før du bruger maskinen, skal du sikre dig, at det øverste anslag er fastgjort forsvarligt. ADVARSEL: Drej altid skruemøtrikken i retningen med uret, indtil arbejdsemnet er for- ADVARSEL: Før der udføres et skråsnit, sørg for, svarligt fastgjort.
  • Seite 212 — Aluminiumsprodukter Se vores hjemmeside eller kontakt din lokale Makita Arbejdsemner op til 92 mm i højden og 183 mm i bred- forhandler for at få oplyst de korrekte rundsavsklinger til den kan saves på følgende måde.
  • Seite 213 Geringssnit Skæring i fodlister Se afsnittet om justering af geringsvinklen. FORSIGTIG: Sørg for at bruge den vandrette Skråsnit skruestik (ekstraudstyr) ved skæring i fodlisten. FORSIGTIG: Ved skæring i et arbejdsemne med en tykkelse på 20 mm eller mindre skal du ADVARSEL: Efter indstilling af klingen til sørge for at benytte en mellemblok til at fastgøre...
  • Seite 214 Måling Eksempel: I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til Mål vægbredden, og juster bredden af arbejdsem- stilling (a) i figuren ovenfor: net i forhold til denne. Sørg altid for, at bredden af • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° arbejdsemnets vægkontaktkant er den samme som VENSTRE.
  • Seite 215 Eksempel: Tabel (C) I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til – Fremsprings- Geringsvinkel Færdiggjort stilling (a) i figuren ovenfor: position i stykke • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° figuren HØJRE. Til indvendigt Højre 45° Gem den • Juster og fastgør geringsvinkelindstillingen til hjørne højre side af...
  • Seite 216 Placer platformen på maskinen, så den går lige Notskæring langt ud over begge sider af maskinens bund. Fastgør platformen til maskinen ved hjælp af fire 6 mm ADVARSEL: træskruer gennem fire huller i de nederste anslag. Forsøg ikke at udføre denne ►...
  • Seite 217 Anvendelse af træanlæg hjælper med til opnåelse af TRÅDLØS snit, der er fri for splinter. Fastgør et træanlæg til ansla- get ved hjælp af hullerne i anslaget og 6 mm skruer. AKTIVERINGSFUNKTION Se illustrationen angående målene for et foreslået træanlæg. Kun for DLS211 Hvad kan du foretage dig med den trådløse aktiveringsfunktion...
  • Seite 218 Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på Maskinregistrering til støvsugeren maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt. ► Fig.73: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der aktiveringslampe understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren kører, mens maskinen er i drift.
  • Seite 219 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.74: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Seite 220 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 221: Vedligeholdelse

    Juster underanslagene på undergrundpladerne, hvis de For at opretholde produktets SIKKERHED og ikke flugter med anslagene. PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Løsn boltene, der fastgør underanslagene, med vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af sekskantnøglen.
  • Seite 222: Ekstraudstyr

    ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør Indsæt batterierne, og tænd for kontakten til bør anvendes sammen med den Makita maskine, laseren. der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet ekstraudstyr eller tilbehør kan Løsn justeringsskruen. For at flytte laserlinjen væk medføre alvorlig personskade.
  • Seite 223 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DLS211 DLS212 Διάμετρος λάμας Ευρωπαϊκές χώρες 305 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 305 mm Διάμετρος οπής Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 30 mm ή 25,4 mm (ειδικό της χώρας) Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού 3,2 mm Μέγιστη...
  • Seite 224: Προοριζόμενη Χρήση

    Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Φορτιστής DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμοι, ανάλογα...
  • Seite 225: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου για...
  • Seite 226 Μην περνάτε ποτέ το χέρι σας πάνω από την 13. Μη χρησιμοποιείτε κάποιο άλλο άτομο ως ενδεδειγμένη γραμμή κοπής, ούτε μπροστά υποκατάστατο μιας επέκτασης πάγκου ή ως ούτε πίσω από τη λάμα πριονιού. Είναι πολύ επιπρόσθετη στήριξη. Η ασταθής στήριξη του επικίνδυνο...
  • Seite 227 Επιπρόσθετες οδηγίες 14. Να βεβαιώνεστε ότι η ασφάλιση άξονα είναι ελεύθερη πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη. Χρησιμοποιήστε λουκέτα για να καταστήσετε το συνεργείο ασφαλές για παιδιά. 15. Να βεβαιώνεστε ότι η λάμα δεν αγγίζει την περιστροφική βάση στην κατώτατη θέση. Ποτέ μην στέκεστε πάνω στο εργαλείο. Μπορεί να...
  • Seite 228 σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες να ξεπεράσει τους 50°C. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- εάν...
  • Seite 229: Περιγραφη Εξαρτηματων

    μονάδα. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική 13. Όταν ανοίγετε το καπάκι της σχισμής, αποφύ- από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη γετε μέρη όπου μπορεί να εισέλθει σκόνη και σχισμή στο εργαλείο. νερό μέσα στη σχισμή. Να διατηρείτε πάντα...
  • Seite 230: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ► Εικ.3 Ανασταλτικός πείρος Εύκαμπτος σωλήνας Φράχτης οδηγός (άνω Φράχτης οδηγός (κάτω (για ανύψωση κινητής (για εξαγωγή σκόνης) φράχτης) φράχτης) βάσης) Σκανδάλη διακόπτης Κουμπί κλειδώματος Οπή λουκέτου Καπάκι (για ασύρματη μονάδα) (Για DLS211 μόνο) Διακόπτης (για γραμμή Ένδειξη μπαταρίας Ένδειξη τρόπου Κουμπί...
  • Seite 231: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει ► Εικ.10: 1. Ένδειξη μπαταρίας 2. Κουμπί ελέγχου από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. Πιέστε...
  • Seite 232 λακτήρα λάμας. Αν ο προφυλακτήρας αποχρωματιστεί γίας υψηλής ροπής λόγω φθοράς ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευ- θυνθείτε σε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για έναν Αυτό το εργαλείο διαθέτει «τρόπο λειτουργίας υψηλής καινούριο προφυλακτήρα. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ταχύτητας» και «τρόπο λειτουργίας υψηλής ροπής».
  • Seite 233 Διατήρηση της μέγιστης ικανότητας κοπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν πατήσετε το μοχλό απασφάλισης, μπορείτε να μετακινήσετε την περιστροφική βάση ενώ κρατάτε κάτω το μοχλό ασφάλισης. Σφίξτε τη λαβή Αυτό το εργαλείο είναι εργοστασιακά ρυθμισμένο για να παρέ- στη θέση που θέλετε. χει τη μέγιστη ικανότητα κοπής για μια λάμα πριονιού 305 mm. Όταν...
  • Seite 234 A) Όταν θέλετε να έχετε το σωστό μέγεθος στην αρι- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης στερή πλευρά του τεμαχίου εργασίας, μετατοπίστε τη της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το γραμμή λέιζερ στα αριστερά της λάμας. χρησιμοποιήσετε ξανά.
  • Seite 235 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμας κινείται κατάλληλα. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση το παρεχόμενο κλειδί της Makita για να τοποθε- άξονα έχει ελευθερώσει τον αξονίσκο πριν κάνετε την κοπή. τείτε ή να αφαιρείτε τη λάμα πριονιού. Η μη χρήση του κλειδιού μπορεί να καταλήξει σε υπερβολικό σφί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Seite 236 Ασφάλιση του τεμαχίου εργασίας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι κάτω φράχτες είναι στερεωμέ- νοι στη βάση από το εργοστάσιο. Μην αφαιρέσετε τους κάτω φράχτες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι εξαιρετικά σημα- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν ο άνω φράχτης είναι ακόμη ντικό να ασφαλίζετε πάντα το τεμάχιο εργασίας χαλαρός μετά το σφίξιμο της βίδας συγκράτησης, σωστά...
  • Seite 237 Το εργαλείο αυτό προορίζεται για την κοπή ξύλινων προϊόντων. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να περιστρέφετε πάντα το Makita, μπορείτε να πριονίσετε και τα ακόλουθα υλικά: παξιμάδι μέγγενης δεξιόστροφα μέχρι το τεμάχιο εργα- — Αλουμινένια προϊόντα σίας να είναι κατάλληλα ασφαλισμένο. Αν το τεμάχιο...
  • Seite 238 Ανάψτε το εργαλείο χωρίς η λάμα πριονιού να Κοπή πίεσης έρχεται σε επαφή καμιά επαφή και περιμένετε μέχρι η λάμα πριονιού να αποκτήσει πλήρη ταχύτητα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ασφαλίζετε πάντα Πατήστε προς τα κάτω τη λαβή και τραβήξτε την την ολισθαίνουσα κίνηση της κινητής βάσης κινητή...
  • Seite 239 Χαμηλώστε αργά τη λαβή μέχρι την πλήρως Υπάρχουν ενώσεις μορφώσεων στέψης και κοιλω- χαμηλωμένη θέση ενώ ασκείτε πίεση παράλληλα με τη τής μαρκίζας που προορίζονται για τοποθέτηση σε λάμα και σπρώξτε την κινητή βάση προς το φράχτη «Εσωτερικές» γωνίες τοίχου 90° ((a) και (b) στην οδηγό...
  • Seite 240 Στην περίπτωση αριστερής κωνικής κοπής Στην περίπτωση δεξιάς κωνικής κοπής (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Εσωτερική γωνία 2. Εξωτερική γωνία 1. Εσωτερική γωνία 2. Εξωτερική γωνία Πίνακας (A) Πίνακας (A) – Θέση Κωνική γωνία Λοξή γωνία –...
  • Seite 241 Αναστολέας ανάγλυφης μόρφωσης στέψης Κοπή αλουμινένιας προεξοχής Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.59: 1. Μέγγενη 2. Τάκος ρύθμισης απόστασης Οι αναστολείς ανάγλυφης μόρφωσης στέψης επι- 3. Φράχτης οδηγός 4. Αλουμινένια προε- τρέπουν πιο εύκολες κοπές των ανάγλυφων μόρ- ξοχή 5. Τάκος ρύθμισης απόστασης φωσης...
  • Seite 242 Κοπή αυλάκωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πλατ- φόρμα ακουμπά επίπεδα επάνω στη βάση του εργαλείου και είναι καλά ασφαλισμένη στους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να κάτω φράχτες χρησιμοποιώντας τις τέσσερις εκτελέσετε κοπή αυτού του είδους χρησιμο- παρεχόμενες οπές βιδών. Αν δεν ασφαλίσετε ποιώντας...
  • Seite 243 Η χρήση επένδυσης ξύλου βοηθάει στην εξασφάλιση κοπών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ασφαλίζετε πάντα όλα τα χωρίς σκλήθρες στα τεμάχια εργασίας. Προσαρμόστε μια κινούμενα τμήματα πριν μεταφέρετε το εργαλείο. επένδυση ξύλου στον φράχτη οδηγό χρησιμοποιώντας τις Σε περίπτωση μετακίνησης ή ολίσθησης μερών του οπές...
  • Seite 244 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.71 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
  • Seite 245 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.74: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
  • Seite 246 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Seite 247 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.78: 1. Τριγωνικός κανόνας προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 247 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 248 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο βάσης. Χαλαρώστε τη βίδα στο δείκτη. Ευθυγραμμίστε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita να επισκευάσει το το δείκτη με τη θέση 0° στην κλίμακα κωνικής γωνίας και εργαλείο για οποιαδήποτε βλάβη της μονάδας λέιζερ. μετά σφίξτε τη βίδα.
  • Seite 249 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα εξαρτήματα Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- τήματα ή προσαρτημάτων μπορεί να καταλήξει σε πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εξαρτήματα ή το προ- σάρτημα...
  • Seite 250: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DLS211 DLS212 Bıçak çapı Avrupa ülkeleri 305 mm Avrupa dışındaki ülkeler 305 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri 30 mm Avrupa dışındaki ülkeler 30 mm veya 25,4 mm (ülkeye özgü) Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 3,2 mm Maks.
  • Seite 251 Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Şarj aleti DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir.
  • Seite 252: Uygunluk Beyanları

    Testereyi iş parçası boyunca itin. Testereyi iş UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- parçası boyunca çekmeyin. Kesim yapmak için sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- testere kafasını kaldırın ve kesmeden iş parça- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı sının üzerinden dışarı çekin, motoru çalıştırın, olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Seite 253 14. Kesilen parça dönen testere bıçağına dayana- Aleti taşımadan önce hareket eden tüm parça- cak şekilde hiçbir biçimde sıkıştırılmamalı veya ları sabitleyin. bastırılmamalıdır. Uzunluk dayanakları kullanarak Kesici kafanın aşağı sabitlenmesini sağlayan sınırlandırılması durumunda kesilen parça bıçağa sabitleme pimi veya durdurucu mandal sadece dayanıp kalarak şiddetli bir şekilde fırlayabilir.
  • Seite 254 Ayrıca koymaktan kaçının. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Batarya kartuşunu yağmura ya da suya garantisi de geçersiz olur. maruz bırakmayın.
  • Seite 255 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen üzerindeki bataryayı mutlaka çıkarın. kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 13. Yuva kapağını açarken yuvaya toz ve suyun 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi girebileceği yerlerden kaçının. Yuva girişini dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. daima temiz tutun.
  • Seite 256 KURULUM İŞLEVSEL NİTELİKLER Kavrama kolunun takılması UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin Kavrama kolunun dişli milini dönüş kaidesine vidalayın. olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun ► Şek.4: 1. Kavrama kolu 2. Dönüş kaidesi çıkarılmaması...
  • Seite 257 Bıçak siperini tutan yayı çıkarmayın. Siper olabilir. zamanla ya da UV ışınlara maruz kalma sonucu renk atarsa, yeni bir siper için Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. ► Şek.14: 1. Orta kapak 2. Altıgen anahtar 3. Bıçak siperi 257 TÜRKÇE...
  • Seite 258 Kesim kanalı Durdurucu kol Kesimin çıkış tarafında yarılmaları azaltmak için, bu Bıçağın alt limit konumu durdurucu kol ile kolayca alet dönüş kaidesi kesim kanalı ile birlikte sunulmuştur. ayarlanabilir. Ayarlamak için, durdurucu kolu şekilde Kesim kanalı, testere bıçağı kesim kanalına temas gösterildiği gibi ok yönünde çevirin.
  • Seite 259 çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara neden MONTAJ olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. ► Şek.29: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi UYARI: Alet üzerinde çalışmadan önce aletin 3.
  • Seite 260 UYARI: Testere bıçağını takıp çıkarmak için sadece ürünle verilen Makita anahtarı kullanın. Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Anahtarın kullanılmaması altıgen soket cıvatanın aşırı derecede veya yetersiz sıkılmasına ve ciddi yaralan- Temiz kesim işlemi yapmak isterseniz ön rakor 24 malara neden olabilir.
  • Seite 261 — Alüminyum ürünleri mengene topuzunun yukarı ve aşağı alınmasına Kesilecek materyalde kullanılacak doğru dairesel imkan tanır. Ayarladıktan sonra iş parçasını sabitle- testere bıçakları için web sitemize bakın veya Makita mek için mengene topuzunu saat yönünde döndürün. satıcınıza başvurun. 261 TÜRKÇE...
  • Seite 262 Kızaklı (itmeli) kesme (geniş iş UYARI: Anahtar açılmadan önce testere parçalarını kesme) bıçağının iş parçasına veya başka bir yere temas etmediğinden emin olun. Bıçak iş parçasına temas ederken alet çalıştırılırsa geri tepme ya da ciddi yara- UYARI: Kızaklı kesme yaparken, önce taşıyı- lanmalar oluşabilir.
  • Seite 263 ► Şek.52 Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyer kesme Taşıyıcı yatıracağınız taraftaki üst bariyeri çıkarın. Sabitleme pimini açın. Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyerler birleşik bir gönye Eğim açısını, eğim açısının ayarlanması kısmında kesme makinasında dönüş kaidesinin üzerine düz anlatılan prosedüre göre ayarlayın. Ardından topuzu yatırılarak kesilebilir.
  • Seite 264 Sola eğimli kesimlerde Sağa eğimli kesimlerde (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. İç köşe 2. Dış köşe 1. İç köşe 2. Dış köşe Tablo (A) Tablo (A) – Şekil- Eğim açısı Gönye açısı – Şekil- Eğim açısı Gönye açısı...
  • Seite 265 Kartonpiyer sabitleyici Özel Maks. Genişlikte Kesme Kapasitesi Tekniği İsteğe bağlı aksesuar Kartonpiyer sabitleyiciler, testere bıçağını yatırmadan Maksimum genişlikte kesme kapasitesi aşağıdaki adım- kartonpiyerin daha kolay kesilmesi sağlar. Bunları şekil- lar izlenerek elde edilebilir: lerde gösterildiği gibi dönüş kaidesine takın. Bu aletin maksimum kesim genişliği için TEKNİK Sağ...
  • Seite 266 Ahşap kaplama kullanımı iş parçalarında kıymıksız kesim yapıl- UYARI: İş parçasının bir mengene ile sabitlen- masına yardımcı olur. Kılavuz bariyerindeki delikleri ve 6 mm diğinden emin olun ve kesimi yavaşça yapın. Aksi vidaları kullanarak kılavuz bariyere bir ahşap kaplama takın. takdirde iş...
  • Seite 267 Elektrikli süpürge için alet kaydı KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Sadece DLS211 için sini alete takmayı bitirin. Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Alet kaydı...
  • Seite 268 Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi yanıp söner. keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- ► Şek.73: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi leme düğmesini “AUTO”...
  • Seite 269 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Seite 270 Alt kaideler üzerindeki alt bariyerleri, kılavuz bariyerle- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için riyle hizalı değillerse ayarlayın. onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri Alt bariyerleri sabitleyen cıvatalarını altıgen anah- veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 271: Kullanımdan Sonra

    Bataryaları takın ve lazer düğmesini açın. Ayar vidasını gevşetin. Lazer çizgisini bıçaktan UYARI: Bu el kitabında belirtilen Makita aleti- uzaklaştırmak için aralık ayar vidalarını saatin aksi niz ile kullanılmaları için bu aksesuarlar ve ek par- yönünde çevirin. Lazer çizgisini bıçağa yakınlaştırmak çalar tavsiye edilmektedir.
  • Seite 272 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885698C999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20230117...

Diese Anleitung auch für: