Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PISG 120 D5 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Parkside PISG 120 D5 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside PISG 120 D5 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Inverter-schweissgerät

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
PDF ONLINE
parkside-diy.com
INVERTER WELDER PISG 120 D5
INVERTER-SCHWEISSGERÄT PISG 120 D5
POSTE À SOUDER INVERTER PISG 120 D5
GB
IE
NI
CY
MT
INVERTER WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
POSTE À SOUDER INVERTER
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
INVERTNÍ SVÁŘEČKA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
INVERTNÁ ZVÁRAČKA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
INVERTER SVEJSEAPPARAT
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
INVERTERES HEGESZTŐKÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 472030_2407
DE
AT
CH
INVERTER-SCHWEISSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
INVERTER-LASAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
SPAWARKA INWERTOROWA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
SOLDADOR INVERTER
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT
MT
CH
SALDATRICE INVERTER
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PISG 120 D5

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com INVERTER WELDER PISG 120 D5 INVERTER-SCHWEISSGERÄT PISG 120 D5 POSTE À SOUDER INVERTER PISG 120 D5 INVERTER WELDER INVERTER-SCHWEISSGERÄT Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung POSTE À SOUDER INVERTER INVERTER-LASAPPARAAT Consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 3 – (plus) (minus)
  • Seite 5 Table of pictograms used....................Page Introduction ........................Page Intended use ......................Page Package contents .....................Page Parts description ......................Page Technical specifications .....................Page Safety instructions .....................Page Before using the device ....................Page Assembling the welding mask ..................Page Using the device ......................Page Welding ........................Page Maintenance and cleaning ..................Page Information about recycling and disposal ..............Page EC Declaration of Conformity ..................Page Warranty and service information ................Page...
  • Seite 6 ON (max) Inverter welder PISG 120 D5 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiar- ise yourself with the product before using it for the first time. Please also read the safety instructions carefully.
  • Seite 7 z Package contents 1 inverter welder 1 welding mask 2 welding cables 1 combi wire brush with slag hammer 1 carry strap 5 welding electrodes (2 x 1.6 mm; 2 x 2.0; 1 x 2.5) 1 set of operating instructions z Parts description Carry strap Welding mask...
  • Seite 8 WARNING! Keep the packaging material away from small „ children. There is a risk of suffocation! Repairs or/and maintenance work must only be carried out by „ qualified electricians. Only use the welding cables provided in the scope of delivery. „...
  • Seite 9 Please note: The light radiation emitted by the arc can damage eyes and „ cause burns to the skin. Arc welding creates sparks and drops of melted metal. The „ welded workpiece starts to glow and remains hot for a relatively long period of time.
  • Seite 10 Wear suitable protective clothing, no synthetic garments. „ Do not look into the arc without eye protection; only use a weld- „ ing mask with the prescribed protective glass as per DIN. In addition to light and heat radiation, which can dazzle or cause burns, the arc also emits UV radiation.
  • Seite 11 gloves. Protect yourself from electric shock with insulation against the workpiece. Do not open the device housing. DANGER FROM WELDING FUMES Inhalation of welding fumes can endanger health. Do not keep „ your head in the fumes. Use the equipment in open areas. Use extractors to remove the fumes.
  • Seite 12 z Environment with increased electrical hazard When welding in environments with increased electrical hazard, the following safety instructions must be observed. Environments with increased electrical hazard may exist, for example: In workplaces where the space for movement is restricted, such „...
  • Seite 13 In this case, before starting the welding procedure, an expert must carry out an assessment in order to determine what steps are necessary, in order to guarantee safety at work and which precautionary measures should be taken during the actual welding procedure.
  • Seite 14 PROTECTION AGAINST RAYS AND BURNS Warn of the danger to the eyes by hanging up a sign saying “Cau- „ tion! Do not look into flames!” in the work area. The workplaces must be shielded so that the persons in the vicinity are protected. Unauthorised persons must be kept away from welding work.
  • Seite 15 if possible, devices and systems at risk from interference – radiation should be removed from the work area or shielded. z Before using the device Take the device and accessories out of the packaging and check them for damage (e.g. transport damage).
  • Seite 16 ATTENTION: Do not bring the earth clamp and the electrode holder /electrodes into direct contact with one another. ATTENTION: When welding with electrodes (MMA – manual metal arc welding – electrode welding), the electrode holder and the earth clamp must be connected in accordance with the specifications of the electrodes to plus (+) or minus (-).
  • Seite 17 z Welding Choose between push and drag welding. The following section shows the impact of the direction of movement on the properties of the weld seam: Push welding Drag welding Burn smaller larger Weld seam width larger smaller Weld bead flatter higher Weld seam fault...
  • Seite 18 66386 St. Ingbert Germany hereby take sole responsibility for declaring that the product Inverter welder IAN: 472030_2407 Item no.: 2839 Year of manufacture: 2025/18 Model: PISG 120 D5 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives GB/IE/NI/CY/MT...
  • Seite 19 EC Guideline on Electromagnetic Compatibility: 2014/30/EU Low Voltage Directive: 2014/35/EU RoHS Directive 2011/65/EU + 2015/863/EU and the amendments to these Directives. The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazard- ous substances in electrical and electronic equipment.
  • Seite 20 You can view and download this handbook and many more at parkside-diy.com. With this „ QR code you can go straight to parkside-diy.com. You can access the user instructions for your product by entering the product number (IAN) 472030_2407. PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 21 z Service How to contact us: GB, IE, NI, CY, MT Name: C. M. C. GmbH Holding Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 472030_2407 Please note that the following address is not a service address. Please contact the service point given above first. Address: C.
  • Seite 22 Tabelle der verwendeten Piktogramme ...............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung .....................Seite Technische Daten .....................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Vor Inbetriebnahme ....................Seite Schweißschirm montieren ..................Seite Inbetriebnahme ......................Seite Schweißen........................Seite Wartung und Reinigung ....................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..............Seite EU-Konformitätserklärung ..................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche ............Seite Garantieumfang ......................Seite...
  • Seite 23 Größter Schweißzeit- Bemessungswert im fortlaufenden Modus t ON (max) Inverter-Schweißgerät PISG 120 D5 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
  • Seite 24 z Lieferumfang 1 Inverter-Schweißgerät 1 Schweißschirm 2 Schweißleitungen 1 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer 1 Tragegurt 5 Schweißelektroden (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) 1 Bedienungsanleitung z Teilebeschreibung Tragegurt Schweißschirm Kontrolllampe für Überhitzung Griff Drehknopf EIN- / AUS-Schalter Masseklemme Netzkabel Elektrodenhalter...
  • Seite 25 Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typen- schild stehen alle technischen Daten von diesem Schweißgerät, bit- te informieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Gerätes. WARNUNG! Halten Sie die Verpackungsmaterialien von „ Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Lassen Sie Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten nur von „...
  • Seite 26 IP21S. Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten Schutzgläsern „ (DIN Grad 9-10), die Sie auf dem mitgelieferten Schweißschirm befestigen. Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutz- kleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut vor der ultra- violetten Strahlung des Lichtbogens zu schützen.
  • Seite 27 Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät sofort von der Netz- „ spannung. Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, schalten Sie „ das Gerät sofort aus und lassen es von einer Elektrofachkraft überprüfen. Auf der Schweißstromseite immer auf gute elektrische Kontakte „ achten. Beim Schweißen immer an beiden Händen isolierende Hand- „...
  • Seite 28 dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schwei- ßern aus geführt werden. Beispiele sind Druckkessel, Laufschie- nen, Anhängerkupplungen usw. ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme stets so nahe „ wie möglich an die Schweißstelle an, so dass der Schweißstrom den kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme nehmen kann.
  • Seite 29 Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißer- schutzhelme tragen und auf passende Filtereinstellungen achten. Vollständigen Körperschutz tragen. GEFÄHRDUNG DURCH ELEKTROMAGNETISCHE FELDER: Schweißstrom erzeugt elektromagne tische Felder. Nicht zusam- „ men mit medizinischen Implantaten verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den Körper wickeln.
  • Seite 30 begrenzt sind und an denen eine starke Gefährdung durch ver- meidbares oder zufälliges Berühren durch den Schweißer be- steht; An nassen, feuchten oder heißen Arbeitsplätzen, an denen Luft- „ feuchte oder Schweiß den Widerstand der menschlichen Haut und die Isoliereigenschaften oder Schutzausrüstung erheblich herab- setzt.
  • Seite 31 und welche Vorsichtsmaßnahmen während des eigentlichen Schweißvorganges getroffen werden sollten. z Summierung der Leerlaufspannungen Wenn mehr als eine Schweißstromquelle gleichzeitig in Betrieb „ ist, können sich deren Leerlaufspannungen summieren und zu einer erhöhten elektrischen Gefährdung führen. Schweißstrom- quellen müssen so angeschlossen werden, dass diese Gefähr- dung minimiert wird.
  • Seite 32 und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz zu tragen. SCHUTZ GEGEN STRAHLEN UND VERBRENNUNGEN An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht! Nicht in die „ Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind.
  • Seite 33 Um mögliche Störstrahlungen zu verringern, wird empfohlen: den Netzanschluss mit einem Netzfilter auszurüsten – das Gerät regelmäßig zu warten und in einem guten Pflegezu- – stand zu halten Schweißleitungen sollten vollständig abgewickelt werden und – möglichst parallel auf dem Boden verlaufen durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anlagen sollten –...
  • Seite 34 Ø Elektrode Schweißstrom 1,6 mm 40 – 60 A 2,0 mm 60 – 80 A 2,5 mm 80 – 100 A 3,2 mm 100– 120 A ACHTUNG: Die Masseklemme und der Elektrodenhalter /die Elektrode dürfen nicht in direkten Kontakt gebracht werden. ACHTUNG: Beim Schweißen mit Elektroden (MMA - manual metal arc welding - Elekt- rodenschweißen), muss der Elektrodenhalter und die Masseklemme entsprechend den Angaben...
  • Seite 35 z Schweißen Wählen Sie zwischen stechendem und schleppendem Schweißen. Im Folgenden wird der Einfluss der Bewegungsrichtung auf die Eigenschaften der Schweißnaht dargestellt: Stechendes Schweißen Schleppendes Schweißen Einbrand kleiner größer Schweißnahtbreite größer kleiner Schweißraupe flacher höher Schweißnahtfehler größer kleiner HINWEIS: Welche Art des Schweißens geeigneter ist, entscheiden Sie selbst, nachdem Sie ein Probestück geschweißt haben.
  • Seite 36 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inverter-Schweißgerät IAN: 472030_2407 Art. - Nr.: 2839 Herstellungsjahr: 2025/18 Modell: PISG 120 D5 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU RoHS-Richtlinie: DE/AT/CH...
  • Seite 37 2011/65/EU + 2015/863/EU und deren Änderungen festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezongen: EN 60974-6:2016 EN IEC 60974-10: 2021...
  • Seite 38 Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterla- „ den. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Mittels Eingabe der Artikel- nummer (IAN) 472030_2407 gelangen Sie zur Bedienungsaleitung für Ihren Artikel. PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 39 Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 472030_2407 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C.
  • Seite 40 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ........................Page Utilisation conforme à l’emploi prévu ................Page Contenu ........................Page Descriptif des pièces ....................Page Données techniques ....................Page Consignes de sécurité ....................Page Avant la mise en service .....................Page Montage du masque de soudeur ................Page Mise en service ......................Page Soudage ........................Page Maintenance et nettoyage ..................Page Indications relatives à...
  • Seite 41 ON (max) Poste à souder Inverter PISG 120 D5 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant de l'utiliser pour la première fois. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité.
  • Seite 42 z Contenu 1 poste à souder Inverter 1 masque de soudeur 2 câbles de soudage 1 brosse métallique avec marteau à scories 1 sangle de transport 5 électrodes de soudage (2 x 1,6 mm ; 2 x 2,0 ; 1 x 2,5) 1 mode d’emploi z Descriptif des pièces Sangle de transport Masque de soudeur...
  • Seite 43 AVERTISSEMENT ! Tenez les emballages hors de portée „ des enfants. Risque d’étouffement ! Confiez les réparations et/ou les travaux de maintenance unique- „ ment à des électriciens qualifiés. Utilisez uniquement les câbles de soudage fournis. „ En cours d’utilisation, l’appareil ne doit pas être posé directe- „...
  • Seite 44 AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas la source de courant „ de soudage pour dégeler des tuyaux. Remarque : Le rayonnement de l’arc peut provoquer des lésions oculaires et „ des brûlures cutanées. Le soudage à l’arc produit des étincelles et des gouttes de „...
  • Seite 45 Portez des chaussures de protection isolantes. Les chaussures „ vous protègeront également de l’humidité. Ne portez pas de chaussures ouvertes, vous risqueriez de vous brûler avec des gouttes de métal en fusion. Portez des vêtements de protection adaptés et jamais de vête- „...
  • Seite 46 N’utilisez jamais le poste à souder sous la pluie. „ N’utilisez jamais le poste à souder dans un environnement „ humide. Posez toujours le poste à souder sur une surface plane. „ La sortie est mesurée à une température ambiante de 20 °C. „...
  • Seite 47 z Consignes de sécurité propres au masque de soudeur Utilisez toujours une source de lumière vive (par ex. un briquet) „ avant de commencer les travaux de découpe pour vous assurer que le masque de soudeur fonctionne correctement. L’écran de protection peut être endommagé par des éclats. „...
  • Seite 48 Dans ces environnements, il convient d'utiliser des surfaces isolantes et des couches intermédiaires et de porter des gants et une cagoule en cuir ou autres matériaux isolants pour isoler le corps de la terre. La source du courant de soudage doit se trouver en dehors de la zone de travail ou des surfaces conductrices et hors de portée du soudeur.
  • Seite 49 z Utilisation de la bandoulière N’utilisez pas le poste à souder si vous portez la source de courant de soudage, par ex. avec une bandoulière, afin de prévenir les risques suivants : Risque de perte d’équilibre si vous tirez sur des câbles ou tuyaux „...
  • Seite 50 z Classification des appareils CEM Conformément à la norme IEC 60974-10, il s’agit ici d’un poste à souder avec une compatibilité électromagnétique de classe A. Les appareils de classe A sont des appareils conçus pour être utilisés dans tous les environnements hormis les habitations et les environnements directement reliés à...
  • Seite 51 les appareils et installation mis(es) en danger par des rayonne- – ments parasites doivent être retirés ou blindés de la zone de travail dans la mesure du possible. z Avant la mise en service Sortez l’appareil et les accessoires de l’emballage et vérifiez qu’ils sont en bon état (par ex. dommages durant le transport) Fixez la bandoulière à...
  • Seite 52 ATTENTION : Lors de travaux de soudage avec des électrodes (MMA – manual metal arc welding – soudure à l’électrode), vous devez brancher le porte-électrodes et la borne de masse conformément aux indications des électrodes à la borne plus (+) ou moins (-). Tenez le masque de soudeur devant votre visage pour commencer les travaux de soudage.
  • Seite 53 REMARQUE : Vous pouvez choisir le type de soudure le plus adapté après avoir effectué un essai. REMARQUE : Remplacez l’électrode une fois qu’elle est entièrement usée. z Maintenance et nettoyage REMARQUE : Vous devez effectuer régulièrement la maintenance et les réparations du poste à souder afin d'en garantir le bon fonctionnement, ainsi que la conformité...
  • Seite 54 IAN : 472030_2407 N° de réf. : 2839 Année de fabrication : 2025/18 Modèle : PISG 120 D5 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique : 2014/30/UE Directive basse tension : 2014/35/UE Directive RoHS : 2011/65/UE + 2015/863/UE et les amendements respectifs.
  • Seite 55 z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la C. M. C. GmbH Holding Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La pré- sente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
  • Seite 56 Vous pouvez lire et télécharger ce mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels sur le site „ parkside-diy.com. Ce code QR vous permet d’accéder directement au site parkside-diy.com. Saisissez le numéro d’article (IAN) 472030_2407 pour accéder au mode d’emploi de votre article.
  • Seite 57 PDF ONLINE parkside-diy.com z Service après-vente Nous contacter : FR, BE, CH Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail : service.fr@cmc-creative.de Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34 Siège : Allemagne IAN 472030_2407 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées du service après-vente.
  • Seite 58 Tabel van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina Inleiding ........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Onderdeelbeschrijving ....................Pagina Technische gegevens .....................Pagina Veiligheidsinstructies ....................Pagina Voor ingebruikname ....................Pagina Lasscherm monteren....................Pagina Ingebruikname ......................Pagina Lassen ........................Pagina Onderhoud en reiniging ...................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ............Pagina EU-conformiteitsverklaring ..................Pagina Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ........Pagina Garantievoorwaarden .....................Pagina Garantieperiode en wettelijke garantieclaims ............Pagina...
  • Seite 59 Σ Grootste nominale lastijdwaarde in de lopende modus t ON (max) Inverter-lasapparaat PISG 120 D5 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiertoe de veiligheidsinstructies aandachtig door.
  • Seite 60 z Leveringsomvang 1 inverter-lasapparaat 1 lasscherm 2 laskabels 1 Combi-draadborstel met slakkenhamer 1 draagriem 5 laselektroden (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) 1 gebruikershandleiding z Onderdeelbeschrijving Draagriem Lasscherm Indicatielampje voor oververhitting Greep Draaiknop AAN/UIT-schakelaar Aardingsklem Stroomkabel Elektrodehouder Veiligheidsglas Combi-draadborstel met slakkenhamer...
  • Seite 61 WAARSCHUWING! Houd de verpakkingsmaterialen uit „ de buurt van kleine kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar! Laat reparaties en/of onderhoudswerkzaamheden alleen door „ gekwalificeerde elektriciens uitvoeren. Gebruik alleen de meegeleverde laskabels. „ Het apparaat mag tijdens het gebruik niet direct tegen de „...
  • Seite 62 Let op: De straling van de vlamboog kan de ogen beschadigen en „ brandwonden op de huid veroorzaken. Booglassen produceert vonken en druppels gesmolten metaal, „ het gelaste werkstuk begint te gloeien en blijft relatief lang zeer heet. Raak het werkstuk daarom niet met blote handen aan. Bij booglassen komen dampen vrij die schadelijk zijn voor de „...
  • Seite 63 Draag geschikte beschermende kleding, geen synthetische „ kledingstukken. Kijk niet met onbeschermde ogen in de vlamboog, gebruik alleen „ een lassers-lasscherm met goedgekeurd veiligheidsglas volgens DIN. De vlamboog geeft behalve licht- en warmtestralen, die een verblinding c.q. brandwond veroorzaken, ook uv-stralen af. Deze onzichtbare ultraviolette straling veroorzaken bij onvoldoende bescherming een zeer pijnlijke bindvliesontsteking die pas enkele uren later wordt opgemerkt.
  • Seite 64 GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK: Een elektrische schok van een laselektrode kan dodelijk zijn. Las „ niet bij regen of sneeuw. Draag droge isolatiehandschoenen. Pak de elektrode niet met blote handen vast. Draag geen natte of beschadigde handschoenen. Bescherm uzelf tegen een elektri- sche schok door u van werkstuk te isoleren.
  • Seite 65 Zet het lasscherm altijd op, wanneer u last. Indien u het niet „ gebruikt, kunt u ernstig netvliesletsel oplopen. Draag altijd beschermende kleding tijdens het lassen. „ Gebruik het lasscherm nooit zonder veiligheidsglas. „ Vervang het veiligheidsglas tijdig voor een goed zicht en onver- „...
  • Seite 66 draait, niet hoger zijn dan 113 V (piekwaarde). Dit lasapparaat mag op basis van de uitgangsspanning in deze gevallen worden gebruikt. z Lassen in beperkte ruimtes Bij het lassen in beperkte ruimtes kan een risico door toxische „ gassen (verstikkingsgevaar) ontstaan. In beperkte ruimtes mag alleen worden gelast, wanneer er geïn- „...
  • Seite 67 Trek vóór de laswerkzaamheden de beschermende kleding aan. – Trek handschoenen aan. – Gebruik ramen of een ventilator om de luchttoevoer te – garanderen. Draag een veiligheidsbril en mondbescherming. – Aan beide handen moeten kaphandschoenen van een geschikt „ materiaal (leer) worden gedragen. Deze moeten in een perfecte staat zijn.
  • Seite 68 magnetische storingen in gevoelige installaties en apparaten leiden. De gebruiker is verantwoordelijk voor storingen die tijdens het wer- ken door de vlamboog ontstaan en de gebruiker moet geschikte beschermingsmaatregelen nemen. Hierbij moet de gebruiker vooral letten op: net-, stuur-, signaal- en telecommunicatiekabels; –...
  • Seite 69 Zorg ervoor dat de AAN-/UIT-schakelaar op positie “O” (“OFF”) is gezet c.q. dat het netsnoer „ niet in de contactdoos is ingestoken. Verbind de laskabels overeenkomstig hun polariteit en volgens de informatie van de elektrodepro- „ ducent. Verbind daarvoor de aansluiting van de aardingsklem met de betreffende uitgang op het „...
  • Seite 70 LET OP: Een spanning die 10% lager is dan de nominale ingangsspanning van het lasapparaat, kan de volgende consequenties hebben: De stroom van het apparaat neemt af. „ De vlamboog breekt af of wordt instabiel. „ LET OP: De vlamboogstraling kan tot oogontstekingen en huidverbrandingen leiden. „...
  • Seite 71 Stroomregelaar, aardingsinrichting en interne kabels dienen periodiek te worden onderhouden. „ Controleer de isolatieweerstanden van het lasapparaat regelmatig. Gebruik daarvoor het betref- „ fende meetapparaat. Bij een defect of als apparaatonderdelen moeten worden vervangen, neemt u contact op met het „...
  • Seite 72 IAN: 472030_2407 Art.nr.: 2839 Bouwjaar: 2025/18 Model: PISG 120 D5 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen EU-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit: 2014/30/EU Laagspanningsrichtlijn: 2014/35/EU RoHS-richtlijn: 2011/65/EU + 2015/863/EU en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad d.d.
  • Seite 73 Op parkside-diy.com kunt u dit en vele andere handboeken bekijken en downloaden. Met deze „ QR-code gaat u rechtstreeks naar parkside-diy.com. Door middel van het invoeren van het arti- kelnummer (IAN) 472030_2407 komt u terecht bij de gebruiksaanwijzing van uw artikel.
  • Seite 74 z Service Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 472030_2407 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt.
  • Seite 75 Tabulka použitých piktogramů ................. Strana Úvod ........................Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............ Strana Rozsah dodávky ....................Strana Popis dílů ......................Strana Technické údaje ..................... Strana Bezpečnostní pokyny ....................Strana Před uvedením do provozu ..................Strana Montáž svářecího štítu ................... Strana Uvedení...
  • Seite 76 Maximální jmenovitá hodnota doby svařování v nepřetržitém režimu t ON (max) Invertní svářečka PISG 120 D5 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny. Tento výrobek smí zprovozňovat pouze poučené osoby.
  • Seite 77 z Rozsah dodávky 1 invertorová svářečka 1 svářečský štít 2 svařovací kabely 1 kombinovaný drátěný kartáč s kladívkem na strusku 1 popruh pro přenášení 5 svařovacích elektrod (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) 1 návod k obsluze z Popis dílů Popruh pro přenášení Svářečský...
  • Seite 78 VÝSTRAHA! Obalové materiály uchovávejte mimo dosah „ malých dětí. Hrozí nebezpečí udušení! Opravy a/nebo údržbové práce nechejte provádět pouze ze „ strany kvalifikovaných elektrikářů. Používejte pouze svařovací kabely, které jsou součástí dodávky. „ Zařízení by během provozu nemělo stát těsně u stěny, nesmí být „...
  • Seite 79 Při svařování elektrickým obloukem vznikají jiskry a kapky roztave- „ ného kovu, svařovaný kus se rozžhaví a relativně dlouho zůstává velmi horký. Nikdy se proto nedotýkejte obrobku holýma rukama. Při svařování elektrickým obloukem se uvolňují zdraví škodlivé „ výpary. Vyvarujte se jejich vdechnutí, pokud je to možné. Chraňte se před nebezpečnými účinky elektrického oblouku „...
  • Seite 80 popáleniny, vyzařuje elektrický oblouk také UV záření. Toto nevidi- telné ultrafialové záření způsobuje při nedostatečné ochraně velmi bolestivé záněty spojivek, které se projevují až po několika hodi- nách. UV záření navíc způsobuje na nechráněných částech těla popáleniny, jako je tomu při spálení slunečním zářením. Rovněž...
  • Seite 81 OHROŽENÍ SVAŘOVACÍM KOUŘEM Vdechování svařovacího kouře může ohrozit zdraví. Nemějte „ hlavu v kouři. Používejte zařízení v otevřených prostorách. K odstranění kouře vyvětrejte. OHROŽENÍ ODLETUJÍCÍMI JISKRAMI: Jiskry vznikající při svařování mohou způsobit explozi nebo „ požár. Hořlavé materiály neponechávejte v blízkosti svařování. Nesvařujte vedle hořlavých látek.
  • Seite 82 Prostředí se zvýšeným ohrožením elektrickým proudem se vysky- tuje například: na pracovištích s omezeným prostorem pro pohyb, kdy svářeč „ pracuje ve vynucené poloze (např. vkleče, vsedě, vleže) a dotýká se elektricky vodivých dílů; na pracovištích s úplným nebo částečným elektricky vodivým „...
  • Seite 83 z Sčítání napětí při volnoběhu Pokud je současně v provozu více než jeden zdroj svařovacího „ proudu, může se jejich napětí naprázdno sčítat a vést ke zvýše- nému elektrickému nebezpečí. Zdroje svařovacího proudu musí být připojeny tak, aby bylo toto nebezpečí minimalizováno. Jed- notlivé...
  • Seite 84 V bezprostřední blízkosti stacionárních pracovišť by stěny neměly „ být světlé ani lesklé. Okna musí být nejméně do výšky hlavy zabezpečena proti propouštění nebo odrazu záření, např. vhod- ným nátěrem. z Klasifikace zařízení z hlediska EMC Dle normy IEC 60974-10 se jedná o svářečku s elektromagnetic- kou kompatibilitou třídy A.
  • Seite 85 z Před uvedením do provozu Vyjměte zařízení a příslušenství z obalu a zkontrolujte, zda není poškozený (například transportem). Upevněte popruh na zařízení (viz obr. C1 – C4). „ Připojte ke svářečce držák elektrody a zemnicí svorku „ Vložte elektrodu do svorek držáku elektrody. „...
  • Seite 86 POZOR: Pokud zareaguje tepelná ochrana, rozsvítí se žlutá kontrolka . Další svařování není možné. Zařízení je i nadále v provozu, aby ho ventilátor ochladil. Jakmile bude zařízení opět připraveno k provozu zhasne žlutá kontrolka automaticky . Funkce svařování je nyní opět k dispozici. POZOR: Pozor, neotírejte elektrodu o obrobek.
  • Seite 87 z Údržba a čištění UPOZORNĚNÍ: Aby svářečka bezchybně fungovala a byly dodrženy bezpečnostní požadavky, je třeba pravidelně provádět údržbu a opravy. Použití k nesprávnému účelu nebo nesprávné zachá- zení může vést k výpadkům a poškození přístroje. Dříve než zahájíte čištění svářečky, odpojte přívodní kabel ze zásuvky tak, abyste bezpečně...
  • Seite 88 472030_2407 Č. výrobku: 2839 Rok výroby: 2025/18 Model: PISG 120 D5 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice EU o elektromagnetická kompatibilitě: 2014/30/EU Směrnice o zařízeních nízkého napětí: 2014/35/EU Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních:...
  • Seite 89 z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které...
  • Seite 90 Na stránce parkside-diy.com si můžete prohlédnout a stáhnout tuto a mnohé další příručky. „ Pomocí následujícího QR kódu se dostanete přímo na stránky parkside-diy.com. Zadáním čísla výrobku (IAN) 472030_2407 získáte přístup k návodu k obsluze vašeho výrobku. PDF ONLINE parkside-diy.com z Servis Naše kontaktní údaje: Název:...
  • Seite 91 Tabela użytych piktogramów ..................Strona Wstęp ........................Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona Zakres dostawy ......................Strona Opis elementów ......................Strona Dane techniczne .....................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............Strona Przed uruchomieniem ....................Strona 102 Montaż maski spawalniczej ..................Strona 102 Uruchamianie ......................Strona 102 Spawanie .........................Strona 104 Konserwacja i czyszczenie ..................Strona 104 Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i utylizacji ..........Strona 105 Deklaracja zgodności WE ..................Strona 105 Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu ...............Strona 106...
  • Seite 92 Najwyższa wartość znamionowa czasu spawania w trybie ciągłym t ON (max) Spawarka inwertorowa PISG 120 D5 z Wstęp Serdecznie gratulujemy! Zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu. Rekomendujemy zapoznanie się z produktem przed jego pierwszym użyciem. W tym celu proszę uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt mogą...
  • Seite 93 z Zakres dostawy 1 Inwertorowa spawarka 1 maska spawalnicza 2 przewody spawalnicze 1 łączona szczotka druciana z młotkiem spawalniczym 1 pas do noszenia 5 elektrod spawalniczych (2 × 1,6 mm; 2 × 2,0; 1 × 2,5) 1 instrukcja obsługi z Opis elementów Pas do noszenia Maska spawalnicza Kontrolka przegrzania...
  • Seite 94 OSTRZEŻENIE! Materiały opakowaniowe należy trzymać „ z dala od dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Wykonywanie napraw i/lub prac konserwacyjnych należy zlecać „ wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Należy używać wyłącznie przewodów spawalniczych dostarczo- „ nych z urządzeniem. W trakcie eksploatacji urządzenia nie należy ustawiać bezpo- „...
  • Seite 95 i suchą odzież ochronną, niezanieczyszczoną olejami i tłuszczem, tak aby chronić skórę przed promieniowaniem ultrafioletowym łuku elektrycznego. OSTRZEŻENIE! Nie należy stosować źródła prądu spa- „ walniczego do szorstkowania rur. Ważne wskazówki: Promieniowanie łuku elektrycznego może szkodzić oczom „ i powodować poparzenia skóry. Spawanie łukowe generuje iskry i krople stopionego metalu, spa- „...
  • Seite 96 W przypadku wystąpienia elektrycznych napięć dotykowych „ należy natychmiast wyłączyć urządzenie i zlecić sprawdzenie przez wykwalifikowanego elektryka. Po stronie prądu spawania należy zapewnić prawidłowe styki „ elektryczne. Podczas spawania na obydwu dłoniach należy zawsze nosić „ rękawice izolacyjne. Chronią one przed porażeniami prądem elektrycznym (napięcie jałowe obwodu prądu spawalniczego), szkodliwym promieniowaniem (ciepło i promieniowanie UV), jak również...
  • Seite 97 i certyfikowanych spawaczy. Przykładem są kotły ciśnieniowe, szyny jezdne, sprzęgi przyczepowe. UWAGA! Zacisk masowy należy zawsze podłączać jak naj- „ bliżej miejsca spawania, aby prąd spawalniczy płynął najkrótszą drogą z elektrody do zacisku masowego. Zacisku spawalniczego nie należy stykać z obudową urządzenia spawalniczego! Nigdy nie należy podłączać...
  • Seite 98 ZAGROŻENIE SPOWODOWANE ŁUKIEM ŚWIETLNYM/ ELEKTRYCZNYM: Łuk świetlny może spowodować uszkodzenie wzroku lub obra- „ żenia skóry. Należy nosić nakrycie głowy i okulary ochronne. Należy nosić ochronę słuchu i koszulę z wysokim kołnierzem. Należy nosić kaski ochronne oraz zwracać uwagę na odpowied- nie ustawienie filtra.
  • Seite 99 z Środowisko o zwiększonym zagrożeniu elektrycznym Podczas spawania w otoczeniach o zwiększonym zagrożeniu elek- trycznym należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa. Otoczenia o zwiększonym zagrożeniu elektrycznym występują na przykład: w miejscach pracy, w których przestrzeń ruchu jest ograniczona, „ w związku z czym spawacz pracuje w pozycji wymuszonej (np. klęczącej, siedzącej lub leżącej) i dotyka części przewodzących energię...
  • Seite 100 z Spawanie w ciasnych pomieszczeniach Podczas spawania w ciasnych przestrzeniach istnieje zagrożenie „ spowodowane toksycznymi gazami (niebezpieczeństwo uduszenia). W ciasnych pomieszczeniach można spawać tylko wtedy, gdy „ w pobliżu przebywają poinstruowane osoby, które mogą inter- weniować w razie potrzeby. Tutaj przed użyciem urządzenia spawalniczego należy skorzy- stać...
  • Seite 101 Otworzyć okno lub uruchomić wentylator, aby zagwarantować – dopływ powietrza. Założyć okulary ochronne i osłonę ust. – Na obydwu dłoniach należy nosić rękawice z mankietami z odpo- „ wiedniego materiału (skóra). Muszą one być w nienagannym stanie. W celu ochrony odzieży przed iskrami i przypaleniem należy „...
  • Seite 102 Użytkownik musi przy tym w szczególności uwzględnić: przewody zasilania, sterujące, sygnałowe i telekomunikacyjne; – komputer i inne urządzenia sterowane mikroprocesorami; – urządzenia radiowe, telewizyjne i inne urządzenia odtwarzające; – elektroniczne i elektryczne urządzenia zabezpieczające; – osoby z rozrusznikami serca lub aparatami słuchowymi; –...
  • Seite 103 W tym celu należy połączyć przyłącze zacisku masowego z odpowiednim wyjściem na „ zgrzewarce inwertorowej (oznaczony symbolem „-”). Należy połączyć przyłącze uchwytu elektrod z odpowiednim wyjściem na zgrzewarce „ inwertorowej (oznaczony symbolem „+”). Zgodnie z wytycznymi należy założyć odpowiednią odzież ochronną oraz przygotować swoje „...
  • Seite 104 UWAGA: Promieniowanie łuku elektrycznego może spowodować zapalenie oczu i oparzenia skórne. „ Pryskający i topiący się żużel może powodować obrażenia oczu i oparzenia. „ Należy nosić przyciemniane okulary ochronne oraz maskę ochronną. „ Maska ochronna musi odpowiadać standardom bezpieczeństwa określonym w normie EN175. „...
  • Seite 105 W przypadku uszkodzenia lub konieczności wymiany elementów urządzenia należy zwrócić się „ do odpowiedniego specjalisty. z Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i utylizacji URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH NIE WOLNO WYRZUCAĆ WRAZ Z INNYMI ODPADAMI! RECYKLING ZAMIAST UTYLIZACJI! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE zużyte urządzenia elektroniczne muszą być segrego- wane i przekazywane do dalszego przetwarzania zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
  • Seite 106 Spawarka inwertorowa IAN: 472030_2407 Nr artykułu: 2839 Rok produkcji: 2025/18 Model: PISG 120 D5 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej: 2014/30/UE Dyrektywa niskonapięciowa: 2014/35/UE Dyrektywa RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE i ich zmienionych wersjach.
  • Seite 107 (paragon) oraz podając, na czym polega wada bądź usterka i kiedy ona wystąpiła. Na stronie parkside-diy.com można pobrać tę i wiele innych dokumentacji. „ Ten kod QR przekierowuje bezpośrednio do naszej strony internetowej parkside-diy.com. Po wprowadzeniu numeru artykułu (IAN) 472030_2407 można uzyskać dostęp do instrukcji obsługi artykułu.
  • Seite 108 PDF ONLINE parkside-diy.com z Serwis Dane kontaktowe: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice.com Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 IAN 472030_2407 Poniższy adres nie jest adresem serwisu. Zapraszamy do kontaktu z serwisem wymienionym powyżej.
  • Seite 109 Tabuľka použitých piktogramov ................Strana 109 Úvod ........................Strana 110 Použitie v súlade s určením..................Strana 110 Rozsah dodávky ....................Strana 111 Opis súčastí ......................Strana 111 Technické údaje ..................... Strana 111 Bezpečnostné pokyny .................... Strana 111 Pred uvedením do prevádzky ................... Strana 119 Montáž...
  • Seite 110 Maximálna menovitá hodnota doby zvárania v nepretržitom režime t ON (max) Invertná zváračka PISG 120 D5 z Úvod Srdečne blahoželáme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. K tomu si pozorne prečítajte bezpečnostné pokyny. Tento výrobok môžu uvádzať do prevádzky len poučené osoby.
  • Seite 111 z Rozsah dodávky 1 invertorová zváračka 1 zváračský štít 2 zváracie káble 1 kombinovaná drôtená kefa s kladivom na trosku 1 nosný popruh 5 zváracích elektród (2x 1,6 mm; 2x 2,0; 1x 2,5) 1 návod na obsluhu z Opis súčastí Nosný popruh Zváračský...
  • Seite 112 VAROVANIE! Obalový materiál uschovajte mimo dosahu „ detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia! Opravy a údržbové práce môže vykonávať len kvalifikovaný elek- „ trotechnik. Používajte len zváracie káble dodané spolu s prístrojom. „ Zariadenie by počas prevádzky nemalo stáť priamo pri stene „ a nemalo by byť...
  • Seite 113 Majte na pamäti: Svetlo a iné elektromagnetické žiarenie z elektrického oblúka „ môže poškodiť zrak a spôsobiť popálenie pokožky. Pri zváraní elektrickým oblúkom vznikajú iskry a dochádza „ k odkvapkávaniu roztaveného kovu. Zváraný obrobok sa roz- žeraví a zostáva pomerne dlho veľmi horúci. Preto sa obrobku nedotýkajte holými rukami.
  • Seite 114 Noste vhodný ochranný odev, nič zo syntetických materiálov. „ Nepozerajte sa do elektrického oblúka bez ochrany zraku, pou- „ žívajte zváračský štít len s predpísaným ochranným sklom podľa normy DIN. Elektrický oblúk vydáva okrem viditeľného a tepel- ného žiarenia, ktoré môže spôsobiť oslepenie a popáleniny, aj ultrafialové...
  • Seite 115 NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM: Zásah elektrickým prúdom zo zváracej elektródy môže byť smr- „ teľný. Nezvárajte v daždi alebo snežení. Pri práci používajte suché izolačné rukavice. Nechytajte elektródu holými rukami. Nenoste mokré alebo poškodené rukavice. Chráňte sa pred úra- zom elektrickým prúdom odizolovaním od obrobku. Neotvárajte kryt zariadenia.
  • Seite 116 Zoznámte sa s bezpečnostnými predpismi pre zváranie. Berte „ pritom do úvahy aj bezpečnostné pokyny pre vašu zváračku. Pri zváraní si vždy nasaďte zváračský štít. Ak ho nepoužijete, „ môžete si privodiť vážne poškodenie sietnice. Počas zvárania noste vždy ochranný odev. „...
  • Seite 117 113 V (maximálna hodnota). Na základe výstupného napätia možno túto zváračku používať v nasledujúcich prípadoch. z Zváranie v stiesnených priestoroch Pri zváraní v stiesnených priestoroch môže dôjsť k ohrozeniu „ toxickými plynmi (nebezpečenstvo udusenia). V stiesnených priestoroch sa smie zvárať len vtedy, ak sa v bez- „ prostrednej blízkosti zdržujú...
  • Seite 118 Na oboch rukách je potrebné nosiť rukavice s manžetou z vhod- „ ného materiálu (koža). Tie musia byť v bezchybnom stave. Na ochranu odevu proti odletovaniu iskier a popáleninám je „ potrebné nosiť vhodné zástery. Ak si to vyžaduje druh práce, napríklad zváranie nad hlavou, je potrebné nosiť ochranný odev a, ak je to nevyhnutné, tiež...
  • Seite 119 elektronické a elektrické bezpečnostné zariadenia, – osoby s kardiostimulátormi alebo načúvacími prístrojmi, – meracie a kalibračné zariadenia, – odolnosť iných zariadení nachádzajúcich sa v okolí proti rušeniu, – Denný čas, počas ktorého sa vykonávajú práce. – Aby sa znížilo možné rušivé vyžarovanie, odporúčame: vybaviť...
  • Seite 120 UPOZORNENIE: Hodnoty zváracieho prúdu, ktoré je potrebné nastaviť v závislosti od priemeru elektródy, sú uvedené v nasledujúcej tabuľke. Ø elektródy Zvárací prúd 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A 3,2 mm 100–120 A POZOR: Uzemňovacia svorka a držiak elektród /elektróda nesmú...
  • Seite 121 z Zváranie Vyberte si medzi bodovým alebo ťahovým zváraním. Nižšie je opísaný vplyv smeru pohybu na vlastnosti zvaru: Bodové zváranie Ťahové zváranie Závar menšia väčšia Šírka zvaru väčšia menšia Zvarová húsenica plochá vyššia Chyba zvaru väčšia menšia UPOZORNENIE: O najvhodnejšom spôsobe zvárania rozhodujete vy, a to po vykonaní skúšobného zvaru na skúšobnom obrobku.
  • Seite 122 že výrobok Invertná zváračka IAN: 472030_2407 Č. pol. 2839 Rok výroby: 2025/18 Model: PISG 120 D5 spĺňa základné požiadavky ochrany, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica EÚ o elektromagnetickej kompatibilite: 2014/30/EÚ Smernica o nízkom napätí: 2014/35/EÚ Smernica RoHS: 2011/65/EÚ + 2015/863/EÚ a v ich nadväzných verziách.
  • Seite 123 EN 60974-6:2016 EN IEC 60974-10: 2021 St. Ingbert, 01.10.2024 Joachim Bettinger – Zabezpečenie kvality – z Informácie o záruke a  servise Záruka spoločnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené...
  • Seite 124 Túto a mnohé ďalšie príručky si môžete prevziať na stránke parkside-diy.com. S týmto QR-kódom „ sa dostanete priamo na našu medzinárodnú stránku parkside-diy.com. Na získanie prístupu k návo- du na obsluhu vášho výrobku zadajte číslo výrobku (IAN) 472030_2407.
  • Seite 125 Venujte, prosím, pozornosť tomu, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Kontaktujte najprv hore uvedené servisné stredisko. Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nemecko Objednanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 126 Tabla de los pictogramas utilizados .................Página 126 Introducción ......................Página 127 Uso adecuado .......................Página 127 Volumen de entrega ....................Página 128 Descripción de las piezas ..................Página 128 Datos técnicos ......................Página 128 Indicaciones de seguridad ..................Página 128 Antes de la puesta en funcionamiento ..............Página 137 Montaje de la pantalla de soldadura ................Página 137 Puesta en funcionamiento ..................Página 137 Soldadura ........................Página 138...
  • Seite 127 ON (máx.) Soldador Inverter PISG 120 D5 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en servicio. Para ello lea atentamente las indicaciones de seguridad.
  • Seite 128 z Volumen de entrega 1 soldador Inverter 1 pantalla de soldadura 2 cables de soldadura 1 cepillo de alambre con martillo de escoria 1 correa 5 electrodos de soldadura (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) 1 manual de instrucciones z Descripción de las piezas Correa Pantalla de soldadura...
  • Seite 129 ¡ADVERTENCIA! Mantenga los materiales de embalaje ale- „ jados del alcance de los niños pequeños. ¡Existe peligro de asfixia! Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento „ únicamente a electricistas cualificados. Emplee únicamente los cables de soldadura incluidos en el volu- „...
  • Seite 130 ¡ADVERTENCIA! No use la fuente de corriente de solda- „ dura para descongelar tubos. Tenga en cuenta lo siguiente: La radiación del arco eléctrico puede dañar los ojos y provocar „ quemaduras en la piel. La soldadura con arco eléctrico produce chispas y gotas de „...
  • Seite 131 Durante el proceso de soldadura llevar puestos guantes aislan- „ tes en ambas manos. Estos protegen de las descargas eléctricas (tensión en vacío del circuito eléctrico de soldadura), de las radia- ciones nocivas (radiación de calor y rayos ultravioleta) así como del metal incandescente y las salpicaduras.
  • Seite 132 de soldadura pueda tomar el camino más corto posible desde el electrodo a la pinza de puesta a tierra. ¡No conecte la pinza de puesta a tierra bajo ningún concepto con la carcasa del sol- dador! No conecte nunca la pinza de puesta a tierra con piezas con toma de tierra colocadas lejos de la pieza de trabajo, p.
  • Seite 133 PELIGRO DERIVADO DE CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS: La corriente de soldadura genera campos electromagnéticos. „ No lo use junto con implantes médicos. No enrolle los cables de soldadura alrededor del cuerpo bajo ningún concepto. Reúna los cables de soldadura. z Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla de soldadura Compruebe el correcto funcionamiento de la pantalla de solda- „...
  • Seite 134 En lugares de trabajo con conducción de electricidad completa „ o parcial y en los que existe un fuerte peligro debido al roce accidental o evitable por parte del soldador. En lugares de trabajo mojados, húmedos o calientes en los que „...
  • Seite 135 z Acumulación de las tensiones en vacío Si se está empleando más de una fuente de corriente de solda- „ dura simultáneamente, sus tensiones en vacío pueden acumu- larse y aumentar el peligro eléctrico. Las fuentes de corriente de soldadura deben estar conectadas de forma que este peligro se reduzca al mínimo.
  • Seite 136 PROTECCIÓN CONTRA RADIACIONES Y QUEMADURAS Señalizar el lugar de trabajo con un letrero que indique «¡Cuidado! „ ¡No observar la llama!» para indicar la existencia de riesgo para los ojos. Los lugares de trabajo deben protegerse de forma que las personas que se encuentren cerca estén protegidas.
  • Seite 137 Para reducir las posibles radiaciones perturbadoras, recomendamos: Equipar la conexión de red con un filtro de red – Someter el aparato regularmente a mantenimiento y mante- – nerlo en buen estado de conservación Los cables de soldadura deben desenrollarse por completo y –...
  • Seite 138 Ø del electrodo Corriente de soldadura 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A 3,2 mm 100–120 A ATENCIÓN: La pinza de puesta a tierra y el soporte para electrodos /el electrodo no deben entrar en contacto directo. ATENCIÓN: Al soldar con electrodos (MMA –...
  • Seite 139 Soldadura por puntos Soldadura de arrastre Penetración menor mayor Ancho del cordón de soldadura mayor menor Cordón de soldadura más plano más alto Error de cordón de soldadura mayor menor AVISO: Usted decide el tipo de soldadura adecuado tras realizar una soldadura de prueba en una muestra.
  • Seite 140 IAN: 472030_2407 Art. n.º: 2839 Año de fabricación: 2025/18 Modelo: PISG 120 D5 cumple con los requisitos de seguridad esenciales expuestos en las directivas europeas Directiva de compatibilidad electromagnética UE: 2014/30/UE Directiva de baja tensión: 2014/35/UE Directiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE y sus modificaciones.
  • Seite 141 materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 60974-6:2016 EN IEC 60974-10: 2021 St. Ingbert, 01/10/2024 Joachim Bettinger - Control de calidad - z Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de C.
  • Seite 142 En parkside-diy.com podrá descargarse este y muchos otros manuales. El código QR le permite „ acceder directamente a parkside-diy.com. Indicando el número de artículo (IAN) 472030_2407 se accederá a las instrucciones de funcionamiento de su artículo.
  • Seite 143 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. Póngase en contacto en primer lugar con el punto de servicio arriba indicado. Dirección: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 144 Tabel over anvendte symboler ..................Side 144 Indledning ........................Side 145 Formålsbestemt anvendelse ..................Side 145 Leveringsomfang ...................... Side 146 Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side 146 Tekniske data ......................Side 146 Sikkerhedsregler ....................... Side 146 Før ibrugtagning ......................Side 154 Montage af svejseskærmen ..................
  • Seite 145 Største svejsetid- dimensioneringsværdi i kontinuerlig modus t ON (max) Inverter svejseapparat PISG 120 D5 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Lær produktet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil sikkerhedsanvisningerne opmærksomt igennem. Kun tilsvarende instruerede personer må tage dette produkt i brug.
  • Seite 146 z Leveringsomfang 1 Inverter-svejseapparat 1 svejseskærm 2 svejseledninger 1 kombitrådbørste med slaggehammer 1 bærerem 5 svejseelektroder (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) 1 betjeningsvejledning z Beskrivelse af de enkelte dele Bærerem Svejseskærm Kontrollampe for overopvarming håndtag Drejeknap TÆND / SLUK-kontakt Masseklemme...
  • Seite 147 ADVARSEL! Hold emballagematerialerne uden for børns „ rækkevidde. Der er fare for kvælning! Reparationer og / eller vedligeholdelsesarbejde må kun blive „ gennemført af kvalificerede el-fagfolk. Brug kun de svejseledninger, der følger med leveringen. „ Mens apparatet er i drift, må det ikke stå direkte op imod en „...
  • Seite 148 Ved lysbuesvejsning dannes der gnister og dråber af smeltet „ metal, det svejsede emne begynder at gløde og bliver ved med at være meget varmt i forholdsvis lang tid. Rør derfor ikke ved emnet med bare hænder. Ved lysbuesvejsning frigives der helbredsfarlige dampe. Sørg for „...
  • Seite 149 til DIN. Ud over lys- og varmestråler, der bevirker blænding hhv. forbrænding, afgiver lysbuen også uv-stråling. Ved utilstrække- lig beskyttelse medfører denne usynlige ultraviolette stråling først nogle timer senere en meget smertefuld bindehindebetændelse. Desuden fremkalder uv-stråling på ubeskyttede legemsdele for- brændinger ligesom en solskoldning.
  • Seite 150 FARE PÅ GRUND AF SVEJSERØG Indånding af svejserøg kan true helbredet. Hold ikke hovedet ind „ i røgen. Brug udstyret i åbne områder. Sørg for udluftning til at fjerne røgen. FARER PÅ GRUND AF SVEJSEGNISTER: Svejsegnister kan udløse en eksplosion eller en brand. Hold „...
  • Seite 151 z Omgivelser med øget elektrisk fare Ved svejsning i omgivelser med øget elektrisk fare skal der tages hensyn til følgende sikkerhedshenvisninger. Omgivelser med øget elektrisk fare findes f.eks.: På arbejdspladser, hvor bevægelsesmuligheden er indskrænket, „ så svejseren arbejder i en tvungen kropsholdning (f.eks. på knæ, siddende, liggende) og rører ved dele med elektrisk ledeevne.
  • Seite 152 Før svejsearbejdet begynder, skal en ekspert foretage en eva- luering for at bedømme, hvilke skridt der er nødvendige for at garantere arbejdets sikkerhed, og hvilke sikkerhedsforanstaltnin- ger der skal træffes under det egentlige svejsearbejde. z Opsummering af tomgangsspændingerne Når mere end en svejsestrømkilde er i drift på samme tid, „...
  • Seite 153 BESKYTTELSE IMOD STRÅLER OG FORBRÆNDINGER På arbejdsstedet skal der ved hjælp af et skilt „Pas på! Se ikke „ direkte ind i flammerne!“ gøres opmærksom på faren for øjnene. Arbejdspladserne skal helst afskærmes på en sådan måde, at de personer, som opholder sig i nærheden, er beskyttede. Uvedkommende skal holdes borte fra alt svejsearbejde.
  • Seite 154 at svejseledninger er afviklet fuldstændigt og helst er lagt ud – parallelt på gulvet apparater og anlæg, som er truet af forstyrrende stråling, – skal helst fjernes fra arbejdsområdet eller blive afskærmet. z Før ibrugtagning Tag apparatet og tilbehøret ud af emballagen, og kontroller dem for skader (f.eks. transportskader). Fastgør bæreselen til apparatet (se afb.
  • Seite 155 OBS: Masseklemmen og elektrodeholderen / elektroden må ikke komme i direkte kontakt. OBS: Ved svejsning med elektroder (MMA – manual metal arc welding – elektrodesvejsning), skal elektrodeholderen og masseklemmen i henhold til elektrodernes oplysninger tilsluttes til plus (+) hhv. minus (-). Hold svejseskærmen op foran ansigtet, og begynd på...
  • Seite 156 z Svejsning Vælg mellem stikkende og slæbende svejsning. Efterfølgende vises bevægelsesretningens indflydelse på svejsesømmets egenskaber: Stikkende svejsning Slæbende svejsning Indbrænding mindre større Svejsesømmets bredde større mindre Svejsegrat fladere højere Fejl på svejsesøm større mindre BEMÆRK: Du afgør selv, hvilken svejsemåde der er mere egnet, efter at du har svejset et prøveemne. BEMÆRK: Elektroden skal udskiftes, når den er slidt helt ned.
  • Seite 157 Inverter svejseapparat IAN: 472030_2407 Art.-nr.: 2839 Produktionsår: 2025/18 Model: PISG 120 D5 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet: 2014/30/EU Lavspændingsdirektiv: 2014/35/EU RoHS-direktiv: 2011/65/EU + 2015/863/EU og i disses ændringer.
  • Seite 158 EN 60974-6:2016 EN IEC 60974-10: 2021 St. Ingbert, 01.10.2024 Joachim Bettinger - Kvalitetsstyring - z Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra C. M. C. GmbH Holding Kære kunde, på dette apparat har du tre års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt.
  • Seite 159 På www.parkside-diy.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger. „ Med denne QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 472030_2407 kommer du til brugsvejledningen for din artikel. PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 160 Tabella dei simboli utilizzati ..................Pagina 160 Introduzione ......................Pagina 161 Uso corretto ......................Pagina 161 Oggetto della fornitura ....................Pagina 162 Descrizione dei componenti ..................Pagina 162 Specifiche tecniche ....................Pagina 162 Indicazioni di sicurezza ...................Pagina 162 Prima della messa in funzione .................Pagina 170 Montaggio della maschera da saldatore ..............Pagina 170 Messa in funzione ....................Pagina 171 Saldatura .........................Pagina 172 Manutenzione e pulizia ....................Pagina 172...
  • Seite 161 ON (max) Saldatrice Inverter PISG 120 D5 z Introduzione Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato per un prodotto di alta qualità. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto leggendo attentamente le istruzioni di sicurezza.
  • Seite 162 z Oggetto della fornitura 1 Saldatrice Inverter 1 Maschera da saldatore 2 Cavi di saldatura 1 Spazzola metallica multifunzione con martello da saldatore 1 tracolla 5 elettrodi da saldatura (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) 1 Manuale di istruzioni per l'uso z Descrizione dei componenti Tracolla Schermo per saldatura...
  • Seite 163 AVVERTIMENTO! Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla „ portata dei bambini piccoli. Sussiste il pericolo di soffocamento! Le riparazioni e/o i lavori di manutenzione devono essere eseguiti „ solo da personale elettrico specializzato qualificato. Utilizzare solo i cavi di saldatura forniti in dotazione. „...
  • Seite 164 Fare attenzione: La radiazione dell'arco può danneggiare gli occhi e causare „ ustioni alla pelle. La saldatura ad arco produce scintille e gocce di metallo sciolto, „ il pezzo saldato comincia a diventare incandescente e rimane molto caldo relativamente a lungo. Per questo non toccare il pezzo da saldare a mani nude.
  • Seite 165 Indossare abbigliamento di protezione adeguato, non indumenti „ sintetici. Non guardare l'arco con gli occhi non protetti, utilizzare solo uno „ schermo per saldatura con vetro di protezione a norma secondo DIN. Oltre che radiazioni luminose e termiche, che possono cau- sare accecamento o ustione, l’arco rilascia anche radiazioni UV.
  • Seite 166 PERICOLO DA SCOSSA ELETTRICA: La scossa elettrica di un elettrodo di saldatura può essere mor- „ tale. Non saldare sotto la pioggia o la neve. Indossare guanti isolanti asciutti. Non afferrare l’elettrodo a mani nude. Non indos- sare guanti bagnati o danneggiati. Proteggersi da scosse elettri- che isolandosi dal pezzo da saldare.
  • Seite 167 Prendere dimestichezza con le norme di sicurezza per la salda- „ tura. Osservare a tal proposito anche le indicazioni di sicurezza della saldatrice. Mettere sempre lo schermo per saldatura quando si salda. In caso „ di mancato utilizzo, possono insorgere gravi lesioni della retina. Durante la saldatura, indossare sempre abbigliamento protettivo.
  • Seite 168 I mezzi per isolare rapidamente la sorgente di corrente di saldatura o il circuito di corrente di saldatura (ad es. dispositivo di arresto di emergenza) devono essere facilmente accessibili. Quando si utilizzano saldatrici in condizioni pericolose dal punto di vista elettrico, la tensione in uscita della saldatrice a circuito aperto non deve essere superiore a 113 V (valore massimo).
  • Seite 169 z Abbigliamento protettivo Durante il lavoro, il saldatore deve essere protetto in tutto il „ suo corpo con abbigliamento adeguato e con protezioni per il viso contro la radiazione e le ustioni. Devono essere rispettati i seguenti punti: Indossare abbigliamento protettivo prima del lavoro di saldatura. –...
  • Seite 170 Pur rispettando i valori limite di emissione previsti dalla norma, gli apparecchi possono comunque provocare disturbi elettromagnetici in impianti e apparecchi sensibili. L’utilizzatore è responsabile dei disturbi che si generano lavorando con l'arco elettrico e deve pren- dere misure di protezione adeguate. In tal senso, l’utilizzatore deve considerare in particolare: i cavi di alimentazione, le linee di comando, di segnale e di –...
  • Seite 171 z Messa in funzione NOTA BENE: La saldatrice è idonea alla saldatura ad elettrodo. Usare pinze portaelettrodi senza viti di supporto sporgenti conformemente agli standard di „ sicurezza attuali. Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia posizionato su «O» («OFF») e/o che il cavo di „...
  • Seite 172 ATTENZIONE: dopo l'operazione di saldatura il morsetto e l'elettrodo di saldatura devono essere posati sul supporto isolante. Solo una volta che l'elettrodo si è raffreddato si possono rimuovere le scorie fuse. Per saldare nuovamente il cordone di saldatura interrotto, eliminare prima le scorie fuse presenti nel punto in cui si deve effettuare la saldatura.
  • Seite 173 NOTA BENE: i lavori di manutenzione seguenti devono essere effettuati solo da personale spe- cializzato appositamente istruito. Regolatore di corrente, dispositivo di messa a terra e cavi interni dovrebbero essere sottoposti „ regolarmente a manutenzione. Verificare regolarmente le resistenze di isolamento della saldatrice. A tale scopo utilizzare l'appo- „...
  • Seite 174 Saldatrice Inverter IAN: 472030_2407 Cod. art.: 2839 Anno di produzione: 2025/18 Modello: PISG 120 D5 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva UE sulla compatibilità elettromagnetica: 2014/30/UE Direttiva Bassa Tensione: 2014/35/UE Direttiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE e dai rispettivi emendamenti.
  • Seite 175 Su parkside-diy.com è possibile visionare e scaricare il presente e molti altri manuali. Mediante „ questo codice QR si accede direttamente al sito Internet parkside-diy.com Inserendo il codice articolo (IAN) 472030_2407 è possibile accedere al relativo manuale d’uso. IT/MT/CH...
  • Seite 176 PDF ONLINE parkside-diy.com z Assistenza tecnica Generalità dell'azienda: IT, MT, CH Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com E-Mail: assistenzalidl@riku-service.com Telefono: 0039 (0) 4711430103 Sede: Germania IAN 472030_2407 Si prega di notare che l'indirizzo riportato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza tecnica.
  • Seite 177 A használt piktogramok táblázata ................Oldal 177 Bevezetés ........................Oldal 178 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 178 Csomag tartalma .....................Oldal 179 Az alkatrészek leírása ....................Oldal 179 Műszaki adatok .......................Oldal 179 Biztonsági útmutatások ....................Oldal 179 Üzembe helyezés előtt ....................Oldal 187 Hegesztőpajzs összeszerelése ..................Oldal 187 Üzembe helyezés .......................Oldal 188 Hegesztés .........................Oldal 189 Karbantartás és tisztítás ....................Oldal 189 Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók......Oldal 190...
  • Seite 178 A hegesztési idő legnagyobb méretezési értéke a folyamatos üzemmódban t ON (max) Inverteres hegesztőkészülék PISG 120 D5 z Bevezetés Gratulálunk! Kiváló minőségű termék mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat.
  • Seite 179 z Csomag tartalma 1 inverteres hegesztőkészülék 1 hegesztőpajzs 2 hegesztővezetékek 1 kombinált drótkefe salakoló kalapáccsal 1 tartóheveder 5 hegesztőelektróda (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) 1 kezelési útmutató z Az alkatrészek leírása Tartóheveder Hegesztőpajzs Túlmelegedés-jelző lámpa Fogantyú...
  • Seite 180 FIGYELMEZTETÉS! Tartsa távol a kisgyermekektől „ a csomagolóanyagokat. Fennáll a fulladás veszélye! Mindig bízza a javítási és/vagy karbantartási munkák elvégzését „ képesített elektromos szakemberekre. Csak a szállítási terjedelem részét képező hegesztővezetékeket „ használja. Üzemelés közben lehetőség szerint ne álljon a készülék közvet- „...
  • Seite 181 Vegye figyelembe: Az ív sugárzása károsíthatja a szemet, és égéseket okozhat a bőrön. „ Ívhegesztés során szikrák és megolvadt fémcseppek keletkez- „ nek, a hegesztett munkadarab izzani kezd, és viszonylag hosz- szú ideig nagyon forró marad. Ezért ne érintse meg puszta kézzel a munkadarabot.
  • Seite 182 Hordjon alkalmas védőöltözéket, ne szintetikus anyagú ruhada- „ rabokat. Ne nézzen védelem nélkül az ívbe, csak az előírásnak megfelelő, „ DIN szerinti védőüveggel ellátott hegesztőpajzsot használjon. Az ív az elvakítást, illetve égést okozó fény- és hősugarak mel- lett ultraibolya sugarakat is kibocsát. Ez a láthatatlan ultraibolya- sugár nem kielégítő...
  • Seite 183 ÁRAMÜTÉS OKOZTA VESZÉLY: A hegesztőelektróda miatti elektromos áramütés halálos lehet. „ Ne hegesszen esőben és hóban. Hordjon száraz, szigetelt kesz- tyűt. Ne fogja meg puszta kézzel az elektródát. Na hordjon nedves vagy károsodott kesztyűt. Védje magát áramütés ellen a munkadarab elszigetelésével. Ne nyissa fel a készülék házát. HEGESZTÉSI FÜST MIATTI VESZÉLY A hegesztési füst belélegzésre károsíthatja az egészséget.
  • Seite 184 Hegesztéskor mindig vegye fel a hegesztősisakot. Ha nem hasz- „ nálja, akkor annak súlyos retinasérülések lehetnek a következ- ményei. Hegesztéskor mindig hordjon védőöltözéket. „ Védőüveg nélkül soha ne használja a hegesztőpajzsot. „ Időben cserélje ki a védőüveget a jó átláthatóság és a fáradság- „...
  • Seite 185 Ha elektromos szempontból veszélyes körülmények között hasz- nálja a hegesztőkészüléket, akkor a készülék kimenő feszültsége üresjáratban nem lehet magasabb, mint 113 V (csúcsérték). Ez a hegesztőkészülék a kimeneti feszültsége alapján használható ezekben az esetekben. z Hegesztés szűk terekben Szűk terekben végzett hegesztés során mérgező gázok miatti „...
  • Seite 186 z Védőöltözék Munka közben a hegesztő személy teljes testét védeni kell meg- „ felelő öltözékkel, továbbá védeni kell az arcát sugárzás és égési sérülések ellen. Vegye figyelembe a következő lépéseket: A hegesztési munkák megkezdése előtt vegye fel a védőöltö- – zéket.
  • Seite 187 A készülékek annak ellenére elektromágneses interferenciákat okozhatnak az erre érzékeny berendezésekben és készülékekben, hogy a megfelel az irányelv kibocsátási határértékeinek. Az olyan interferenciákért, amelyek az elektromos ívvel való munkavégzés során történnek, a felhasználó felel és a felhasználónak kell a meg- felelő...
  • Seite 188 z Üzembe helyezés ÚTMUTATÁS: A hegesztőkészülék elektródákkal történő hegesztésre alkalmas. Kiálló tartócsavarok nélküli elektródafogókat használjon, amelyek megfelelnek a jelenleg érvényes „ biztonsági szabványoknak. Győződjön meg róla, hogy a be-/kikapcsoló „O” („OFF”) helyzetbe van állítva, ill. hogy „ a hálózati kábel nincs bedugva a csatlakozóaljzatba. Csatlakoztassa a hegesztőkábeleket a polaritásuknak megfelelően, illetve az elektróda gyártójá- „...
  • Seite 189 FIGYELEM: A hegesztőcsipeszt és a hegesztőelektródát a hegesztési folyamat végez- tével a szigetelt tartóra kell fektetni. A megolvadt salakot csak az elektróda lehűlése után lehet eltávo- lítani. A félbehagyott hegesztési varrat újrahegesztéséhez először a megolvadt salakot kell eltávolítani a hegesztés helyéről. FIGYELEM: A hegesztőkészülék névleges bemenő...
  • Seite 190 Tisztítsa meg rendszeresen a hegesztőkészülék, valamint tartozékainak külsejét. Távolítsa ez „ a szennyeződéseket és a port levegő, tisztítókendő vagy kefe segítségével. ÚTMUTATÁS: A következő karbantartási munkákat csak igazoltan képzett szakszemélyzet végezheti el. Az áramszabályozót, a földelőberendezést és a belső vezetékeket rendszeresen karban kell tartani. „...
  • Seite 191 Inverteres hegesztőkészülék IAN: 472030_2407 Cikksz.: 2839 Gyártás éve: 2025/18 Modell: PISG 120 D5 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó EU-irányelv: 2014/30/EU Kisfeszültségi irányelv: 2014/35/EU RoHS irányelv: 2011/65/EU + 2015/863/EU és azok módosításaiban meghatároztak.
  • Seite 192 „ valamint annak megadásával együtt, hogy mi a hiba és mikor lépett fel, díjmentesen postázhatja a kapott szervizcímre. A parkside-diy.com címen a jelen útmutatót és számos további kézikönyvet megtekinthet és „ letölthet. A QR-kód beolvasásával automatikusan a parkside-diy.com oldalra lép. Az (IAN) 472030_2407 cikkszám megadásával megkeresheti terméke kezelési útmutatóját.
  • Seite 193 PDF ONLINE parkside-diy.com z Szerviz Elérhetőségeink: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 472030_2407 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő cím nem a szerviz címe. Kérjük, először a fent megnevezett szervizzel lépjen kapcsolatba.
  • Seite 194 A termék megnevezése: Gyártási szám: Inverteres hegesztőkészülék IAN 472030_2407 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PISG 120 D5 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding Katharina-Loth-Str. 15 service.hungary@gtxservice.com...
  • Seite 195 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil et EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses accessoires se recyclent Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.f r Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Poslední...

Diese Anleitung auch für:

472030 2407