Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
INVERTER WELDER PISG 120 D5
INVERTER-SCHWEISSGERÄT / POSTE À SOUDER INVERTER
GB
CY
MT
IE
NI
INVERTER WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
CH
FR
BE
POSTE À SOUDER INVERTER
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
INVERTNÍ SVÁŘEČKA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
INVERTNÁ ZVÁRAČKA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
SVEJSEINVERTER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
INVERTERES HEGESZTŐKÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
HR
INVERTER APARAT ZA ZAVARIVANJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
BG
ИНВЕРТОРЕН ЗАВАРЪЧЕН АПАРАТ
Указания за монтаж, работа и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
IAN 409155_2207
DE
CH
AT
INVERTER-SCHWEISSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
INVERTER-LASAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
INWERTOROWA SPAWARKA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
SOLDADOR «INVERTER»
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
MT
CH
IT
SALDATRICE ELETTRICA
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
INVERTERSKI VARILNI APARAT
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
RO
APARAT DE SUDURĂ TIP INVERTOR
Indicații de operare și siguranță
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
CY
ΣΥΣΚΕΥΉ ΉΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΛΉΣΉΣ INVERTER
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PISG 120 D5

  • Seite 1 INVERTER WELDER PISG 120 D5 INVERTER-SCHWEISSGERÄT / POSTE À SOUDER INVERTER INVERTER WELDER INVERTER-SCHWEISSGERÄT Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung POSTE À SOUDER INVERTER INVERTER-LASAPPARAAT Consignes d’utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction du mode d’emploi d‘origine...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
  • Seite 3 – (plus) (minus)
  • Seite 5 Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Parts description ......................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page Before using the device ...................Page Fit welding mask ......................Page Using the device .......................Page Welding ........................Page Maintenance and cleaning ..................Page Information about recycling and disposal .............Page EC Declaration of Conformity ..................Page Warranty and service information .................Page...
  • Seite 6 Greatest rated value of the welding time in continuous mode ON (max) Inverter welder PISG 120 D5 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. Please also read the safety instructions carefully.
  • Seite 7 z Scope of delivery 1 inverter welder 2 welding cables 1 welding mask 1 combi wire brush with slag hammer 1 carrying strap 1 set of operating instructions 5 welding electrodes (2 x 1.6 mm; 2 x 2.0; 1 x 2.5) z Parts description Carrying strap Welding mask...
  • Seite 8 children. There is a risk of suffocation! Repairs or/and maintenance work must only be carried out by „ qualified electricians. Only use the welding cables provided in the scope of delivery. „ During operation, the device should not be positioned directly on „...
  • Seite 9 burns to the skin. Arc welding creates sparks and drops of melted metal. The welded „ workpiece starts to glow and remains hot for a relatively long period of time. Therefore, do not touch the workpiece with bare hands. Arc welding can cause vapours to be released that may be „...
  • Seite 10 mask with the prescribed protective glass as per DIN. In addition to light and heat radiation, which can dazzle or cause burns, the arc also emits UV radiation. Without suitable protection the invisi- ble ultraviolet radiation can cause very painful conjunctivitis which is not apparent until several hours later.
  • Seite 11 DANGER FROM WELDING FUMES: Inhalation of welding fumes can endanger health. Do not keep „ your head in the fumes. Use the equipment in open areas. Use extractors to remove the fumes. DANGER FROM WELDING SPARKS: Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep flammable „...
  • Seite 12 z Environment with increased electrical hazard When welding in environments with increased electrical hazard, the following safety instructions must be observed. Environments with increased electrical hazard may be encountered, for example: In workplaces where the space for movement is restricted, such „...
  • Seite 13 In this case, before starting the welding procedure, an expert must carry out an assessment in order to determine what steps are necessary, in order to guarantee safety at work and which pre- cautionary measures should be taken during the actual welding procedure.
  • Seite 14 PROTECTION AGAINST RAYS AND BURNS Warn of the danger to the eyes by hanging up a sign saying „ “Caution! Do not look into flames!” in the work area. The work- places must be shielded so that the persons in the vicinity are protected.
  • Seite 15 welding cables should be completely unwound and installed – parallel on the floor, if possible if possible, devices and systems at risk from interference – radiation should be removed from the work area or shielded. z Before using the device Take the device and accessories out of the packaging and check them for damage (e.g.
  • Seite 16 3.2 mm 100–120 A ATTENTION: Do not bring the earth terminal and the electrode holder /electrodes into direct contact with one another. ATTENTION: When welding with electrodes (MMA – manual metal arc welding – electrode welding), the electrode holder and the earth terminal must be connected in accordance with the specifications of the electrodes to plus (+) or minus (-).
  • Seite 17 Burn smaller larger Weld seam width larger smaller Weld bead flatter higher Weld seam fault larger smaller NOTE: You decide for yourself which type of welding is most suitable, once you have welded a sample piece. NOTE: Once it has worn down completely, the electrode must be replaced. z Maintenance and cleaning NOTE: The welding device must be regularly serviced and overhauled for proper function and for compliance with the safety requirements.
  • Seite 18 Inverter welder 409155_2207 IAN: 2576 Art. no.: 2023/18 Year of manufacture: PISG 120 D5 Model: meets the basic safety requirements as specified in the European Directives EC Guideline on Electromagnetic Compatibility: GB/IE/NI/CY/MT...
  • Seite 19 2014/30/EU Low Voltage Directive: 2014/35/EU RoHS Directive: 2011/65/EU + 2015/863/EU and the amendments to these Directives. The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
  • Seite 20 Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee. z Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery. The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g.
  • Seite 21 z Service How to contact us: GB, IE, NI, CY, MT Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0044 (0) 8081890652 Registered office: Germany IAN 409155_2207 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above.
  • Seite 22 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Vor Inbetriebnahme ....................Seite Schweißschirm montieren ...................Seite Inbetriebnahme ......................Seite Schweißen ........................Seite Wartung und Reinigung ..................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............Seite EU-Konformitätserklärung ..................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche .............Seite Garantieumfang ......................Seite...
  • Seite 23 Größter Schweißzeit- Bemessungswert im fortlaufenden Modus t ON (max) Inverter-Schweißgerät PISG 120 D5 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
  • Seite 24 1 Tragegurt 1 Bedienungsanleitung 5 Schweißelektroden (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Teilebeschreibung Tragegurt Schweißschirm Kontrolllampe für Überhitzung Griff Drehknopf EIN- / AUS-Schalter Masseklemme Netzkabel Elektrodenhalter Schutzglas Kombidrahtbürste mit Schlackehammer Schweißelektroden z Technische Daten Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz (Wechselstrom) Max.
  • Seite 25 fizierten Elektro-Fachkräften durchführen. Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Schweißleitungen. „ Das Gerät sollte während des Betriebes nicht direkt an der Wand „ stehen, nicht abgedeckt oder zwischen andere Geräte einge- klemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungs- schlitze aufgenommen werden kann.
  • Seite 26 Beachten Sie: Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen schädigen und Ver- „ brennungen auf der Haut hervorrufen. Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und Tropfen von ge- „ schmolzenem Metall, das geschweißte Werkstück beginnt zu glü- hen und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen.
  • Seite 27 gen (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor glühendem Metall und Schlagspritzern. Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die Schuhe sollen auch bei „ Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfallen- de, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen können. Geeignete Schutzkleidung tragen, keine synthetischen Kleidungs- „...
  • Seite 28 Andernfalls könnte es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird. Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen. „ Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in feuchter Umgebung. „ Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen ebenen Platz. „...
  • Seite 29 z Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Lichtquelle (z. B. Feuer- „ zeug) immer vor Beginn der Schweißarbeiten von der ordnungsge- mäßen Funktion des Schweißschirmes. Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe beschädigt werden. „ Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
  • Seite 30 gen aus Leder oder anderen isolierenden Stoffen zu tragen, um den Körper gegen Erde zu isolieren. Die Schweißstromquelle muss sich außerhalb des Arbeitsbereiches bzw. der elektrisch leitfähigen Flä- chen und außerhalb der Reichweite des Schweißers befinden. Zusätzlicher Schutz gegen einen Schlag durch Netzstrom im Fehlerfall kann durch Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters vorgesehen sein, der bei einem Ableitstrom von nicht mehr als 30 mA betrieben wird und alle netzbetriebenen Einrichtungen in der Nähe versorgt.
  • Seite 31 z Verwendung von Schulterschlingen Es darf nicht geschweißt werden, wenn die Schweißstromquelle ge- tragen wird, z.B. mit einer Schulterschlinge. Damit soll verhindert werden: Das Risiko, das Gleichgewicht zu verlieren, wenn angeschlossene „ Leitungen oder Schläuche gezogen werden Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schlages, da der „...
  • Seite 32 z EMV-Geräteklassifizierung Gemäß der Norm IEC 60974- 10 handelt es sich hier um ein Schweißgerät mit der elektromagnetischen Verträglichkeit der Klasse A. Geräte der Klasse A sind Geräte, die sich für den Gebrauch in allen anderen Bereichen außer dem Wohnbereich und solchen Be- reichen eignen, die direkt an ein Niederspannungs-Versorgungsnetz angeschlossen sind, das (auch) Wohngebäude versorgt.
  • Seite 33 z Vor Inbetriebnahme Entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung und überprüfen Sie diese auf Schäden (z. B. Transportschäden). Befestigen Sie den Tragegurt am Gerät (siehe Abb. C1 – C4). „ Schließen Sie den Elektrodenhalter und die Masseklemme am Schweißgerät an.
  • Seite 34 direkten Kontakt gebracht werden. ACHTUNG: Beim Schweißen mit Elektroden (MMA - manual metal arc welding - Elektroden- schweißen), muss der Elektrodenhalter und die Masseklemme entsprechend den Angaben der Elektroden an Plus (+) bzw. Minus (-) angeschlossen werden. Halten Sie den Schweißschirm vor das Gesicht und beginnen Sie mit dem Schweißvorgang.
  • Seite 35 Stechendes Schweißen Schleppendes Schweißen Einbrand kleiner größer Schweißnahtbreite größer kleiner Schweißraupe flacher höher Schweißnahtfehler größer kleiner HINWEIS: Welche Art des Schweißens geeigneter ist, entscheiden Sie selbst, nachdem Sie ein Probestück geschweißt haben. HINWEIS: Nach vollständiger Abnutzung der Elektrode muss diese ausgetauscht werden. z Wartung und Reinigung HINWEIS: Das Schweißgerät muss für eine einwandfreie Funktion sowie für die Einhaltung der Sicherheitsanforderungen regelmäßig gewartet und überholt werden.
  • Seite 36 Verantwortung, dass das Produkt Inverter-Schweißgerät 409155 _2207 IAN: 2576 Art. - Nr.: 2023/18 Herstellungsjahr: PISG 120 D5 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU + 2015/863/EU...
  • Seite 37 und deren Änderungen festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezongen: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015...
  • Seite 38 nutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsan- leitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch- licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
  • Seite 39 Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 409155_2207 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 40 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme à l'emploi prévu ................Page Éléments fournis ......................Page Description des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité .....................Page Avant la mise en service ..................Page Montage du masque de soudeur .................Page Mise en service ......................Page Soudage ........................Page Maintenance et nettoyage ..................Page Indications relatives à...
  • Seite 41 ON (max) Poste à souder Inverter PISG 120 D5 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité.
  • Seite 42 z Éléments fournis 1 poste à souder Inverter 2 câbles de soudage 1 masque de soudeur 1 brosse métallique avec marteau à scories 1 sangle de transport 1 mode d’emploi 5 électrodes de soudage (2 x 1,6 mm ; 2 x 2,0 ; 1 x 2,5) z Description des pièces Bandoulière Masque de soudeur...
  • Seite 43 enfants. Risque d'étouffement. Confiez les réparations et/ou les travaux de maintenance unique- „ ment à des électriciens qualifiés. Utilisez uniquement les câbles de soudage fournis. „ En cours d’utilisation, l’appareil ne doit pas être posé directe- „ ment contre un mur ni recouvert ou entouré d’autres appareils, de manière à...
  • Seite 44 des brûlures cutanées. Le soudage à l’arc produit des étincelles et des gouttes de métal „ fondu, la pièce traitée devient incandescente et reste très chaude rela- tivement longtemps. Ne touchez pas la pièce traitée à mains nues. Le soudage à l’arc produit des vapeurs toxiques. Veillez à ne pas „...
  • Seite 45 synthétiques. Ne regardez jamais l’arc directement et portez toujours un masque „ de soudeur avec un verre de protection conforme aux normes DIN en vigueur. L’arc dégage une lumière et une chaleur pouvant provo- quer un éblouissement ou des brûlures et, notamment, des rayons UV.
  • Seite 46 La durée de soudage peut diminuer lorsque la température est plus élevée. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : Le choc électrique d’une électrode de soudage peut être mortel. „ Ne soudez pas sous la pluie ou la neige. Portez des gants isolants secs.
  • Seite 47 sales. L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes âgées de „ 16 ans ou plus. Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité concernant le „ soudage. Respectez également les consignes de sécurité de votre poste à souder. Portez toujours un masque de soudeur lors de travaux de soudage. „...
  • Seite 48 dispositifs environnants sur secteur. Le disjoncteur différentiel doit être adapté à tous les types de courant. Les dispositifs permettant de couper rapidement la source du courant de soudage ou le circuit électrique de soudage (par ex. dispositif d’arrêt d’urgence) doivent être accessibles facilement. Lorsque vous utilisez un poste à...
  • Seite 49 Pour travailler, le soudeur doit être protégé des rayonnements et „ des brûlures sur tout le corps par des vêtements appropriés et une protection faciale. Les étapes suivantes doivent être respectées : Enfilez des vêtements de protection avant de souder. – Enfilez des gants.
  • Seite 50 le respect de la conformité électromagnétique dans d’autres environ- nements. Même si l’appareil respecte les limites d'émission conformément à la norme, les appareils correspondants peuvent néanmoins provo- quer des interférences électromagnétiques dans les installations et appareils sensibles. L'utilisateur est responsable de toute interférence causée par l'arc lors de l’utilisation et doit prendre les mesures de protection appropriées.
  • Seite 51 Monter le verre de protection sur le masque de soudure , comme sur la fig. B. „ Insérez le verre de protection par le haut. „ REMARQUE : Si vous n'arrivez pas à insérer entièrement le verre de protection appuyez légèrement sur l'extérieur du verre de protection z Mise en service REMARQUE : Le poste à...
  • Seite 52 l’endommager ou de ne pas déclencher l’arc correctement. Une fois l'arc de soudage allumé, veillez à respecter la distance avec la pièce à usiner. La distance doit correspondre au diamètre de l'électrode utilisée. Veillez à garder une distance précise et constante pendant tout le travail de soudage. L’angle entre l'électrode et la distance de travail doit être compris entre 20°...
  • Seite 53 Avant d’effectuer les travaux de nettoyage sur le poste à souder, débranchez le cordon d’alimenta- „ tion pour couper l’appareil du circuit électrique. Nettoyez régulièrement le poste à souder et les accessoires depuis l'extérieur. Éliminez la saleté et la „ poussière avec de l’air, de la laine de nettoyage ou une brosse.
  • Seite 54 z Déclaration de conformité UE Nous, la société C. M. C. GmbH Responsable des documents : Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Poste à souder Inverter 409155_2207 IAN : 2576 Réf : 2023/18 Année de fabrication :...
  • Seite 55 bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. z Conditions de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été...
  • Seite 56 pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Les réparations dues après la fin de la période de garantie sont payantes. z Étendue de la garantie L’appareil a été...
  • Seite 57 Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page du service après-vente de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la référence de l’article (IAN) 409155 pour ouvrir le mode d’emploi correspondant. z Service Comment nous contacter : FR, BE, CH Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail :...
  • Seite 58 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Beschrijving van de onderdelen ................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsvoorschriften ..................Pagina Voor ingebruikname ....................Pagina Lasscherm monteren ....................Pagina Ingebruikname ......................Pagina Lassen ........................Pagina Onderhoud en reiniging ..................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ..........Pagina EU-conformiteitverklaring ..................Pagina Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ......Pagina Garantievoorwaarden .....................Pagina...
  • Seite 59 Σ Grootste nominale lastijdwaarde in de lopende modus t ON (max) Inverter-lasapparaat PISG 120 D5 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiertoe de veiligheidsinstructies aandachtig door.
  • Seite 60 1 lasscherm 1 Combi-draadborstel met slakkenhamer 1 draagriem 1 handleiding 5 laselektroden (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Beschrijving van de onderdelen Draagriem Lasscherm Indicatielampje voor oververhitting Greep Draaiknop AAN/UIT-schakelaar Aardingsklem Stroomkabel Elektrodehouder Veiligheidsglas Combi-draadborstel met slakkenhamer Laselektroden z Technische gegevens Netaansluiting:...
  • Seite 61 Houd de verpakkingsmaterialen uit de buurt WAARSCHUWING „ van kleine kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar! Laat reparaties en/of onderhoudswerkzaamheden alleen door „ gekwalificeerde elektriciens uitvoeren. Gebruik alleen de meegeleverde laskabels. „ Het apparaat mag tijdens het gebruik niet direct tegen de wand „...
  • Seite 62 Let op: De straling van de vlamboog kan de ogen beschadigen en brand- „ wonden op de huid veroorzaken. Booglassen produceert vonken en druppels gesmolten metaal, het „ gelaste werkstuk begint te gloeien en blijft relatief lang zeer heet. Raak het werkstuk daarom niet met blote handen aan. Bij booglassen komen dampen vrij die schadelijk zijn voor de „...
  • Seite 63 Draag geschikte beschermende kleding, geen synthetische kleding- „ stukken. Kijk niet met onbeschermde ogen in de vlamboog, gebruik alleen „ een lassers-lasscherm met goedgekeurd veiligheidsglas volgens DIN. De vlamboog geeft behalve licht- en warmtestralen, die een verblinding c.q. brandwond veroorzaken, ook UV-stralen af. Deze onzichtbare ultraviolette straling veroorzaken bij onvoldoende bescherming een zeer pijnlijke bindvliesontsteking die pas enkele uren later wordt opgemerkt.
  • Seite 64 Las niet bij regen of sneeuw. Draag droge isolatiehandschoenen. Pak de elektrode niet met blote handen vast. Draag geen natte of beschadigde handschoenen. Bescherm uzelf tegen een elektrische schok door isolaties tegen het werkstuk. Open de behuizing van de inrichting niet. GEVAAR DOOR LASROOK: Het inademen van lasrook kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
  • Seite 65 gebruikt, kunt u ernstig netvliesletsel oplopen. Draag altijd beschermende kleding tijdens het lassen. „ Gebruik het lasscherm nooit zonder veiligheidsglas. „ Vervang het veiligheidsglas tijdig voor een goed zicht en onver- „ moeibaar werken. z Omgeving met verhoogd elektrisch risico Bij lassen in omgevingen met een verhoogd elektrisch risico dienen de volgende veiligheidsinstructies in acht te worden genomen.
  • Seite 66 draait, niet hoger zijn dan 113 V (piekwaarde). Dit lasapparaat mag op basis van de uitgangsspanning in deze gevallen worden gebruikt. z Lassen in nauwe ruimtes Bij het lassen in nauwe ruimtes kan een risico door toxische gassen „ (verstikkingsgevaar) ontstaan. In nauwe ruimtes mag alleen worden gelast, wanneer er geïnstru- „...
  • Seite 67 Trek vóór de laswerkzaamheden de beschermende kleding aan. – Trek handschoenen aan. – Gebruik ramen of een ventilator om de luchttoevoer te garanderen. – Draag een veiligheidsbril en mondbescherming. – Aan beide handen moeten kaphandschoenen van een geschikt „ materiaal (leer) worden gedragen. Deze moeten in een perfecte staat zijn.
  • Seite 68 door de vlamboog ontstaan en de gebruiker moet geschikte bescher- mingsmaatregelen nemen. Hierbij dient de gebruiker vooral te letten op: net-, stuur-, signaal- en telecommunicatiekabels; – computers en andere microprocessorgestuurde apparaten; – televisie-, radio- en andere weergaveapparatuur; – elektronische en elektrische veiligheidsinstallaties; –...
  • Seite 69 Verbind de aansluiting van de elektrodehouders met de betreffende uitgang op het inverter-lasap- „ paraat (gemarkeerd met “+”). Trek conform de richtlijnen geschikte beschermende kleding aan en bereid uw werkplek voor. „ Sluit de aardingsklem op het werkstuk aan. „ Klem de elektrode in de elektrodehouder „...
  • Seite 70 Spat- en smeltslakken kunnen oogletsel en brandwonden veroorzaken. „ Draag een getinte veiligheidsbril of een veiligheidsmasker. „ Het veiligheidsmasker moet aan de veiligheidsstandaard EN175 voldoen. „ Er mogen uitsluitend laskabels worden gebruikt, die zijn meegeleverd (10 mm „ z Lassen Kies tussen stekend en slepend lassen.
  • Seite 71 1–7: Kunststoffen, 20–22: Papier en karton, 80–98: Composieten. z EU-conformiteitverklaring Wij, C. M. C. GmbH Documentverantwoordelijke: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert DUITSLAND verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product Inverter-lasapparaat 409155_2207 IAN: 2576 Art.nr.: 2023/18 Bouwjaar: PISG 120 D5 Model: NL/BE...
  • Seite 72 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen EU-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit: 2014/30/EU Laagspanningsrichtlijn: 2014/35/EU RoHS-richtlijn: 2011/65/EU + 2015/863/EU en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad d.d.
  • Seite 73 z Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv.
  • Seite 74 Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 409155_2207 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DUITSLAND Bestelling van reserveonderdelen: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 75 Tabulka použitých piktogramů................Strana Úvod ........................Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............Strana Rozsah dodávky ..................... Strana Popis dílů ....................... Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostní upozornění ..................Strana Před uvedením do provozu ................. Strana Montáž svářecího štítu ..................... Strana Uvedení...
  • Seite 76 Maximální jmenovitá hodnota doby svařování v nepřetržitém režimu t ON (max) Invertní svářečka PISG 120 D5 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do chodu se s výrobkem seznamte. Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny. Tento výrobek smí...
  • Seite 77 z Popis dílů Popruh Svářečský štít Kontrolka přehřívání Rukojeť Otočný ovladač Vypínač Zemnicí svorka Síťový kabel Držák elektrody ochranné sklo Kombinovaný drátěný kartáč se struskovým Svařovací elektrody kladivem z Technické údaje Síťové připojení: 230 V~ 50 Hz (střídavý proud) Max. svařovací proud a odpovídající normalizované 10 A/18,4 V –...
  • Seite 78 štěrbinami proudit dostatečné množství vzduchu. Ujistěte se, že je zařízení správně připojeno k síťovému napětí. Vyvarujte se namá- hání napájecího vedení tahem. Dříve než zařízení přesunete na jiné místo, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Pokud zařízení není v provozu, vypněte jej vždy pomocí spínače „...
  • Seite 79 2 m od elektrického oblouku. POZOR! Během provozu svářečky může docházet v závislosti na podmínkách „ v síti v místě připojení k výpadkům v napájení jiných spotřebičů. Pokud máte pochybnosti, obraťte se na dodavatele elektrické energie. Během provozu svářečky může docházet k poruchám funkčnosti „ jiných přístrojů, jako jsou např.
  • Seite 80 potřebnými ochrannými pomůckami. Pokud je to nutné, postavte ochranné stěny. Při svařování, zvláště v malých prostorách, je nutné zajistit dosta- „ tečný přísun čerstvého vzduchu, protože vzniká kouř a škodlivé plyny. Na nádobách, ve kterých se skladují nebo byly skladovány plyny, „...
  • Seite 81 Hořlavé materiály neponechávejte v blízkosti svařování. Nesvařujte vedle hořlavých látek. Odletující jiskry mohou způsobit požár. Mějte v blízkosti připravený hasicí přístroj a pozorovatele, který jej může ihned použít. Nesvařujte na bubnech nebo jakýchkoliv uza- vřených nádobách. OHROŽENÍ ZÁŘENÍM ELEKTRICKÉHO OBLOUKU: Paprsky elektrického oblouku mohou poškodit oči a poranit „...
  • Seite 82 dotyku svářečem; na mokrých, vlhkých nebo horkých pracovištích, na kterých vlhkost „ vzduchu nebo pot významně snižuje odpor lidské kůže a izolační vlastnosti nebo značně snižuje funkčnost ochranného vybavení. Prostředí se zvýšeným ohrožením elektrickým proudem může „ vytvářet i kovový žebřík nebo lešení. Při práci v takovém prostředí...
  • Seite 83 být zřetelně označeny, aby bylo možno identifikovat, co patří ke kterému obvodu svařovacího proudu. z Používání ramenních závěsů Nesmí se svářet, pokud je zdroj proudu nesen, například na popruhu přes rameno. Tím se eliminuje: riziko ztráty rovnováhy při tažení připojených kabelů nebo hadic „...
  • Seite 84 vhodné pro použití ve všech oblastech s výjimkou obytných zón a oblastí přímo připojených na napájecí síť nízkého napětí, která napájí (také) obytné budovy. Zařízení třídy A musí splňovat mezní hodnoty třídy A. VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Zařízení třídy A jsou určena pro provoz v průmyslovém prostředí. Z důvodu vyskytujících se výkono- vých i vyzařovaných poruchových veličin mohou eventuálně...
  • Seite 85 Namontujte ochranné sklo na svářečský štít tak, jak je patrné z obr. B. „ Ochranné sklo musí být nahoře zasunuto. „ UPOZORNĚNÍ: Pokud ochranné sklo nelze zcela zasunout, zatlačte zlehka na ochranné sklo z vnějšku z Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ: Svářečka je určena na sváření s elektrodami. Používejte svorky elektrod bez vystupujících šroubů, které...
  • Seite 86 POZOR: Svařovací svorka a elektroda musí být po svařování odloženy na izolovaný držák. Teprve po vychladnutí elektrody je možné odstranit strusku. Pro nové svařování na místě přerušeného svaru musí být v místě svařování nejdříve odstraněna struska. POZOR: Napětí, které je o 10 % nižší než jmenovité vstupní napětí svářečky, může mít tyto následky: Proud zařízení...
  • Seite 87 EU prohlášení o shodě My, firma C. M. C. GmbH Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NĚMECKO prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Invertní svářečka 409155_2207 IAN: 2576 Č. výrobku: 2023/18 Rok výroby: PISG 120 D5 Model:...
  • Seite 88 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice EU o elektromagnetická kompatibilitě: 2014/30/EU Směrnice o nízkém napětí: 2014/35/EU Směrnice RoHS (o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních): 2011/65/EU + 2015/863/EU a jejích změnách. Výše popsaný předmět a prohlášení splňují předpisy a směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8.
  • Seite 89 poškození a vady existující již v okamžiku zakoupení je nutné nahlásit okamžitě po vybalení. Opravy, jejichž potřeba vznikne po uplynutí záruční doby, se hradí. z Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými požadavky na kvalitu a před expedicí byl svědomitě odzkoušen.
  • Seite 90 Consulting GmbH Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Německo IAN 409155_2207 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené servisní místo. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NĚMECKO Objednání...
  • Seite 91 Tabela użytych piktogramów ................Strona Wprowadzenie.......................Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona Zakres dostawy .......................Strona Opis elementów ......................Strona Dane techniczne ......................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............Strona Przed uruchomieniem ....................Strona 102 Montaż maski spawalniczej ..................Strona 102 Uruchamianie ......................Strona 102 Spawanie ........................Strona 103 Konserwacja i czyszczenie ..................Strona 104 Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i informacje na temat utylizacji .Strona 104 Deklaracja zgodności UE ..................Strona 105 Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu ............Strona 106...
  • Seite 92 Najwyższa wartość znamionowa czasu spawania w trybie ciągłym t ON (max) Inwertorowa Spawarka PISG 120 D5 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z produktem. W tym celu proszę uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Uruchomienie produktu mogą przeprowadzać...
  • Seite 93 użyciem niezgodnym z przeznaczeniem nie są objęte gwarancją i nie należą do zakresu odpowiedzial- ności producenta. W przypadku użytku komercyjnego gwarancja wygasa. z Zakres dostawy 1 spawarka inwertorowa 2 przewody spawalnicze 1 maska spawalnicza 1 łączona szczotka druciana z młotkiem spawalniczym 1 szelki nośne 1 instrukcja obsługi 5 elektrod spawalniczych...
  • Seite 94 tego urządzenia. OSTRZEŻENIE Materiały opakowaniowe należy trzymać z dala „ od dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia! Wykonywanie napraw i/lub prac konserwacyjnych należy zlecać „ wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Należy używać wyłącznie przewodów spawalniczych dostarczonych „ z urządzeniem. W trakcie eksploatacji urządzenie nie powinno stać bezpośrednio „...
  • Seite 95 osłony spawalniczej. Należy stosować rękawice ochronne i suchą odzież ochronną, niezanieczyszczoną olejami i tłuszczem, aby chronić skórę przed promieniowaniem ultrafioletowym łuku elektrycznego. OSTRZEŻENIE Nie należy stosować źródła prądu spawalni- „ czego do szorstkowania rur. Ważne wskazówki: Promieniowanie łuku elektrycznego może szkodzić oczom i powo- „...
  • Seite 96 przez wykwalifikowanego elektryka. Po stronie prądu spawalniczego należy zawsze uważać na dobre „ elektryczne styki. Podczas spawania należy zawsze nosić izolujące rękawice „ ochronne na obu dłoniach. Chronią one przed porażeniami prądem elektrycznym (napięcie jałowe obwodu prądu spawalniczego), szkodliwym promieniowaniem (ciepło i promieniowanie UV), jak również...
  • Seite 97 UWAGA! Zacisk spawalniczy należy zawsze podłączyć do „ miejsca spawania tak blisko, jak to tylko możliwe, aby prąd spawalniczy miał jak najkrótszą drogę z elektrody do zacisku. Zacisku spawalniczego nie należy łączyć z obudową spawarki! Zacisku spawalniczego nigdy nie należy podłączać do uziemionych elementów, które znajdują...
  • Seite 98 ZAGROŻENIE SPOWODOWANE POLEM ELEKTROMAGNETYCZNYM: Prąd spawalniczy wytwarza pola elektromagnetyczne. Nie należy „ stosować z medycznymi implantami. Nigdy nie należy owijać przewodów spawalniczych wokół ciała. Przewody spawalnicze należy połączyć. z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa stosowania maski spawalniczej Przed rozpoczęciem spawania należy zawsze sprawdzić za „...
  • Seite 99 duże zagrożenie z powodu możliwego do uniknięcia lub przypad- kowego dotknięcia przez spawacza; w mokrych, wilgotnych lub gorących miejscach pracy, w których „ wilgotność powietrza lub pot znacznie obniżają opór ludzkiej skóry i właściwości izolacyjne wyposażenia ochronnego. Metalowa drabina lub rusztowanie mogą również tworzyć środo- „...
  • Seite 100 z Sumowanie napięć biegu jałowego Jeśli w tym samym czasie pracuje więcej niż jedno źródło prądu „ spawania, ich napięcia w obwodzie otwartym mogą się sumować i prowadzić do zwiększonego zagrożenia elektrycznego. Źródła prądu spawalniczego muszą być podłączone w taki sposób, aby zminimalizować...
  • Seite 101 Miejsca pracy należy tak osłonić, aby osoby znajdujące się w pobliżu były chronione. Osoby nieupoważnione nie mogą zbliżać się do obszaru prac spawalniczych. Ściany znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie stałych miejsc „ pracy nie powinny być jasne ani błyszczące. Okna należy zabez- pieczyć...
  • Seite 102 dbać o to, by przewody spawalnicze były całkowicie rozwinięte – i przebiegały po podłodze możliwie równolegle; usunąć z miejsca pracy urządzenia i systemy narażone na – promieniowanie lub w miarę możliwości wyposażyć je w ekra- nowanie. z Przed uruchomieniem Należy wyjąć urządzenie i akcesoria z opakowania i sprawdzić pod kątem uszkodzeń (np. uszkodzenia transportowe).
  • Seite 103 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A 3,2 mm 100–120 A UWAGA: Zacisk masowy oraz uchwyt elektrod / elektroda nie powinny nawiązywać bezpośredniego kontaktu. UWAGA: podczas spawania elektrodami (MMA – manual metal arc welding – spawanie elektrodami otulonymi) uchwyt elektrod oraz zacisk masowy zgodnie z wymogami dla elektrod muszą...
  • Seite 104 Spawanie z palnikiem Spawanie z palnikiem pochylonym w stronę przeciw pochylonym w stronę kierunku ną do kierunku spawania spawania Wtopienie mniejsze większe Szerokość spoiny większa mniejsza Ścieg płaski wysoki Błąd spoiny większy mniejszy WSKAZÓWKA: po wykonaniu próbnego spawania należy samodzielnie zdecydować, który sposób spawania jest bardziej odpowiedni.
  • Seite 105 że produkt inwertorowa Spawarka 409155_2207 IAN: 2576 Nr art.: 2023/18 Rok produkcji: PISG 120 D5 Model: spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej: 2014/30/UE Dyrektywa niskonapięciowa: 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji...
  • Seite 106 2011/65/UE + 2015/863/UE wraz z późniejszymi zmianami. Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymagania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. W celu dokonania oceny zgodności posłużono się następującymi normami zharmonizowanymi: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015...
  • Seite 107 Gwarancja obejmuje wady materiału lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje elementów produktów, które ulegają normalnemu zużyciu i które można uznać za części zużywalne ani uszkodzeń delikatnych części, np. włącznika, akumulatora lub części szklanych. Niniejsza gwarancja wygasa, jeśli produkt zostanie uszkodzony, będzie nieprawidłowo użytkowany lub konserwowany.
  • Seite 108 Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 IAN 409155_2207 Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw należy skontaktować się z punktem serwisowym wymienionym powyżej. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY Zamawianie części zamiennych: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 109 Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana 109 Úvod ........................Strana 110 Použitie v súlade so stanoveným účelom ..............Strana 110 Rozsah dodávky ..................... Strana 110 Popis súčiastok ....................... Strana 111 Technické údaje ...................... Strana 111 Bezpečnostné upozornenia ................. Strana 111 Pred uvedením do prevádzky ................Strana 119 Montáž...
  • Seite 110 Maximálna menovitá hodnota doby zvárania v nepretržitom režime t ON (max) Invertná zváračka PISG 120 D5 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si k tomu prečítajte bezpečnostné...
  • Seite 111 z Popis súčiastok Nosný popruh Zváračský štít Kontrolka prehriatia Rukoväť Otočný regulátor Hlavný vypínač Uzemňovacia svorka Sieťový kábel Držiak elektród Ochranné sklo Kombinovaná drôtená kefa s kladivom na Zváracie elektródy trosku z Technické údaje Prípojka sieťového prúdu: 230 V~ 50 Hz (striedavý prúd) Max.
  • Seite 112 aby bol cez vetracie štrbiny možný dostatočný prívod vzduchu. Presvedčte sa, že je zariadenie správne pripojené na sieťové napätie. Vyvarujte sa akémukoľvek namáhaniu sieťového vedenia ťahom. Pred inštaláciou zariadenia na iné miesto vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ak nie je zariadenie v prevádzke, vypnite ho vždy pomocou zapí- „...
  • Seite 113 Pri zváraní elektrickým oblúkom sa uvoľňujú zdraviu škodlivé „ výpary. Dbajte na to, aby ste ich podľa možnosti nevdychovali. Chráňte sa pred nebezpečnými účinkami elektrického oblúka „ a ostatné osoby, ktoré sa nepodieľajú na zváracom procese, upozornite, aby sa zdržiavali vo vzdialenosti minimálne 2 m od elektrického oblúka.
  • Seite 114 až o niekoľ ko hodín neskôr. Okrem toho spôsobuje ultrafialové žiarenie na nechránenej pokožke popáleniny ako pri spálení pokožky od slnka. Na toto nebezpečenstvo treba upozorniť aj osoby a pomocný „ personál v blízkosti elektrického oblúka a je potrebné vybaviť ich potrebnými ochrannými prostriedkami.
  • Seite 115 hlavu v zadymenom priestore. Zariadenia používajte v otvorených priestoroch. Na odstránenie dymu použite odvzdušnenie. OHROZENIE ISKRAMI VZNIKAJÚCIMI PRI ZVÁRANÍ: Iskry vzniknuté počas zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo „ požiar. Horľavé materiály udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od miesta zvárania. Nezvárajte v blízkosti horľavých látok. Iskry vzniknuté...
  • Seite 116 z Prostredie so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom Pri zváraní v prostredí so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom je potrebné dodržiavať nasledujúce bezpečnostné pokyny. Prostredia so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom sa vyskytujú napr.: na pracoviskách s obmedzeným priestorom pre pohyb, keď zvárač „...
  • Seite 117 V tomto prípade musí pred použitím zváračky situáciu posúdiť odborník, ktorý určí kroky potrebné na zabezpečenie bezpečnosti práce a stanovuje,ktoré bezpečnostné opatrenia sa musia prijať počas samotného procesu zvárania. z Sčítanie voľnobežných napätí Ak je v prevádzke viac zdrojov zváracieho prúdu, môže dôjsť „...
  • Seite 118 OCHRANA PROTI ŽIARENIU A POPÁLENINÁM Pracovisko označte výveskou „Opatrne! Nepozerajte sa do „ plameňa!“, ktorá bude upozorňovať na nebezpečenstvo poškodenia zraku. Pracoviská je potrebné zatieniť pokiaľ možno tak, aby boli chránené osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti. Je potrebné zabezpečiť, aby sa nepovolané osoby zdržiavali v dostatočnej vzdialenosti od zváracích prác.
  • Seite 119 vykonávať pravidelnú údržbu zariadenia a udržiavať ho v dobrom – stave, Zváracie vedenia by mali byť celkom rozvinuté a mali by byť – vedené pokiaľ možno paralelne s podlahou. a zariadenia ohrozené rušením treba podľa možnosti z pracovnej – oblasti odstrániť alebo sa musia odtieniť. z Pred uvedením do prevádzky Vyberte zariadenie a príslušenstvo z obalu a skontrolujte ich, či nie sú...
  • Seite 120 2,5 mm 80 – 100 A 3,2 mm 100 – 120 A POZOR! Uzemňovacia svorka a držiak elektród /elektróda nesmú prísť do priameho kontaktu. POZOR! Pri zváraní s elektródami (MMA – manual metal arc welding – elektródové zváranie) sa musí držiak elektród a uzemňovacia svorka zodpovedajúcim spôsobom podľa údajov elektród pripojiť...
  • Seite 121 Bodové zváranie Ťahové zváranie Závar menší väčší Šírka zvaru väčšia menšia Zvarová húsenica plochá vyššia Chyba zvaru väčšia menšia UPOZORNENIE: O najvhodnejšom spôsobe zvárania rozhodujete vy, a to po vykonaní skúšobného zvaru na skúšobnom kuse. UPOZORNENIE: Po úplnom spotrebovaní elektródy ju musíte vymeniť za novú. z Údržba a čistenie UPOZORNENIE: Na účely bezchybnej funkcie a tiež...
  • Seite 122 že výrobok Invertná zváračka 409155_2207 IAN: 2576 Číslo výrobku: 2023/18 Rok výroby: PISG 120 D5 Model: spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach EÚ smernica o elektromagnetickej kompatibilite: 2014/30/EÚ Smernica o nízkom napätí: 2014/35/EÚ Smernica RoHS: 2011/65/EÚ...
  • Seite 123 St. Ingbert, 01.10.2022 Dr. Christian Weyler - Zabezpečenie kvality - z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví...
  • Seite 124 z Postup při záruční reklamaci Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro případ dalších dotazů si laskavě připravte doklad o koupi a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení spotřebiče. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Seite 125 Tabla de pictogramas utilizados................Página 125 Introducción ......................Página 126 Uso adecuado......................Página 126 Volumen de entrega ....................Página 127 Descripción de las piezas ..................Página 127 Datos técnicos ......................Página 127 Indicaciones de seguridad ..................Página 127 Antes de la puesta en servicio ................Página 136 Montaje de la pantalla de soldadura ................Página 136 Puesta en funcionamiento ..................Página 136 Soldadura ......................Página 138 Mantenimiento y limpieza ...................Página 138...
  • Seite 126 ON (máx.) Soldador «Inverter» PISG 120 D5 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello lea atentamente las indicaciones de seguridad.
  • Seite 127 z Volumen de entrega 1 soldador Inverter 2 cables de soldadura 1 pantalla de soldadura 1 cepillo de alambre con martillo de escoria 1 correa 1 manual de instrucciones 5 electrodos de soldadura (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Descripción de las piezas Correa de transporte Pantalla de soldadura...
  • Seite 128 del alcance de los niños pequeños. ¡Existe peligro de asfixia! Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento úni- „ camente a electricistas cualificados. Emplee únicamente los cables de soldadura incluidos en el volumen „ de suministro. Durante el funcionamiento, el aparato no debe apoyarse directa- „...
  • Seite 129 Tenga en cuenta lo siguiente: La radiación del arco eléctrico puede dañar los ojos y provocar „ quemaduras en la piel. La soldadura con arco eléctrico produce chispas y gotas de metal „ fundido, la pieza soldada empieza a ponerse incandescente y permanece muy caliente durante bastante tiempo.
  • Seite 130 del metal incandescente y las salpicaduras. Emplear calzado aislante y resistente. Los zapatos deben aislar „ incluso con humedad. Los zapatos abotinados no son adecuados ya que las gotas de metal incandescente que caen pueden provocar quemaduras. Emplear ropa protectora adecuada, no llevar prendas sintéticas. „...
  • Seite 131 toma de tierra colocadas lejos de la pieza de trabajo, p. ej., una tubería de agua en el otro extremo de la sala. De lo contrario podría suceder que el sistema de conductores de puesta a tierra de la estancia en la que se realiza la soldadura resulte dañado. No use el soldador bajo la lluvia.
  • Seite 132 z Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla de soldadura Compruebe el correcto funcionamiento de la pantalla de soldadura „ siempre antes de empezar los trabajos de soldadura con una fuente luminosa clara (p. ej., mechero). Las salpicaduras de soldadura pueden provocar daños en el cristal „...
  • Seite 133 También una escalera metálica o un andamio pueden crear un „ entorno con peligro eléctrico elevado. En este tipo de entornos se deben emplear bases o espaciadores aislados, además de guantes largos y dispositivos para cubrir la cabeza de cuero u otros materiales aislantes para aislar el cuerpo respecto a tierra.
  • Seite 134 mínimo. Todas las fuentes de corriente de soldadura con mandos y conexiones separados deben estar claramente señalizadas para poder determinar a qué circuito eléctrico de soldadura pertenece cada una. z Uso de cabestrillo No está permitido soldar portando la fuente de corriente de soldadura, p.
  • Seite 135 deben protegerse como mínimo hasta la altura de la cabeza frente a dejar pasar o reflejar la radiación, p. ej., con una pintura ade- cuada. z Clasificación CEM del aparato Conforme a la norma IEC 60974-10 se trata de un soldador con compatibilidad electromagnética de la clase A.
  • Seite 136 área de trabajo o blindarse. z Antes de la puesta en servicio Extraiga el aparato y los accesorios del embalaje y compruebe si presentan daños (p. ej. daños derivados del transporte). Fije la correa de transporte al aparato (ver fig. C1 – C4). „...
  • Seite 137 ATENCIÓN: La pinza de puesta a tierra y el soporte para electrodos /el electrodo no deben entrar en contacto directo. ATENCIÓN: Al soldar con electrodos (MMA – manual metal arc welding – soldadura con electrodos), el soporte para electrodos y la pinza de puesta a tierra deben conectarse conforme a los datos de los electrodos en positivo (+) o negativo (-).
  • Seite 138 Soldadura por puntos Soldadura de arrastre Penetración menor mayor Ancho del cordón de soldadura mayor menor Cordón de soldadura más plano más alto Error de cordón de soldadura mayor menor NOTA: Usted decide el tipo de soldadura adecuado tras realizar una soldadura de prueba en una muestra.
  • Seite 139 Soldador «Inverter» 409155_2207 IAN: 2576 Art.-n.º: Año de fabricación: 2023/18 PISG 120 D5 Modelo: cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de compatibilidad electromagnética UE: 2014/30/UE Directiva de baja tensión: 2014/35/UE...
  • Seite 140 del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St.
  • Seite 141 Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original.
  • Seite 142 IAN 409155_2207 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 143 Symbolforklaring ..................... Side 143 Indledning ........................ Side 144 Formålsbestemt anvendelse ..................Side 144 Leveringsomfang......................Side 144 Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side 145 Tekniske data ......................Side 145 Sikkerhedsregler ..................... Side 145 Før idriftsættelse ...................... Side 152 Montage af svejseskærmen ..................Side 153 Ibrugtagning ......................
  • Seite 144 Elektromagnetiske felter kan Manuel lysbuesvejsning med forstyrre pacemakeres funktion. belagte stavelektroder IP21S Pas på, mulige farer! Beskyttelsesgrad Største dimensioneringsværdi Enfaset statisk frekvensomformer- for el-nettets strøm transformator-ensretter 1 max Isoleringsklasse. Jævnstrøm Største svejsetid- Fremstillet af genbrugsmateriale. dimensioneringsværdi i intermitterende modus Σ Største svejsetid- dimensioneringsværdi i kontinuerlig modus t...
  • Seite 145 z Beskrivelse af de enkelte dele Bærerem Svejseskærm Kontrollampe for overopvarming Håndtag Drejeknap TÆND / SLUK-kontakt Masseklemme Strømkabel Elektrodeholder Beskyttelsesglas Kombitrådbørste med slaggehammer Svejseelektroder z Tekniske data El-tilslutning 230 V ~ 50 Hz (vekselstrøm) Maks. svejsestrøm og den tilsvarende normerede 10 A/18,4 V –...
  • Seite 146 Mens apparatet er i drift, må det ikke stå direkte op imod en væg, „ og det må heller ikke være tildækket eller være indeklemt mellem andre apparater, så der altid kan strømme tilstrækkelig meget luft gennem ventilationsåbningerne. Kontroller også, at apparatet er tilsluttet korrekt til netspændingen.
  • Seite 147 Ved lysbuesvejsning frigives der helbredsfarlige dampe. Sørg for „ helst ikke at indånde disse. Beskyt dig imod lysbuens farlige virkninger, og hold personer, som „ ikke deltager i arbejdet, på mindst 2 meters afstand fra lysbuen. PAS PÅ! Mens svejseapparatet er i funktion, kan der i afhængighed af „...
  • Seite 148 timer senere en meget smertefuld bindehindebetændelse. Desuden fremkalder uv-stråling på ubeskyttede legemsdele forbrændinger ligesom en solskoldning. Også personer, som opholder sig i nærheden af lysbuen, skal „ gøres opmærksom på farerne og udstyres med det nødvendige beskyttelsesudstyr. Om nødvendigt skal der sættes beskyttelses- vægge op.
  • Seite 149 FARER PÅ GRUND AF SVEJSEGNISTER Svejsegnister kan udløse en eksplosion eller en brand. Hold brænd- „ bare stoffer på afstand fra svejsningen. Svejs ikke i nærheden af brændbare stoffer. Svejsegnister kan bevirke ildebrande. Hold en brandslukker parat i nærheden og lad en hjælper være klar til at bruge den med det samme.
  • Seite 150 På arbejdspladser, der har en begrænsning, som helt eller delvist „ har elektrisk ledeevne, og hvor der består en alvorlig fare for svej- seren gennem undgåelig eller tilfældig berøring. På våde, fugtige eller meget varme arbejdspladser, hvor luftfugtig- heden eller sved nedsætter den menneskelige huds modstand og beskyttelsesudstyrets isoleringsegenskaber i væsentligt omfang.
  • Seite 151 De enkelte svejsestrømkilder med deres særskilte styringer og til- slutninger skal være mærkede på tydelig måde for at det kan ses, hvad der hører til hvilken svejsestrømkreds. z Brug af skulderseler Der må ikke svejses, mens svejsestrømkilden bæres, f.eks. med en skuldersele.
  • Seite 152 z EMK-apparatklassificering I henhold til direktivet IEC 60974-10 er der her tale om et svejseap- parat med en elektromagnetisk kompatibilitet i klasse A. Apparaterne i klasse A er apparater, der egner sig til brug i alle andre områder undtagen boligrum og i sådanne områder, der er direkte tilsluttet til et lavspændings-forsyningsnet, som (også) forsyner boligbygninger.
  • Seite 153 z Montage af svejseskærmen Monter håndtaget på svejseskærmen som vist i afb. A. „ Monter beskyttelsesglasset på svejseskærmen som vist i afb. B. „ Beskyttelsesglasset skal skubbes ind foroven. „ BEMÆRK: Hvis beskyttelsesglasset ikke kan skubbes helt ind, så tryk let på beskyttelsesglasset udefra.
  • Seite 154 antændingen af lysbuen kunne blive vanskeliggjort. Overhold efter antænding af lysbuen den korrekte afstand til emnet. Afstanden bør svare til den benyttede elektrodes diameter. Hold denne afstand så nøjagtigt og konstant som muligt, mens svejsningen gennemføres. Vinklen mellem elektroden og arbejds- retningen skal ligge mellem 20°...
  • Seite 155 stikkontakten, så apparatets forbindelse til strømkredsen er afbrudt på sikker måde. Rens regelmæssigt svejseapparatets og tilbehørets ydre. Fjern snavs og støv ved hjælp af luft, tvist „ eller en børste. BEMÆRK: Følgende vedligeholdelsesarbejde må kun gennemføres af fagfolk. Strømregulatoren, jordingsindretningen og interne ledninger bør kontrolleres og vedligeholdes med „...
  • Seite 156 409155_2207 IAN: 2576 Art.-nr.: 2023/18 Produktionsår: PISG 120 D5 Model: opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver EF-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet: 2014/30/EU Lavspændingsdirektiv: 2014/35/EU RoHS-direktiv: 2011/65/EU + 2015/863/EU og i disses ændringer. Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht.
  • Seite 157 eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode. z Garantiperiode og lovmæssige krav i tilfælde af mangler Garantiperioden forlænges ikke på grund af en garantiydelse. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede forelå på købstidspunktet, skal meddeles omgående, når produktet er blevet pakket ud.
  • Seite 158 z Service Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 409155_2207 Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str.
  • Seite 159 Tabella dei simboli utilizzati ................Pagina 159 Introduzione ......................Pagina 160 Uso corretto ......................Pagina 160 Oggetto della fornitura ....................Pagina 161 Descrizione dei componenti ..................Pagina 161 Specifiche tecniche ....................Pagina 161 Indicazioni di sicurezza ..................Pagina 161 Prima della messa in funzione ................Pagina 169 Montaggio della maschera da saldatore ..............Pagina 169 Messa in funzione ....................Pagina 170 Saldatura .......................Pagina 171 Manutenzione e pulizia ..................Pagina 171...
  • Seite 160 ON (max) Saldatrice elettrica PISG 120 D5 z Introduzione Congratulazioni per l’acquisto! Con questo acquisto, avete optato per un prodotto di alta qualità. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto leggendo attentamente le indicazioni di sicurezza.
  • Seite 161 z Oggetto della fornitura 1 Saldatrice Inverter 2 Cavi di saldatura 1 Maschera da saldatore 1 Spazzola metallica multifunzione con martello da saldatore 1 Tracolla 1 Manuale di Istruzioni per l'uso 5 elettrodi da saldatura (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Descrizione dei componenti Tracolla Schermo per saldatura...
  • Seite 162 Le riparazioni e/o i lavori di manutenzione devono essere eseguiti „ solo da personale elettrico specializzato qualificato. Utilizzare solo i cavi di saldatura forniti in dotazione. „ L’apparecchio non dovrebbe rimanere direttamente contro la „ parete durante l’uso, né coperto o incastrato tra altri apparecchi, in modo che possa sempre essere aspirata aria a sufficienza attra- verso le fessure di ventilazione.
  • Seite 163 Fare attenzione: La radiazione dell'arco può danneggiare gli occhi e causare „ ustioni alla pelle. La saldatura ad arco produce scintille e gocce di metallo fuso, „ il pezzo saldato comincia a diventare incandescente e rimane molto caldo relativamente a lungo. Per questo non toccare il pezzo da saldare a mani nude.
  • Seite 164 causare ustioni. Indossare abbigliamento di protezione adeguato, non indumenti „ sintetici. Non guardare l'arco con gli occhi non protetti, utilizzare solo la „ maschera da saldatore con vetro di protezione a norma secondo DIN. Oltre che radiazioni luminose e termiche, che possono causare accecamento o ustione, l’arco rilascia anche radiazioni UV.
  • Seite 165 PERICOLO DA SCOSSA ELETTRICA: La scossa elettrica di un elettrodo di saldatura può essere mortale. „ Non saldare sotto la pioggia o la neve. Indossare guanti isolanti asciutti. Non afferrare l’elettrodo a mani nude. Non indossare guanti bagnati o danneggiati. Proteggersi da scosse elettriche isolandosi dal pezzo da lavorare.
  • Seite 166 compiuto 16 anni. Prendere dimestichezza con le norme di sicurezza per la saldatura. „ Osservare a tal proposito anche le indicazioni di sicurezza della saldatrice. Mettere sempre la maschera da saldatore quando si salda. In caso „ di mancato utilizzo, possono insorgere gravi lesioni della retina. Durante la saldatura, indossare sempre abbigliamento protettivo.
  • Seite 167 I mezzi per isolare rapidamente l'alimentazione di elettricità per la saldatura o il circuito della corrente di saldatura (ad es. dispositivo di arresto di emergenza) devono essere facilmente accessibili. Quando si utilizzano saldatrici in condizioni pericolose dal punto di vista elettrico, la tensione in uscita della saldatrice a circuito aperto non deve essere superiore a 113 V (valore massimo).
  • Seite 168 il suo conduttore di protezione. z Abbigliamento protettivo Durante il lavoro, il saldatore deve essere protetto in tutto il suo „ corpo con abbigliamento adeguato e con protezioni per il viso contro la radiazione e le ustioni. Devono essere rispettati i seguenti punti: Indossare abbigliamento protettivo prima del lavoro di saldatura.
  • Seite 169 bilità elettromagnetica in altri ambienti. Anche se l'apparecchio rispetta i valori limite di emissione previsti dalla norma, gli apparecchi possono comunque provocare disturbi elettromagnetici in impianti e apparecchi sensibili. L’utilizzatore è responsabile dei disturbi che si generano lavorando con l'arco elettrico e deve prendere misure di protezione adeguate.
  • Seite 170 NOTA BENE: la saldatrice è idonea alla saldatura ad elettrodo. Usare pinze portaelettrodi senza viti di supporto sporgenti conformemente agli standard di sicurezza „ attuali. Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia posizionato su «O» («OFF») e/o che il cavo di „ alimentazione non sia inserito nella presa.
  • Seite 171 ATTENZIONE: dopo l'operazione di saldatura il morsetto e l'elettrodo di saldatura devono essere posati su un supporto isolante. Solo una volta che l'elettrodo si è raffreddato si possono rimuovere le scorie fuse. Per saldare nuovamente il cordone di saldatura interrotto, eliminare prima le scorie fuse presenti nel punto in cui si deve effettuare la saldatura.
  • Seite 172 NOTA BENE: i lavori di manutenzione seguenti devono essere effettuati solo da personale specia- lizzato appositamente istruito. Regolatore di corrente, dispositivo di messa a terra e cavi interni dovrebbero essere sottoposti rego- „ larmente a manutenzione. Verificare regolarmente le resistenze di isolamento della saldatrice. A tale scopo utilizzare l'apposito „...
  • Seite 173 Saldatrice elettrica 409155_2207 IAN: 2576 Cod. art.: 2023/18 Anno di produzione: PISG 120 D5 Modello: soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva UE sulla compatibilità elettromagnetica: 2014/30/UE Direttiva bassa tensione: 2014/35/UE Direttiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE e dai rispettivi emendamenti.
  • Seite 174 z Condizioni di garanzia Il termine di garanzia decorre dalla data d’acquisto. Conservare la prova d’acquisto originale. Questa documentazione è richiesta come prova d’acquisto. Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratui- tamente, a nostra discrezione.
  • Seite 175 Mediante questo codice QR si accede direttamente alla pagina di assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e, inserendo il codice articolo (IAN) 409155, è possibile aprire le relative istruzioni per l'uso. z Assistenza tecnica Generalità dell’azienda: IT, MT, CH Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com E-Mail:...
  • Seite 176 A használt piktogramok táblázata ...............Oldal 176 Bevezetés .........................Oldal 177 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 177 A csomag tartalma ....................Oldal 178 Az alkatrészek leírása ....................Oldal 178 Műszaki adatok......................Oldal 178 Biztonsági útmutatások ..................Oldal 178 Üzembe helyezés előtt ...................Oldal 186 Hegesztőpajzs összeszerelése ..................Oldal 186 Üzembe helyezés ....................Oldal 186 Hegesztés ........................Oldal 188 Karbantartás és tisztítás ..................Oldal 188 Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók ....Oldal 189...
  • Seite 177 A hegesztési idő legnagyobb méretezési értéke a folyamatos üzemmódban t ON (max) PISG 120 D5 inverteres hegesztőkészülék z Bevezetés Gratulálunk! Kiváló minőségű termék mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat. A termék üzembe helyezését csak oktatásban részesített személy végezheti.
  • Seite 178 z A csomag tartalma 1 inverteres hegesztőkészülék 2 hegesztővezetékek 1 hegesztőpajzs 1 kombinált drótkefe salakoló kalapáccsal 1 tartóheveder 1 Kezelési útmutató 5 hegesztőelektróda (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Az alkatrészek leírása Tartóheveder Hegesztőpajzs Túlmelegedés-jelző lámpa Fogantyú...
  • Seite 179 FIGYELMEZTETÉS Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyago- „ kat. Fennáll a fulladás veszélye! Mindig bízza a javítási és/vagy karbantartási munkák elvégzését „ képesített elektromos szakemberekre. Csak a szállítási terjedelem részét képező hegesztővezetékeket „ használja. Üzemelés közben lehetőség szerint ne álljon a készülék közvetlenül „...
  • Seite 180 Vegye figyelembe: Az ív sugárzása károsíthatja a szemet, és égéseket okozhat a bőrön. „ Ívhegesztés során szikrák és megolvadt fémcseppek keletkeznek, „ a hegesztett munkadarab izzani kezd, és viszonylag hosszú ideig nagyon forró marad. Ezért ne érintse meg puszta kézzel a mun- kadarabot.
  • Seite 181 Hordjon alkalmas védőöltözéket, ne szintetikus anyagú ruhadara- „ bokat. Ne nézzen védelem nélkül az ívbe, csak az előírásnak megfelelő, „ DIN szerinti védőüveggel ellátott hegesztőpajzsot használjon. Az ív az elvakítást, illetve égést okozó fény- és hősugarak mellett ultraibolya sugarakat is kibocsát. Ez a láthatatlan ultraibolya-sugár nem kielégítő...
  • Seite 182 A megadott kimeneti paraméterek 20 °C környezeti hőmérséklet „ esetén értendők. A hegesztési idő magasabb hőmérsékletek esetén lecsökkenhet. ÁRAMÜTÉS OKOZTA VESZÉLY: A hegesztőelektróda miatti elektromos áramütés halálos lehet. „ Ne hegesszen esőben és hóban. Hordjon száraz, szigetelt kesztyűt. Ne fogja meg puszta kézzel az elektródát. Na hordjon nedves vagy károsodott kesztyűt.
  • Seite 183 Ismerkedjen meg a hegesztéssel kapcsolatos biztonsági előírások- „ kal. Vegye figyelembe ehhez a hegesztőkészüléke biztonsági tudnivalóit is. Hegesztéskor mindig vegye fel a hegesztősisakot. Ha nem „ használja, akkor annak súlyos retinasérülések lehetnek a következ- ményei. Hegesztéskor mindig hordjon védőöltözéket. „ Védőüveg nélkül soha ne használja a hegesztőpajzsot.
  • Seite 184 A hegesztési áramforrás vagy a hegesztőáramkör gyors elektromos leválasztásához könnyen elérhető eszközöknek kell rendelkezésre állniuk (pl. vészkikapcsoló berendezés). Ha elektromos szempontból veszélyes körülmények között használja a hegesztőkészüléket, akkor a készülék kimenő feszültsége üresjá- ratban nem lehet magasabb, mint 113 V (csúcsérték). Ez a hegesz- tőkészülék a kimeneti feszültsége alapján használható...
  • Seite 185 z Védőöltözék Munka közben a hegesztő személy teljes testét védeni kell „ megfelelő öltözékkel, továbbá védeni kell az arcát sugárzás és égési sérülések ellen. Vegye figyelembe a következő lépéseket: A hegesztési munkák megkezdése előtt vegye fel a védőöltözéket. – Húzzon kesztyűt. –...
  • Seite 186 okozhatnak az erre érzékeny berendezésekben és készülékekben, hogy a megfelel az irányelv kibocsátási határértékeinek. Az olyan interferenciákért, amelyek az elektromos ívvel való munkavégzés során történnek, a felhasználó felel és a felhasználónak kell a megfe- lelő védelmi intézkedéseket meghoznia. Ennek során a felhasználó- nak különösen figyelembe kell vennie a következőket: hálózati, vezérlő, jel- és távközlési vezetékek –...
  • Seite 187 biztonsági szabványoknak. Győződjön meg róla, hogy a be-/kikapcsoló „O” („OFF”) helyzetbe van állítva, ill. hogy „ a hálózati kábel nincs bedugva a csatlakozóaljzatba. Csatlakoztassa a hegesztőkábeleket a polaritásuknak megfelelően, illetve az elektróda gyártójának „ előírásai szerint. Ehhez kösse össze a testkábel ellenoldali csatlakozóját az inverteres hegesztőkészülék megfelelő...
  • Seite 188 FIGYELEM: A hegesztőkészülék névleges bemenő feszültségénél 10%-kal alacsonyabb feszültség az alábbi következményekkel járhat: A készülék áramerőssége lecsökken. „ Az ívfény megszakad vagy instabillá válik. „ FIGYELEM: Az ívfénysugárzás szemgyulladást és égési sérüléseket okozhat. „ A fröccsenő és olvadó salak szemsérüléseket és égési sérüléseket okozhat. „...
  • Seite 189 Ellenőrizze rendszeresen a hegesztőkészülék szigetelési ellenállását. Használja erre a megfelelő „ mérőkészüléket. Hiba vagy a készülék valamely részének cserére szorulása esetén forduljon a megfelelő szaksze- „ mélyzethez. z Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók ELEKTROMOS SZERSZÁMOKAT NE DOBJON A HÁZTARTÁSI HULLADÉKBA! NYERSANYAGOK VISSZANYERÉSE A HULLADÉKOK ÁRTALMATLANÍTÁSA HELYETT! A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos berendezéseket külön kell összegyűjteni, és környezetbarát módon újrahasznosítani.
  • Seite 190 2576 Cikksz.: 2023/18 Gyártás éve: PISG 120 D5 Modell: megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó EU-irányelv: 2014/30/EU Kisfeszültségi irányelv: 2014/35/EU RoHS irányelv: 2011/65/EU + 2015/863/EU és azok módosításaiban meghatároztak. A nyilatkozat fentiekben bemutatott tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011/65/EU (2011.
  • Seite 191 Amennyiben a hibára kiterjed a garancia, visszakapja a megjavított terméket vagy küldünk önnek egy új terméket. A termék javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garanciaidő. z Jótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási időt. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a vásárláskor fennálló...
  • Seite 192 A QR-kód beolvasásával auto- matikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 409155 cikkszám meg- adásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. z Szerviz Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 409155_2207 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő...
  • Seite 193 Gyártási szám: A termék megnevezése: Inverteres hegesztőkészülék IAN 409155_2207 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PISG 120 D5 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Seite 194 Tabela uporabljenih piktogramov ................. Stran 194 Uvod ......................... Stran 195 Namenska uporaba ....................Stran 195 Vsebina paketa ......................Stran 195 Opis delov ....................... Stran 196 Tehnični podatki ....................... Stran 196 Varnostna navodila ....................Stran 196 Pred zagonom ......................Stran 203 Montaža varilnega ščita ....................
  • Seite 195 časa varjenja v neprekinjenem načinu t ON (max) Inverterski varilni aparat PISG 120 D5 z Uvod Čestitamo! Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. Skrbno preberite varnostna navodila. Zagon tega izdelka sme izvesti samo usposobljena oseba.
  • Seite 196 z Opis delov Trak za nošenje Varilni ščit Kontrolna lučka pregrevanja Ročaj Vrtilna glava Stikalo za vklop/izklop Masni priključek Omrežni kabel Držalo za elektrode Zaščitno steklo Kombinirana žična krtača s kladivom za Varilne elektrode žlindro z Tehnični podatki Omrežni priključek: 230 V ~ 50 Hz (izmenični tok) Največji varilni tok in njemu ustrezna standardizirana 10 A/18,4 V –...
  • Seite 197 skozi prezračevalne reže vedno vstopa dovolj zraka. Prepričajte se, da je naprava pravilno priključena na omrežno napetost. Preprečite vsakršno vlečno obremenitev napajalnega voda. Preden napravo postavite na drugo mesto, izvlecite vtič iz vtičnice. Ko naprava ne obratuje, jo vedno izklopite s stikalom za vklop/ „...
  • Seite 198 napajanju drugih porabnikov, odvisno od omrežnih pogojev na mestu priključitve. Če ste v dvomih, se obrnite na svojega distri- buterja električne energije. Med delovanjem varilnega aparata lahko pride do motenj „ delovanja drugih naprav, npr. slušnih aparatov, srčnih spodbuje- valnikov itn. z Viri nevarnosti pri obločnem varjenju Pri obločnem varjenju obstaja veliko virov nevarnosti.
  • Seite 199 V požarno ogroženih in eksplozivnih prostorih veljajo posebni „ predpisi. Varjene spoje, ki so izpostavljeni velikim obremenitvam in morajo „ izpolnjevati določene varnostne zahteve, smejo izdelovati samo posebej usposobljeni in preizkušeni varilci. Primeri so tlačne posode, tekalne tirnice, vezni členi priklopnika itn. POZOR! Ozemljitveni priključek vedno priključite čim bliže „...
  • Seite 200 Varilni tok povzroča elektromagnetna polja. Ne uporabljajte „ skupaj z medicinskimi vsadki. Varilnih vodov nikdar ne ovijajte okoli telesa. Varilne vode speljite skupaj. z Varnostna navodila za varilni ščit S pomočjo vira svetlobe (npr. vžigalnika) se vedno pred začetkom „ varilnih del prepričajte, da varilni ščit brezhibno deluje.
  • Seite 201 Dodatno zaščito pred omrežnim električnim udarom v primeru okvare lahko zagotovite z uporabo varovalnega odklopnika, ki deluje pri obtočnem toku, ki ne presega 30 mA, napaja pa vse naprave v bli- žini, priključene na omrežje. Varovalni odklopnik mora biti primeren za vse vrste toka. Sredstva za hitro električno odklapljanje varilnega vira ali varilnega kroga (npr.
  • Seite 202 z Zaščitna obleka Med delom mora biti varilec po celotnem telesu zaščiten z ustre- „ zno obleko in zaščito obraza pred sevanjem in opeklinami. Upoštevajte naslednje korake: Pred varjenjem oblecite zaščitno obleko. – Nataknite rokavice. – Odprte okna ali vklopite ventilator, da zagotovite dotok zraka. –...
  • Seite 203 je odgovoren uporabnik in mora sprejeti ustrezne zaščitne ukrepe. Pri tem mora uporabnik posebej upoštevati: omrežne, krmilne, signalne in telekomunikacijske napeljave, – računalnike in druge naprave, ki jih krmili mikroprocesor, – televizijske, radijske in druge sprejemnike, – elektronske in električne varnostne naprave, –...
  • Seite 204 Oblecite ustrezna zaščitna oblačila v skladu z navodili in si pripravite delovno mesto. „ Ozemljitveni priključek priključite na obdelovanec. „ Vstavite elektrodo v držalo elektrode „ Napravo vklopite tako, da stikalo za vklop/Izklop potisnete v položaj »I« (»Vklop«). „ Prilagodite varilni tok z gumbom  , odvisno od uporabljene elektrode.
  • Seite 205 z Varjenje Izbirate lahko med varjenjem s prebadanjem ali vlečenjem. Vpliv smeri gibanja na lastnosti zvara je prikazan spodaj: Varjenje s prebadanjem Varjenje z vlečenjem Vžiganje manjše večje Širina zvara večje manjše Zvar ploski izbočen Napaka v zvaru večje manjše NAPOTEK: Katera vrsta varjenja je primernejša, se potem, ko ste varili preizkusni primerek, odločite sami.
  • Seite 206 Inverterski varilni aparat 409155_2207 IAN: 2576 Št. art.: 2023/18 Leto izdelave: PISG 120 D5 Model: izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah Direktiva EU o elektromagnetni združljivosti: 2014/30/EU Direktiva o nizkonapetostnih napravah: 2014/35/EU Direktiva RoHS: 2011/65/EU + 2015/863/EU in njihovih spremembah.
  • Seite 207 Sveta z dne 8. junija 2011 za omejevanje uporabe določenih nevarnih snovi v elektronskih in električ- nih napravah. Za oceno skladnosti so bili uporabljeni naslednji usklajeni standardi: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 1. 10. 2022 Dr. Christian Weyler – Zagotavljanje kakovosti – z Napotki za garancijo in servisiranje Garancija podjetja Creative Marketing &...
  • Seite 208 z Obseg garancije Naprava je bila skrbno izdelana v skladu s strogimi smernicami kakovosti in odgovorno preverjena pred dobavo. Garancijska storitev velja za napake na materialu ali v izdelavi. Ta garancija ne velja za dele izdelka, ki so izpostavljeni običajni obrabi in jih je zato mogoče obravnavati kot obrabne dele, ali za poškodbe lomljivih delov, npr.
  • Seite 209 z Servis Stik z nami: Ime: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Servis in informacije Spletna stran: www.cmc-creative.de E-pošta: service.si@cmc-creative.de Telefon: 06894/9989750 Sedež: Nemčija IAN 409155_2207 Upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov servisa. Najprej stopite v stik z zgoraj navedenim servisom. Naslov: C.
  • Seite 210 GARANCIJSKI LIST Inverterski varilni aparat IAN 409155_2207 PISG 120 D5 C. M. C. GmbH Holding Pooblaščeni serviser: Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, 00386 (0) 80 080 917/ service.si@cmc-creative.de Nemčija S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH Holding, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Seite 211 Tablica upotrijebljenih piktograma ..............Stranica 211 Uvod ........................Stranica 212 Namijenjena uporaba ................... Stranica 212 Opseg isporuke ....................Stranica 213 Opis dijelova ....................... Stranica 213 Tehnički podaci ....................Stranica 213 Sigurnosne napomene ..................Stranica 213 Prije puštanja u rad .................... Stranica 221 Montiranje štitnika za zavarivanje ................
  • Seite 212 ON (maks.) Inverter aparat za zavarivanje PISG 120 D5 z Uvod Čestitamo! Odlučili ste se za uređaj visoke kvalitete. Prije prvog puštanja u rad upoznajte se s proizvodom. Za to pozorno pročitajte sigurnosne napomene. Puštanje ovog proizvoda u rad smiju provoditi samo za to obučene osobe.
  • Seite 213 z Opseg isporuke 1 inverter aparat za zavarivanje 1 remen za nošenje 1 štitnik za zavarivanje 5 elektroda za zavarivanje 2 kabela za zavarivanje 1 upute za upotrebu 1 žičana četka i čekić za skidanje šljake (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Opis dijelova Remen za nošenje Štitnik za zavarivanje...
  • Seite 214 Popravke i/ili održavanje smiju provoditi isključivo kvalificirani „ električari. Koristite se samo isporučenim kabelima za zavarivanje. „ Uređaj tijekom rada ne smije izravno stajati na zidu, ne smije biti „ prekriven ili prikliješten između drugih uređaja jer uvijek mora strujiti dovoljno zraka kroz ventilacijske otvore. Provjerite je li uređaj ispravno priključen na mrežni napon.
  • Seite 215 Elektrolučno zavarivanje oslobađa pare štetne za zdravlje. „ Nemojte ih udisati. Zaštitite se od opasnih učinaka električnog luka i držite osobe koje „ ne sudjeluju u poslu na udaljenosti od najmanje 2 m od električno luka. POZOR! Za vrijeme rada aparata za zavarivanje, ovisno o uvjetu priključi- „...
  • Seite 216 Osim toga, UV zračenje može na nezaštićenim dijelovima tijela imati štetna djelovanja poput sunčanih opeklina. Osobe ili pomoćnici koje se nalaze u blizini električnog luka „ također moraju biti upućeni na opasnosti i biti opremljeni nužnim zaštitnim sredstvima. Ako je potrebno ugradite zaštitne stijene. Prilikom zavarivanja, naročito u malim prostorijama, treba osigurati „...
  • Seite 217 OPASNOST OD ISKRENJA: Iskre nastale zavarivanjem mogu uzrokovati eksploziju ili požar. „ Držite zapaljive materije udaljene od iskrenja. Nemojte zavarivati pokraj zapaljivih materijala. Iskre nastale zavarivanjem mogu uzrokovati požar. Aparat za gašenje požara držite u blizini i uvijek neka je prisutan promatrač koji ga odmah može upotrijebiti. Nemojte vršiti radove zavarivanja na bubnjevima ili zatvorenim spremnicima.
  • Seite 218 z Okruženje s povećanom električnom opasnošću Pri zavarivanju u okruženjima s povećanom električnom opasnošću potrebno je pridržavati se sljedećih sigurnosnih uputa. Okruženja s povećanom električnom opasnošću su npr. sljedeća: na radnim mjestima gdje je raspon pokreta ograničen, tako da „ zavarivač...
  • Seite 219 Prije početka zavarivanja stručnjak mora provesti evaluaciju kako bi utvrdio koji su koraci potrebni za sigurnost rada i koje mjere opreza trebaju biti poduzete tijekom stvarnog postupka zavarivanja. z Zbrajanje napona praznog hoda Ako je istovremeno u pogonu više izvora struje zavarivanja, njihovi „...
  • Seite 220 radna mjesta tako da osobe u blizini budu zaštićene. Neovlaštene osobe ne smiju se nalaziti na mjestu obavljanja radova zavarivanja. U neposrednoj blizini fiksnih radnih mjesta zidovi ne smiju biti „ svijetlih boja niti sjajni. Prozore je potrebno osigurati barem do visine glave od propuštanja ili odbijanja zračenja, npr.
  • Seite 221 z Prije puštanja u rad Izvadite aparat i pribor iz ambalaže i provjerite postoje li oštećenja (npr. oštećenja nastala prilikom transporta). Pričvrstite remen za nošenje na uređaj (vidi sl. C1 – C4). „ Spojite držač elektrode i stezaljku za masu na aparat za zavarivanje.
  • Seite 222 Za završetak postupka stavite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj „O” („OFF”). „ POZOR: Kada se aktivira toplinski nadzor, svijetli žuta signalna žaruljica . U ovom slučaju daljnje zavarivanje nije moguće. Uređaj i dalje radi tako da ventilator hladi uređaj. Čim uređaj bude ponovno spreman za rad, žuta signalna žaruljica će se automatski ugasiti.
  • Seite 223 z Održavanje i čišćenje NAPOMENA: Aparat za zavarivanje mora se redovito održavati i servisirati da bi pravilno radio i ispunio sigurnosne zahtjeve. Neprimjeren i pogrešan rad može dovesti do prestanaka rada i šteta na aparatu. Prije čišćenja aparata za zavarivanje izvucite mrežni kabel iz utičnice i na taj način odvojite „...
  • Seite 224 Inverter aparat za zavarivanje 409155_2207 IAN: 2576 Br. artikla: 2023/18 Godina proizvodnje: PISG 120 D5 Model: zadovoljava bitne zahtjeve za zaštitu koji su utvrđeni u direktivama EU direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti: 2014/30/EU Direktiva o niskom naponu: 2014/35/EU Direktiva o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj...
  • Seite 225 z Napomene za jamstvo i odvijanje servisa Jamstvo tvrtke Creative Marketing & Consulting GmbH Poštovana klijentice, poštovani klijentu, na ovaj uređaj dobivate 3 godine garancije od datuma kupnje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu u odnosu na prodavatelja proizvoda možete potraživati svoja zakonska prava. Ova se zakonska prava ne ograničavaju našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku.
  • Seite 226 (1) U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen uporabe stvari. (2) Međutim, kad je zbog neispravnosti stvari izvršena njezina zamjena ili njezin bitni popravak, jamstveni rok počinje teći ponovno od zamjene, odnosno od vraćanja popravljene stvari. (3) Ako je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki dio stvari, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio.
  • Seite 227 Tabelul pictogramelor utilizate ................Pagina 227 Introducere ......................Pagina 228 Utilizarea corespunzătoare ..................Pagina 228 Pachet de livrare .....................Pagina 229 Descrierea pieselor ....................Pagina 229 Date tehnice ......................Pagina 229 Instrucțiuni de siguranță ..................Pagina 229 Înainte de punerea în funcțiune ................Pagina 237 Montarea măștii de sudură ..................Pagina 238 Punerea în funcțiune .....................Pagina 238 Sudare ........................Pagina 239 Întreținerea și curățarea ..................Pagina 240...
  • Seite 228 în modul continuu t ON (max) Aparat de sudură tip invertor PISG 120 D5 z Introducere Felicitări! Ați ales un produs de înaltă calitate. Înainte de prima punere în funcțiune, familiarizați-vă cu modul de utilizare a produsului. În acest scop, citiți cu atenție instrucțiu- nile de siguranță.
  • Seite 229 z Pachet de livrare 1 Aparat de sudură cu invertor 2 Cabluri de sudură 1 Mască de sudură 1 Perie de sârmă combinată cu ciocan pentru zgură 1 curea de transport 1 manual de utilizare 5 electrozi de sudură (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Descrierea pieselor Curea de transport Mască...
  • Seite 230 Nu lăsați materialele de ambalare la îndemâna AVERTIZARE „ copiilor. Există pericol de asfixiere! Lucrările de reparare și de îngrijire trebuie realizate doar de elec- „ tricieni calificați. Folosiți doar cablurile de sudură incluse în pachetul de livrare. „ În timpul funcționării, aparatul nu trebuie poziționat direct lângă „...
  • Seite 231 Nu utilizați sursa de curent de sudare pentru AVERTIZARE „ dezghețarea conductelor. Rețineți: Radiația arcului electric poate afecta ochii și poate provoca arsuri „ pe piele. Sudarea cu arc electric generează scântei și picături de metal „ topit, piesa sudată începe să dogoare și rămâne relativ mult timp foarte fierbinte.
  • Seite 232 La sudare, purtați întotdeauna pe ambele mâini mănuși cu propri- „ etăți izolatoare. Acestea protejează împotriva șocurilor electrice (tensiunea de funcționare în gol a circuitului curentului de sudare), împotriva radiației periculoase (căldură și radiație UV), precum și împotriva picăturilor de metal și zgură încinse. Purtați încălțăminte solidă, cu proprietăți izolatoare.
  • Seite 233 adopte cel mai scurt drum de la electrod la clema de masă. Nu conectați niciodată clema de masă la carcasa aparatului de sudură! Nu conectați niciodată clema de masă la componentele legate la pământ care sunt la distanță față de piesă, de ex., la o conductă...
  • Seite 234 z Instrucțiuni de siguranță specifice măștii de sudură Asigurați-vă întotdeauna, înainte de a începe lucrările de sudură, „ de buna funcționare a măștii de sudură, folosind o sursă puternică de lumină (de ex. o brichetă). Discul de protecție poate fi deteriorat de fragmentele expulzate în „...
  • Seite 235 afle în afara zonei de lucru, respectiv a suprafețelor conductoare de electricitate și în afara razei de acțiune a sudorului. O protecție suplimentară în cazul unui șoc electric din cauza rețelei de curent în caz de defecțiune poate fi prevăzută prin utilizarea unui întrerupător de protecție la curenți reziduali, care funcționează...
  • Seite 236 z Utilizarea unei curele de umăr Nu este permisă sudarea atunci când sursa de curent pentru sudură este purtată, de ex. cu o curea de umăr. Astfel, se urmărește evitarea: Riscului de pierdere a echilibrului la tragerea cablurilor conectate „ sau furtunurilor racordate Pericolului crescut al unui șoc electric deoarece sudorul vine în con- „...
  • Seite 237 z Clasificarea CEM a aparatului Conform standardului IEC 60974-10 este vorba aici de un aparat de sudură cu compatibilitate electromagnetică clasa A. Aparatele din clasa A sunt aparate care se pretează pentru utilizarea în toate domeniile cu excepția spațiului de locuit și a domeniilor care sunt conectate direct la rețeaua de alimentare de joasă...
  • Seite 238 provocate în timpul transportului). Fixați cureaua de transport la nivelul aparatului (vezi fig. C1 – C4). „ Conectați suportul de electrozi și clemele de masă la aparatul de sudură. „ Așezați electrozii în clemele de suport ale electrozilor. „ z Montarea măștii de sudură Montați mânerul la nivelul măștii de sudură...
  • Seite 239 ATENȚIE: La declanșarea senzorului termic se aprinde lampa indicatoare galbenă . În acest caz nu este posibilă continuarea procesului de sudare. Aparatul este încă în funcțiune pentru că ventilatorul răcește aparatul. Imediat ce aparatul este din nou pregătit pentru utilizare, lampa indicatoare galbenă se oprește automat.
  • Seite 240 INDICAȚIE: După ce s-au uzat complet, electrozii trebuie înlocuiți. z Întreținerea și curățarea INDICAȚIE: În vederea unei funcționări ireproșabile, precum și pentru respectarea cerințelor de siguranță, aparatul de sudură trebuie întreținut și revizuit periodic. Utilizarea necorespunzătoare sau greșită poate duce la defectarea aparatului. Înainte de efectuarea lucrărilor de curățare la nivelul aparatului de sudură, scoateți cablul de „...
  • Seite 241 Aparat de sudură tip invertor 409155_2207 IAN: 2576 Cod art.: 2023/18 Anul fabricației: PISG 120 D5 Model: corespunde cerințelor esențiale de protecție prevăzute în directivele europene Directiva UE privind compatibilitatea electromagnetică: 2014/30/UE Directiva privind joasa tensiune: 2014/35/UE Directiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE și modificările acestora.
  • Seite 242 Stimată clientă, stimate client, pentru acest aparat primiți o garanție de 3 ani de la data achiziției. În cazul în care produsul de față prezintă defecțiuni, aveți drepturi legale față de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanția noastră prezentată în continuare. z Condiții de garanție Perioada garanției începe de la data achiziției.
  • Seite 243 caz, din momentul la care a fost adusă la cunoștinţa vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea produsului în stare de utilizare normală și, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului către consumator.
  • Seite 244 Таблица на използваните пиктограми ..............Страница Увод ..........................Страница Употреба по предназначение ................... Страница Обхват на доставката ....................Страница Описание на частите ....................Страница Технически данни ...................... Страница Указания за безопасност ..................Страница Преди пускане в експлоатация ................Страница Монтиране на маска за заваряване ................ Страница Пускане...
  • Seite 245 стойност на времето за заваряване в непрекъснат режим t ON (max) Инверторен заваръчен апарат PISG 120 D5 z Увод Поздравления! Вие избрахте висококачествен продукт. Запознайте се с продукта преди първото му пускане в експлоатация. Прочетете внимателно указанията за безопасност. Пускането в експлоатация на този продукт трябва да се извършва...
  • Seite 246 отговорност на производителя. При промишлена употреба гаранцията е невалидна. z Обхват на доставката 1 инверторен заваръчен апарат 2 заваръчни кабела 1 заваръчен щит 1 комбинирана телена четка с чук за шлака 1 колан за носене 1 ръководство за употреба 5 електрода за заваряване (2 x 1,6 mm;...
  • Seite 247 На фирмената табелка са посочени всички технически данни на този заваръчен апарат, моля, информирайте се относно техническите характеристики на този апарат. Дръжте опаковъчните материали далеч от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ „ малки деца. Съществува опасност от задушаване! Възлагайте ремонтите и/или работите по поддръжката на „...
  • Seite 248 стъкла (DIN клас 9–10), които трябва да закрепите на включената в доставката маска за заваряване. Използвайте ръкавици и сухо защитно облекло, което не е замърсено с масло и грес, за да предпазите кожата от ултравиолетовото лъчение на електрическата дъга. Не използвайте източника на заваръчен ток ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 249 и местните наредби. В случай на злополука незабавно изключете заваръчния „ апарат от мрежовото напрежение. Ако възникнат електрически контактни напрежения, „ незабавно изключете апарата и възложете проверката му на електротехник. Винаги следете за добри електрически контакти от страната „ на заваръчния ток. Винаги...
  • Seite 250 специални наредби. Заваръчните съединения, които са изложени на големи „ натоварвания и които трябва да удовлетворяват определени изисквания за безопасност, трябва да се изпълняват само от специално обучени и изпитани заварчици. Примери за такива са съдовете под налягане, ходовите релси, куплунгите за ремарке...
  • Seite 251 варели или каквито и да е затворени резервоари. ОПАСНОСТ ВСЛЕДСТВИЕ НА ЕЛЕКТРОДЪГОВО ЛЪЧЕНИЕ: Електродъговото лъчение може да повреди очите и да „ нарани кожата. Носете качулка и защитни очила. Носете защита за слуха и високо закопчана яка. Носете заваръчни шлемове и обърнете внимание на подходящи настройки на филтъра.
  • Seite 252 например: На работни места с ограничено пространство за движение, „ поради което заварчикът работи в неудобна позиция (напри- мер коленичил, седнал, легнал) и се допира до електропро- водими части; На работни места, които са с изцяло или частично ограничена „ електропроводимост...
  • Seite 253 ( опасност от задушаване). В тесни помещения може да се заварява само ако в непо- „ средствена близост има инструктирани лица, които могат да се намесят в случай на необходимост. За целта преди началото на процеса на заваряване трябва да се извърши оценка от експерт, който да определи какви стъпки...
  • Seite 254 Носете защитни очила и защита за устата. – Трябва да носите ръкавици с маншети от подходящ „ материал (кожа) и на двете ръце. Те трябва да са в изправно състояние. За защита на облеклото срещу искрене и изгаряния трябва „ да...
  • Seite 255 дъга, се носи от потребителя и потребителят трябва да вземе подходящи предпазни мерки. При това потребителят трябва да обърне внимание особено на следните неща: мрежови проводници, проводници за управление, сигнал – и телекомуникация; компютри и други устройства, управлявани от микро- –...
  • Seite 256 Използвайте скобите на електродния държач без издадени винтове на държача, които „ отговарят на съвременните стандарти за безопасност. Уверете се, че превключвателят ВКЛ/ИЗКЛ е поставен на позиция „O“ („OFF“), респ., „ че мрежовият кабел не е включен в контакта. Свържете кабелите за заваряване според тяхната полярност и съгласно данните на „...
  • Seite 257 трябва да се поставят върху изолирания държач. Едва когато електродът е изстинал, може да се отстрани разтопената шлака. За да се завари отново прекъснатият заваръчен шев, първо трябва да се отстрани разтопената шлака по положението на шева. ВНИМАНИЕ: Напрежение, което е 10% по-ниско от номиналното напрежение на входа на заваръчния...
  • Seite 258 УКАЗАНИЕ: Следните работи по поддръжка могат да се извършват само от сертифицирани специалисти. Регулаторът на тока, заземяващото оборудване и вътрешните проводници трябва да се „ инспектират редовно. Извършвайте редовна проверка на изолационното съпротивление на заваръчния апарат. „ За целта използвайте съответното измервателно устройство. В...
  • Seite 259 IAN: 2576 Арт. № Година на производство: 2023/18 Модел: PISG 120 D5 изпълнява основните изисквания за защита, залегнали в европейските директиви Директива на ЕС Електромагнитна съвместимост: 2014/30/ЕС Директива за устройствата с ниско напрежение: 2014/35/ЕС Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества: 2011/65/ЕС...
  • Seite 260 z Гаранционни условия Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производ- ствен...
  • Seite 261 Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи. Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени...
  • Seite 262 Поръчка на резервни части: www.ersatzteile.cmc-creative.de * Като физическо лице – потребител, независимо от настоящата търговска гаранция, Вие се ползвате от правата на законовата гаранция, предоставена от Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажбата на стоки /ЗПЦСЦУПС/. По-специално Вие...
  • Seite 263 по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претен- дира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е...
  • Seite 264 Πίνακας των εικονοσυμβόλων που χρησιμοποιούνται ..........Σελίδα Εισαγωγή ..........................Σελίδα Ενδεδειγμένη χρήση ......................Σελίδα Παραδιδόμενος εξοπλισμός ....................Σελίδα Περιγραφή εξαρτημάτων ....................Σελίδα Τεχνικά χαρακτηριστικά ..................... Σελίδα Υποδείξεις ασφαλείας ....................... Σελίδα Πριν από την έναρξη λειτουργίας ..................Σελίδα Τοποθέτηση μάσκας ηλεκτροσυγκολλητή ................. Σελίδα Έναρξη...
  • Seite 265 Μέγιστη ονομαστική τιμή χρόνου συγκόλλησης σε συνεχή λειτουργία t ON (max) Συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης inverter PISG 120 D5 z Εισαγωγή Συγχαρητήρια! Αποφασίσατε να αποκτήσετε ένα προϊόν κορυφαίας ποιότητας. Εξοικειωθείτε με το προϊόν πριν το θέσετε σε λειτουργία για πρώτη φορά. Μελετήστε...
  • Seite 266 z Παραδιδόμενος εξοπλισμός 1 συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης inverter 1 ζώνη μεταφοράς 1 μάσκα ηλεκτροσυγκολλητή 5 ηλεκτρόδια συγκόλλησης 2 καλώδια συγκόλλησης 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης 1 συνδυαστική συρματόβουρτσα με ματσακόνι (2 x 1,6 mm, 2 x 2,0, 1 x 2,5) z Περιγραφή εξαρτημάτων Ζώνη...
  • Seite 267 Διατηρείτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! „ μικρά παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Αναθέτετε επισκευές ή/και εργασίες συντήρησης μόνο σε εξειδι- „ κευμένους ηλεκτρολόγους. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα καλώδια συγκόλλησης που „ παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Κατά τη λειτουργία της, η συσκευή δεν πρέπει να ακουμπά απευ- „...
  • Seite 268 μάσκα ηλεκτροσυγκολλητή. Χρησιμοποιείτε γάντια και στεγνή προστατευτική ενδυμασία χωρίς λάδι και γράσο, για να προστα- τεύετε το δέρμα σας από την υπεριώδη ακτινοβολία του ηλεκτρικού τόξου. Μην χρησιμοποιείτε την πηγή ρεύματος ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! „ συγκόλλησης για το ξεπάγωμα σωλήνων. Προσέξτε: Η ακτινοβολία του ηλεκτρικού τόξου μπορεί να προκαλέσει βλάβες „...
  • Seite 269 Σε περίπτωση ατυχημάτων, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή „ ηλεκτροσυγκόλλησης από την τάση τροφοδοσίας. Εάν παρουσιαστούν ηλεκτρικές τάσεις επαφής, απενεργοποιήστε „ αμέσως τη συσκευή και αναθέστε τον έλεγχό της σε ηλεκτρολόγο. Στην πλευρά του ρεύματος συγκόλλησης φροντίζετε πάντα για „ καλές ηλεκτρικές επαφές. Φοράτε...
  • Seite 270 αδειούχους συγκολλητές. Τέτοια παραδείγματα είναι τα δοχεία υπό πίεση, οι ράγες, οι κοτσαδόροι κτλ. ΠΡΟΣΟΧΗ! Συνδέετε το σώμα πάντα όσο το δυνατόν πιο „ κοντά στο σημείο συγκόλλησης, έτσι ώστε το ρεύμα συγκόλλησης να μπορεί να ακολουθεί τη συντομότερη δυνατή διαδρομή από το...
  • Seite 271 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΑΚΤΙΝΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΤΟΞΟΥ: Οι ακτίνες ηλεκτρικού τόξου μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στα „ μάτια και τραυματισμούς στο δέρμα. Φοράτε καπέλο και γυαλιά ασφαλείας. Φοράτε ωτασπίδες και ρούχο με ψηλό, κλειστό γιακά. Φοράτε μάσκα προστασίας ηλεκτροσυγκολλητή και προσέξτε τις σωστές...
  • Seite 272 Περιβάλλον με αυξημένο ηλεκτρικό κίνδυνο συναντάται για παράδειγμα: Σε χώρους εργασίας στους οποίους υπάρχει περιορισμός κίνησης, „ με αποτέλεσμα ο συγκολλητής να εργάζεται σε μια αναγκαστική στάση (π.χ. γονατιστός, καθιστός, ξαπλωτός) και να ακουμπάει ηλεκτρικά αγώγιμα εξαρτήματα. Σε χώρους εργασίας, οι οποίοι είναι ηλεκτρικά αγώγιμα περιορι- „...
  • Seite 273 Η συγκόλληση σε στενούς χώρους επιτρέπεται μόνο όταν πολύ „ κοντά υπάρχουν ενημερωμένα πρόσωπα τα οποία μπορούν να επέμβουν σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Εδώ πρέπει να πραγματοποιείται μια αξιολόγηση από έναν ειδικό πριν από τη διαδικασία συγκόλλησης, για να προσδιοριστεί ποια βήματα...
  • Seite 274 Και στα δύο χέρια πρέπει να φοράτε μακριά γάντια από κατάλληλο „ υλικό (δέρμα). Πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση. Για την προστασία των ρούχων από σπινθήρες και καψίματα πρέ- „ πει να φοράτε κατάλληλες ποδιές. Εάν απαιτείται από το είδος των...
  • Seite 275 πρέπει να λαμβάνει κατάλληλα προστατευτικά μέτρα. Στην περίπτωση αυτή, ο χρήστης πρέπει να λαμβάνει ιδιαίτερα υπόψη τα εξής: καλώδια τροφοδοσίας, ελέγχου, σηματοδότησης και τηλεπικοι- – νωνιών υπολογιστές και άλλες συσκευές ελεγχόμενες από μικροεπε- – ξεργαστή τηλεοράσεις, ραδιόφωνα και άλλες συσκευές αναπαραγωγής –...
  • Seite 276 z Έναρξη λειτουργίας ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης είναι κατάλληλη για συγκόλληση με ηλεκτρόδια. Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες τσιμπίδας ηλεκτροδίων χωρίς βίδες στερέωσης που προεξέχουν, που „ αντιστοιχούν στα σημερινά στάνταρ ασφαλείας. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης είναι στη θέση «O» («OFF») „...
  • Seite 277 ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην τρίβετε το ηλεκτρόδιο στο κατεργαζόμενο αντικείμενο. Διαφορετικά, ενδέχεται να υποστεί ζημιά το κατεργαζόμενο αντικείμενο και να δυσκολέψει η έναυση του ηλεκτρικού τόξου. Τηρήστε μετά την έναυση του ηλεκτρικού τόξου τη σωστή απόσταση από το κατεργαζόμενο αντικείμενο. Η απόσταση θα πρέπει να αντιστοιχεί στη διάμετρο του χρησιμοποιούμενου ηλεκτροδίου. Τηρήστε...
  • Seite 278 z Συντήρηση και καθαρισμός ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για την απρόσκοπτη λειτουργία της και την τήρηση των απαιτήσεων ασφαλείας, η συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης πρέπει να υποβάλλεται τακτικά σε σέρβις και σε γενική επισκευή. Από ακατάλληλη ή λανθασμένη χρήση ενδέχεται να προκληθούν δυσλειτουργίες και ζημιές στη συσκευή. Πριν...
  • Seite 279 409155_2207 IAN: 2576 Αρ. είδους: Έτος κατασκευής: 2023/18 Μοντέλο: PISG 120 D5 ικανοποιεί τις ουσιαστικές απαιτήσεις προστασίας, οι οποίες καθορίζονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες Οδηγία ΕΕ για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα: 2014/30/EΕ Οδηγία περί χαμηλής τάσης: 2014/35/EΕ Οδηγία RoHS: 2011/65/EΕ + 2015/863/EΕ...
  • Seite 280 z Υποδείξεις για τη διεκπεραίωση της εγγύησης και του σέρβις Εγγύηση της Creative Marketing & Consulting GmbH Αγαπητέ πελάτη, αυτή η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Αν προϊόν φέρει ελατ-τώματα, μπορείτε να ασκήσετε τα νόμιμα δικαιώματά σας έναντι του κατασκευ- αστή...
  • Seite 281 ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Από τη διεύθυνση www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε αυτό και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό. Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα του σέρβις της Lidl (www.lidl-service.com) και μπορείτε να ανοίξετε τις οδηγίες χρήσης εισάγοντας τον αριθμό προϊόντος...
  • Seite 282 GR/CY...
  • Seite 283 GR/CY...
  • Seite 284 GR/CY...
  • Seite 285 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...