Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INVERTER WELDER PISG 100 A1
GB
IE
NI
INVERTER WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
CH
DE
AT
INVERTER-SCHWEIßGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 385180_2107
GR
CY
ΣΥΣΚΕΥΗ ΗΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
INVERTER
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IE
CY
GB

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PISG 100 A1

  • Seite 1 INVERTER WELDER PISG 100 A1 INVERTER WELDER ΣΥΣΚΕΥΗ ΗΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ INVERTER Operation and Safety Notes Translation of the original instructions Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας INVERTER-SCHWEIßGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 385180_2107...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 3 – (plus) (minus)
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Parts description ......................Page Technical Specifi cations ....................Page Safety instructions ....................Page Before using the device ...................Page Fit welding mask ......................Page Using the device .......................Page Welding ........................Page Maintenance and cleaning ..................Page Information about recycling and disposal .............Page EC Declaration of Conformity ..................Page Warranty and service information .................Page...
  • Seite 6: Introduction

    Σ ON (max) Inverter welder PISG 100 A1  Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the fi rst time. Please also read the safety instructions carefully.
  • Seite 7: Parts Description

     Parts description Carrying strap Control lamp for overheating Rotary knob Earth terminal Electrode holder Combi wire brush with slag hammer Welding mask Handle ON/OFF switch Power cable 2 m Protective glass Welding electrode  Technical Specifi cations Mains connection: 230 V ~ 50 Hz (alternating current) Max.
  • Seite 8 Keep the packaging material away from small  children. There is a risk of suffocation! Repairs or/and maintenance work must only be carried out by  qualifi ed electricians. Only use the weld cable provided in the scope of delivery. ...
  • Seite 9: Potential Hazards During Electric Arc Welding

    Please note: The light radiation emitted by the arc can damage eyes and cause  burns to the skin. Arc welding creates sparks and drops of melted metal. The welded  workpiece starts to glow and remains hot for a relatively long period.
  • Seite 10: Risk Of Electric Shock

    Do not look into the arc without eye protection; only use a welding  mask with the prescribed protective glass as per DIN. In addition to light and heat radiation, which can dazzle or cause burns, the arc also emits UV radiation. Without suitable protection the invisible ultraviolet radiation can cause very painful conjunctivitis which is not apparent until several hours later.
  • Seite 11 DANGER FROM WELDING FUMES: Inhalation of welding fumes can endanger health. Do not keep  your head in the fumes. Use the equipment in open areas. Use extractors to remove the fumes. DANGER FROM WELDING SPARKS: Welding sparks can cause an explosion or fi re. Keep fl ammable ...
  • Seite 12: Welding In Tight Spaces

     Environment with increased electrical hazard When welding in environments with increased electrical hazard, the following safety instructions must be observed. Environments with increased electrical hazard may be encountered, for example: In workplaces where the space for movement is restricted, such ...
  • Seite 13: Protective Clothing

    In tight spaces you may only weld if there are trained individuals  in the immediate vicinity who can intervene if necessary. In this case, before starting the welding procedure, an expert must carry out an assessment in order to determine what steps are necessary, in order to guarantee safety at work and which precautionary measures should be taken during the actual welding procedure.
  • Seite 14: Emc Device Classifi Cation

    PROTECTION AGAINST RAYS AND BURNS Warn of the danger to the eyes by hanging up a sign saying  “Caution! Do not look into fl ames!”. The workplaces must be shielded so that the persons in the vicinity are protected. Unauthorised persons must be kept away from welding work.
  • Seite 15: Before Using The Device

    if possible, devices and systems at risk from interference radiation – should be removed from the work area or shielded. Note! This device complies with IEC 61000-3-12, provided that the Ssc short circuit power is larger or equal to 3553.5 kW at the interface point between the operator’s supply and the public supply.
  • Seite 16 NOTE: See the following table for information on the recommended welding current to be used, depending on the electrode diameter. Ø Electrode Welding current 1.6 mm 40–60 A 2.0 mm 60–80 A 2.5 mm 80 A ATTENTION: Do not bring the earth terminal and the electrode holder /electrodes into direct contact with one another.
  • Seite 17: Welding

     Welding Choose between push and drag welding. The following section shows the impact of the direction of movement on the properties of the weld seam: Push welding Drag welding Burn smaller larger Weld seam width larger smaller Weld bead fl...
  • Seite 18: Information About Recycling And Disposal

    Inverter welder 385180_2107 IAN: 2479 Art. no.: 2022/18 Year of manufacture: PISG 100 A1 Model: meets the basic safety requirements as specifi ed in the European Directives EC Guideline on Electromagnetic Compatibility: 2014/30/EU Low Voltage Directive: 2014/35/EU RoHS Directive: 2011/65/EU + 2015/863/EU and the amendments to these Directives.
  • Seite 19: Warranty And Service Information

    St. Ingbert, 01 November 2021 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance –  Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Seite 20: Processing Of Warranty Claims

    The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has not been carried out by our authorised service branch. ...
  • Seite 21 Please note that the following address is not a service address. Please fi rst contact the service point given above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/IE/NI...
  • Seite 22 Πίνακας των εικονοσυμβόλων που χρησιμοποιούνται ..........Σελίδα Εισαγωγή ..........................Σελίδα Ενδεδειγμένη χρήση ......................Σελίδα Περιεχόμενο συσκευασίας ....................Σελίδα Περιγραφή εξαρτημάτων ....................Σελίδα Τεχνικά χαρακτηριστικά ..................... Σελίδα Υποδείξεις ασφαλείας ....................... Σελίδα Πριν από τη θέση σε λειτουργία ..................Σελίδα Τοποθέτηση μάσκας ηλεκτροσυγκολλητή ................. Σελίδα Θέση...
  • Seite 23: Εισαγωγή

    Μέγιστη ονομαστική τιμή χρόνου συγκόλλησης σε συνεχή λειτουργία Σ ON (max) Συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης inverter PISG 100 A1  Εισαγωγή Συγχαρητήρια! Αποφασίσατε να αποκτήσετε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Εξοικειωθείτε με το προϊόν πριν το θέσετε σε λειτουργία για πρώτη φορά. Μελετήστε επομένως...
  • Seite 24: Περιεχόμενο Συσκευασίας

     Περιεχόμενο συσκευασίας 1 συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης inverter 1 μάσκα ηλεκτροσυγκολλητή 1 συνδυαστική συρματόβουρτσα με ματσακόνι 1 ζώνη μεταφοράς 1 ηλεκτρόδιο συγκόλλησης (1 x 2,0 mm) 1 εγχειρίδιο με οδηγίες χρήσης  Περιγραφή εξαρτημάτων Ζώνη μεταφοράς Ενδεικτική λυχνία για υπερθέρμανση Περιστροφικό κουμπί Σώμα...
  • Seite 25: Υποδείξεις Ασφαλείας

     Υποδείξεις ασφαλείας Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά και προσέξτε τις αναφερόμενες υποδείξεις. Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή, τη σωστή χρήση της και τις σχετικές υποδείξεις ασφαλείας. Στην πινακίδα τύπου αναγράφονται όλα τα τεχνικά χαρακτηριστικά αυτής της συσκευής ηλεκτροσυγκόλλησης, ενημερωθείτε...
  • Seite 26 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Αποφύγετε κάθε άμεση επαφή με το κύκλωμα  του ρεύματος συγκόλλησης. Η τάση ανοιχτού κυκλώματος μεταξύ τσιμπίδας ηλεκτροδίων και σωμάτων μπορεί να είναι επικίνδυνη, υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό  ή βρεγμένο περιβάλλον ή στη βροχή. Εδώ ισχύει ο κανονισμός προστασίας...
  • Seite 27  Πηγές κινδύνων κατά τη συγκόλληση με ηλεκτρικό τόξο Κατά τη συγκόλληση με ηλεκτρικό τόξο προκύπτει μια σειρά από πηγές κινδύνων. Για τον συγκολλητή είναι επομένως ιδιαίτερα σημαντικό να τηρεί τους παρακάτω κανόνες, για να μην θέτει σε κίνδυνο τον εαυτό του και άλλους και για να αποφεύγονται ζημιές σε ανθρώπους...
  • Seite 28 Σε δοχεία, στα οποία αποθηκεύονται αέρια, καύσιμα, ορυκτέλαια  ή παρόμοια υλικά – ακόμη και εάν τα έχετε αδειάσει ήδη εδώ και πολύ καιρό – δεν επιτρέπεται να πραγματοποιούνται εργασίες συγκόλλησης, καθώς υπάρχει κίνδυνος έκρηξης από υπολείμματα. Σε χώρους επικίνδυνους για πυρκαγιά και εκρήξεις ισχύουν ...
  • Seite 29 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΛΟΓΩ ΣΠΙΝΘΗΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ: Οι σπινθήρες συγκόλλησης ενδέχεται να προκαλέσουν έκρηξη ή  πυρκαγιά. Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από τη συγκόλληση. Μην πραγματοποιείτε συγκόλληση δίπλα σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες συγκόλλησης ενδέχεται να προκαλέσουν πυρκαγιά. Έχετε σε ετοιμότητα έναν πυροσβεστήρα κοντά στο σημείο εργα- σίας...
  • Seite 30 Για την καλή ορατότητα και την ξεκούραστη εργασία, αντικαθι-  στάτε εγκαίρως το προστατευτικό τζάμι.  Περιβάλλον με αυξημένο ηλεκτρικό κίνδυνο Στη συγκόλληση σε περιβάλλοντα με αυξημένο ηλεκτρικό κίνδυνο πρέπει να προσέχετε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας: Περιβάλλοντα με αυξημένο ηλεκτρικό κίνδυνο συναντούνται για παράδειγμα: Σε...
  • Seite 31 Κατά τη χρήση συσκευών ηλεκτροσυγκόλλησης υπό ηλεκτρικά επικίνδυνες συνθήκες, δεν επιτρέπεται η τάση εξόδου της συσκευής ηλεκτροσυγκόλλησης χωρίς φορτίο να είναι υψηλότερη από 113 V (μεταβατικό όριο). Αυτή η συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης επιτρέ- πεται να χρησιμοποιείται σε αυτές τις περιπτώσεις λόγω της τάσης εξόδου.
  • Seite 32  Προστατευτική ενδυμασία Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ο συγκολλητής πρέπει να είναι  προστατευμένος από ακτινοβολία και εγκαύματα σε όλο του το σώμα με αντίστοιχο ρουχισμό και προστατευτικό προσώπου. Πρέπει να προσέχετε τα ακόλουθα βήματα: Φορέστε την προστατευτική ενδυμασία πριν από την εργασία –...
  • Seite 33 ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ: Οι συσκευές της κατηγορίας A προβλέπονται για τη λειτουργία σε βιομηχανικό περιβάλλον. Λόγω των συνδεδεμένων με την ισχύ μεγεθών των παρεμβολών που παρουσιάζονται αλλά και εκπέμπονται ενδέχεται να υπάρχουν δυσκολίες στην εξασφάλιση της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας σε άλλα περιβάλλοντα. Ακόμη...
  • Seite 34: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    ενδεχομένως μετά από συνεννόηση με τον διαχειριστή του δικτύου διανομής, ότι η συσκευή θα συνδέεται μόνο σε μια τροφοδοσία με ισχύ βραχυκύκλωσης Ssc μεγαλύτερη ή ίση με 3553,5 kW. Υπόδειξη! Η συσκευή προβλέπεται μόνο για χρήση σε χώρου με μέγιστη αποδεκτή...
  • Seite 35: Συγκόλληση

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν επιτρέπεται να φέρνετε σε άμεση επαφή το σώμα και την τσιμπίδα ηλεκτρο- δίων /το ηλεκτρόδιο. Συγκρατήστε τη μάσκα ηλεκτροσυγκολλητή μπροστά από το πρόσωπο και αρχίστε τη διαδικα-  σία συγκόλλησης. Για να τερματίσετε τη διαδικασία εργασίας, θέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης ...
  • Seite 36: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    Πονταριστή συγκόλληση Τραβηχτή συγκόλληση Διείσδυση μικρότερη μεγαλύτερη Πλάτος ραφής συγκόλλησης μεγαλύτερο μικρότερο Κορδόνι συγκόλλησης πιο ρηχό πιο ψηλό Σφάλματα ραφής συγκόλλησης περισσότερα λιγότερα ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Αποφασίζετε μόνοι σας, ποιος τρόπος συγκόλλησης είναι πιο κατάλληλος, αφού συγκολλήσετε ένα δοκίμιο. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μετά την πλήρη φθορά του ηλεκτροδίου πρέπει να το αντικαταστήσετε. ...
  • Seite 37: Δήλωση Συμμόρφωσης Εε

    385180_2107 2479 Αρ. είδους: Έτος κατασκευής: 2022/18 Μοντέλο: PISG 100 A1 ικανοποιεί τις ουσιαστικές απαιτήσεις προστασίας, οι οποίες καθορίζονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες Οδηγία ΕΕ για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα: 2014/30/EΕ Οδηγία περί χαμηλής τάσης: 2014/35/EΕ Οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και...
  • Seite 38: Υποδείξεις Για Τη Διεκπεραίωση Της Εγγύησης Και Του Σέρβις

    St. Ingbert, 1/11/2021 Dr. Christian Weyler - Διασφάλιση ποιότητας -  Υποδείξεις για τη διεκπεραίωση της εγγύησης και του σέρβις Εγγύηση της Creative Marketing & Consulting GmbH Αγαπητέ πελάτη, αυτή η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Αν...
  • Seite 39: Διεκπεραίωση Σε Περίπτωση Εγγύησης

     Διεκπεραίωση σε περίπτωση εγγύησης Για τη γρήγορη διεκπεραίωση του θέματός σας, ακολουθήστε τις εξής υποδείξεις: Έχετε στη διάθεσή σας σε όλες τις ερωτήσεις σας την απόδειξη της ταμειακής μηχανής και τον αριθμό προϊόντος (π.χ. IAN) ως αποδεικτικά της αγοράς. Ο αριθμός προϊόντος υπάρχει στην πινακίδα τύπου, σε εγχάραξη, στο...
  • Seite 40 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Vor Inbetriebnahme ....................Seite Schweißschirm montieren ...................Seite Inbetriebnahme ......................Seite Schweißen ........................Seite Wartung und Reinigung ..................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............Seite EU-Konformitätserklärung ..................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche .............Seite Garantieumfang ......................Seite...
  • Seite 41: Einleitung

    Größter Schweißzeit- Bemessungswert im fortlaufenden Modus Σ ON (max) Inverter-Schweißgerät PISG 100 A1  Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
  • Seite 42: Teilebeschreibung

    1 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer 1 Tragegurt 1 Schweißelektrode (1 x 2,0 mm) 1 Bedienungsanleitung  Teilebeschreibung Tragegurt Kontrolllampe für Überhitzung Drehknopf Masseklemme Elektrodenhalter Kombidrahtbürste mit Schlackehammer Schweißschirm Griff EIN- / AUS-Schalter Netzkabel 2 m Schutzglas Schweißelektrode  Technische Daten Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz (Wechselstrom) Max.
  • Seite 43: Sicherheitshinweise

     Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und be- achten Sie die beschriebenen Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Ge- brauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typenschild stehen alle technischen Daten von diesem Schweißgerät, bitte infor- mieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Gerätes.
  • Seite 44: Gefahrenquellen Beim Lichtbogenschweißen

    eines elektrischen Schlages. Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder in  nasser Umgebung oder im Regen. Hier gilt die Schutzbestimmung IP21S. Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten Schutzgläsern (DIN  Grad 9-10), die Sie auf dem mitgelieferten Schweißschirm befesti- gen.
  • Seite 45 Steckern, Steckdosen usw., nur von einer Elektrofachkraft nach na- tionalen und örtlichen Vorschriften ausführen. Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät sofort von der Netz-  spannung. Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, schalten Sie  das Gerät sofort aus und lassen es von einer Elektrofachkraft über- prüfen.
  • Seite 46: Gefährdung Durch Elektrischen Schlag

    sind und bestimmte Sicherheitsforde rungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern aus- geführt werden. Beispiele sind Druckkessel, Laufschienen, Anhän- gerkupplungen usw. ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme stets so nahe  wie möglich an die Schweißstelle an, so dass der Schweißstrom den kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme nehmen kann.
  • Seite 47: Gefährdung Durch Elektromagnetische Felder

    geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißer schutzhelme tragen und auf passende Filtereinstellungen achten. Vollständigen Körper- schutz tragen. GEFÄHRDUNG DURCH ELEKTROMAGNETISCHE FELDER: Schweißstrom erzeugt elektromagne tische Felder. Nicht zusammen  mit medizinischen Implantaten verwenden. Niemals die Schweiß- leitungen um den Körper wickeln. Schweiß leitungen zusammenfüh- ren.
  • Seite 48: Schweißen In Engen Räumen

    bares oder zufälliges Berühren durch den Schweißer besteht; An nassen, feuchten oder heißen Arbeitsplätzen, an denen Luftfeuch-  te oder Schweiß den Widerstand der menschlichen Haut und die Iso- liereigenschaften oder Schutzausrüstung erheblich herabsetzt. Auch eine Metallleiter oder ein Gerüst können eine Umgebung mit ...
  • Seite 49: Summierung Der Leerlaufspannungen

     Summierung der Leerlaufspannungen Wenn mehr als eine Schweißstromquelle gleichzeitig in Betrieb ist,  können sich deren Leerlaufspannungen summieren und zu einer erhöhten elektrischen Gefährdung führen. Schweißstromquellen müssen so angeschlossen werden, dass diese Gefährdung mini- miert wird. Die einzelnen Schweißstromquellen, mit ihren separa- ten Steuerungen und Anschlüssen, müssen deutlich gekennzeichnet werden, um erkennen zu lassen, was zu welchem Schweißstrom- kreis gehört.
  • Seite 50: Emv-Geräteklassifi Zierung

    An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht! Nicht in die  Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befi ndlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten. In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sollen die Wände ...
  • Seite 51: Vor Inbetriebnahme

    stand zu halten Schweißleitungen sollten vollständig abgewickelt werden und – möglichst parallel auf dem Boden verlaufen durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anlagen sollten mög- – lichst aus dem Arbeitsbereich entfernt werden oder abgeschirmt- werden. Hinweis! Dieses Gerät entspricht der IEC 61000-3-12, vorausgesetzt, die Kurzschlussleistung Ssc ist größer oder gleich 3553,5 kW am Schnitt- stellenpunkt zwischen der Versorgung des Benutzers und dem öf- fentlichen Netz.
  • Seite 52 Klemmen Sie die Elektrode in den Elektrodenhalter  Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose.  Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- / AUS-Schalter auf Position „I“ („ON“) stellen.  Stellen Sie den Schweißstrom mit dem Drehknopf je nach verwendeter Elektrode ein.
  • Seite 53: Schweißen

     Schweißen Wählen Sie zwischen stechendem und schleppendem Schweißen. Im Folgenden wird der Einfl uss der Bewegungsrichtung auf die Eigenschaften der Schweißnaht dargestellt: Stechendes Schweißen Schleppendes Schweißen Einbrand kleiner größer Schweißnahtbreite größer kleiner Schweißraupe fl acher höher Schweißnahtfehler größer kleiner HINWEIS: Welche Art des Schweißens geeigneter ist, entscheiden Sie selbst, nachdem Sie ein Probestück geschweißt haben.
  • Seite 54: Eu-Konformitätserklärung

    DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inverter-Schweißgerät 385180_2107 IAN: 2479 Art. - Nr.: 2022/18 Herstellungsjahr: PISG 100 A1 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU + 2015/863/EU und deren Änderungen festgelegt sind.
  • Seite 55: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    St. Ingbert, 01.11.2021 Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung -  Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf- datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Seite 56: Abwicklung Im Garantiefall

     Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinwei- sen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
  • Seite 57 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
  • Seite 58 DE/AT/CH...
  • Seite 59 DE/AT/CH...
  • Seite 60 DE/AT/CH...
  • Seite 61 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 11/2021 Ident.-No.: PISG100A1112021-GB-IE-CY IAN 385180_2107...

Inhaltsverzeichnis