Seite 1
STS-43-EH-23 Naudojimo Instrukcijos Betriebsanleitung 51200081...
Seite 2
STS-43-EH-23 Naudojimo Instrukcijos 51200081 Originalaus naudojimo instrukcijos vertimas...
Seite 3
Remontai ............................14 Pareiga tikrinti ..........................14 Pastaba apie tipo plokštelę ......................15 Pastaba dėl PROBST įrangos nuomos ir (arba) skolinimo ............15 Įrangos ir mašinų šalinimas / perdirbimas ..................15 Pasiliekame teisę keisti naudojimo instrukcijoje pateiktą informaciją ir iliustracijas.
Seite 4
DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Mašinų sauga. Mašinų elektros įranga. 1 dalis: Bendrieji reikalavimai Už dokumentų rengimą atsakingas asmuo: Vardas, pavardė: Jean Holderied Adresas: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Vokietija Parašas, duomenys apie pasirašiusį asmenį: Erdmannhausen, 13.05.2025................(Eric Wilhelm, Generalinis Direktorius)
Seite 5
Saugumas Saugumas Saugos nurodymai Pavojus gyvybei! Žymi pavojų. Jei nesisaugosite, galite žūti ar sunkiai susižaloti. Pavojinga situacija! Žymi pavojingą situaciją. Jei nesisaugosite, galite susižaloti arba patirti materialinę žalą. Draudimas! Žymi draudimą. Jei jo nesilaikysite, galite žūti, sunkiai susižaloti arba patirti materialinę žalą. Svarbi informacija ir naudingi patarimai dėl naudojimo.
Seite 6
Saugumas Funkcijų ir vizualinis patikrinimas 2.3.1 Bendroji informacija • Kiekvieną kartą prieš naudojant reikia patikrinti, ar prietaisas veikia ir kokia yra jo būklė. • Atlikti techninę priežiūrą, tepti ir šalinti sutrikimus galima tik prietaisą išjungus! • Jei yra trūkumų, susijusių su saugumu, prietaisą vėl galima eksploatuoti tik visiškai pašalinus trūkumus.
Seite 7
Saugumas Specialistų / kompetetingų asmenų apibrėžimas Šio prietaiso diegimo, techninės priežiūros ir remonto darbus turi atlikti tik specialistai arba kompetetingi asmenys! Specialistai arba kompetetingi asmenys , jei tai tinka šiam prietaisui, • mechanikos privalo turėti tokias būtinąsias profesines šių sričių žinias: •...
Seite 8
Bendroji informacija Bendroji informacija • Prietaisą galima naudoti tik pagal naudojimo instrukcijoje aprašytą paskirtį, laikantis galiojančių saugos taisyklių ir atitinkamų įstatyminių nuostatų bei atitikties deklaracijos. • Bet koks kitas naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį ir yra draudžiamas! • Be to, turi būti laikomasi naudojimo vietoje galiojančių saugos ir apsaugos nuo nelaimingų atsitikimų...
Seite 9
Bendroji informacija Apžvalga ir struktūra 1 Pakabinimo kilpa prietaisui pakelti ir transportuoti 5 Pagalbinis stalas 2 Svirtis viršutinio peilio aukščiui reguliuoti 6 Hidraulinis agregatas 7 Rankena (įrenginiui perkelti) 3 Peilis (judamas) 4 Baterijų dėžutė su valdymo elementais 8 Peilis (fiksuotas) Techniniai duomenys Tikslius techninius duomenis (pvz., keliamąją...
Seite 10
Valdymas Valdymas Prieš pradedant eksploatuoti Prieš pradėdami darbą visada patikrinkite, ar alyvos bake yra pakankamai hidraulinės alyvos ir ar visiškai įkrautas akumuliatorius (12 V akumuliatorius) Rekomendacija: kiekvienos darbo dienos pabaigoje visiškai įkraukite akumuliatorių. Akumuliatoriui įkrauti reikia naudoti tinkamą 12 V įkroviklį. Akumuliatorių...
Seite 11
Valdymas Įrenginio tvarkymas Skaldyta medžiaga (akmuo) visada turi būti dedama ir skeliama prietaiso CENTRE Skirstymas ne per vidurį sugadins prietaisą. Prieš pradėdami darbą visada patikrinkite, ar akumuliatorius visiškai įkrautas ir ar alyvos rezervuare yra pakankamai hidraulinės alyvos (→ žr. skyrių "Prieš pradedant eksploatuoti"). Kad prietaisas netyčia nepradėtų...
Seite 12
Valdymas Įjunkite valdymo bloką. Tam akumuliatoriaus jungiklį ❷ nustatykite į vertikalią padėtį (žemyn). Skirstymo procesą pradėkite ❸. paspausdami mygtuką ❷ Mygtuką reikia laikyti nuspaustą tol, kol ❸ skaldymo procesas bus baigtas (vos tik atleidus mygtuką, viršutinė geležtė grįžta į pradinę padėtį). ĮSPĖJIMAS: skaldymo metu pirštus laikykite atokiau nuo skaldymo peilių.
Seite 13
Valdymas Be to, tuščią prietaisą (be akmens plokštės) galima transportuoti (pakelti) naudojant kraną, ratinį krautuvą ir t. t., naudojant papildomai pritvirtintą pakabos kilpą ❽. Šiam tikslui turi būti naudojamas saugus ir tinkamas stropas, pvz., grandinė, kėlimo diržas ir (arba) stropas, krano kablys ar pan. 3 pav.
Seite 14
Techninė ir kasdienė priežiūra Techninė ir kasdienė priežiūra Techninė priežiūra Siekiant užtikrinti sklandų prietaiso veikimą, saugią eksploataciją ir ilgą naudojimą, pasibaigus nurodytiems terminams reikia atlikti žemiau pateiktoje lentelėje išvardintus techninės priežiūros darbus. Būtina naudoti tik originalias atsargines dalis; kitaip garantija prarandama. Visi darbai turi būti atliekami tik pašalinus slėgį, atjungus elektros energijos tiekimą...
Seite 15
(→ Vokietijos privalomojo draudimo nuo nelaimingų atsitikimų 100-500 taisykles). • Būtina laikytis atitinkamų teisės aktų ir atitikties deklaracijos nuostatų! • Ekspertinį patikrinimą gali atlikti ir gamintojas „Probst GmbH“. Susisiekite su mumis: service@probst-handling.de • Rekomenduojame atlikus prietaiso patikrinimą ir pašalinus trūkumus gerai matomoje vietoje prikabinti patikros lipduką...
Seite 16
į tipo plokštelėje nurodytą taros svorį. Pavyzdys: Pastaba dėl PROBST įrangos nuomos ir (arba) skolinimo Kai PROBST įrenginiai išnuomojami, turi būti pateikta atitinkama originali naudojimo instrukcija (jei atitinkamos vartotojo šalies kalba skiriasi, turi būti pateiktas ir atitinkamas originalios naudojimo instrukcijos vertimas)! Įrangos ir mašinų...
Seite 17
įgaliotose dirbtuvėse)! Po kiekvieno atlikto techninės priežiūros intervalo mums būtina nedelsiant pateikti šį techninės priežiūros intervalą (su parašu ir spaudu). El. paštu: service@probst-handling.de / faksu arba paštu Eksploatuotojas: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 18
STS-43-EH-23 Betriebsanleitung 51200081 Original Betriebsanleitung...
Seite 19
Elektrik ............................14 Reparaturen ........................... 14 Prüfungspflicht ..........................15 Hinweis zum Typenschild ....................... 16 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............16 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............16 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 51200081...
Seite 20
DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 19.02.2024..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 51200081...
Seite 21
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Seite 22
Sicherheit Funktions- und Sichtprüfung 2.3.1 Mechanik • Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden. • Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! • Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
Seite 23
Sicherheit Definition Fachpersonal/ Sachkundiger Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von Fachpersonal oder Sachkundigen durchgeführt werden! • Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereiche, für Mechanik soweit es für dieses Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen Kenntnisse •...
Seite 24
Allgemeines Messertyp Starres, mit 17 einzelnen Zahnsegmenten Dreikant-Wendemesser, aus gehärtetem Werkzeugstahl. Für alltägliche Aufgabenstellungen, insbesondere für dicke Fliesen, Granit- und Naturstein, Betonpflastersteinen, Betonplatten und anderen geeigneten Betonteilen . Steine unregelmäßiger Form dürfen nicht getrennt werden, schwere Schäden an den Schneiden können auftreten. der Höhenunterschied des Spaltgutes darf max.
Seite 25
Allgemeines Übersicht und Aufbau 1 Einhängeöse zum Anheben und Transportieren des Gerätes 5 Auflagetisch 2 Hebel zur Höhenverstellung des oberen Messers 6 Hydraulikaggregat 3 Messer (beweglich) 7 Handgriff (zum Bewegen des Gerätes) 4 Batteriekasten mit Bedienelementen 8 Messer (feststehend) Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B.
Seite 26
Bedienung Bedienung Vor Inbetriebnahme Vor jedem Arbeitsbeginn ist zu überprüfen, ob ausreichend Hydrauliköl im Öltank vorhanden und die Batterie (12-V-Akku) vollständig geladen ist. Empfehlung: Akku nach jedem Arbeitsende komplett aufladen. Zum Aufladen des Akkus muss ein entsprechend geeignetes 12-V Ladegerät verwendet werden.
Seite 27
Bedienung Geräte Handhabung Spaltgut (Stein) muss immer MITTIG im Gerät positioniert und gespalten werden! Außermittiges Spalten führt zu Beschädigungen des Gerätes. Vor jedem Arbeitsbeginn ist zu überprüfen, ob die Batterie (Akku) vollständig geladen und ob ausreichend Hydrauliköl im Ölbehälter vorhanden ist (→ siehe hierzu Kapitel „ Vor Inbetriebnahme“).
Seite 28
Bedienung Steuerung einschalten. Hierzu den ❷ Batterieschalter in die senkrechte Position (nach unten) bewegen. Spaltvorgang durch ❸ Betätigen des Tasters starten. ❷ Der Taster muss so lange betätigt werden, bis ❸ der Spaltvorgang beendet ist (sobald der Taster losgelassen wird, fährt das obere Messer wieder in seine Ausgangsposition zurück).
Seite 29
Bedienung Geräte Transport Das Transportieren (Bewegen) des leeren Gerätes (ohne Steinplatte) von Hand, darf nur durch ❻ ❼ Anheben/Anfassen des Transporthebels (oder der seitlichen roten Handgriffe ) erfolgen. • ❻ in waagrechte Position gebracht werden. → Abb. 2 Hierzu muss der Transporthebel Abb.
Seite 30
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur in drucklosem, stromlosen und bei stillgelegtem Zustand des Gerätes erfolgen! WARTUNGSFRIST...
Seite 31
Wartung und Pflege 5.1.1 Hydraulik WARTUNGSFRIST Auszuführende Arbeiten • Erstinspektion nach Sämtliche Hydraulikverschraubungen kontrollieren bzw. nachziehen 25 Betriebsstunden (darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden). • Erstinspektion nach Hydraulikflüssigkeit austauschen 50 Betriebsstunden (empfohlenes Hydrauliköl: HLP32 nach ISO4407/1999). • Sämtliche vorhandene Hydraulikölfilter austauschen. •...
Seite 32
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
Seite 33
Hebezeug/Trägergerät (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Seite 34
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 37
A51200081 STS-43-EH-23 29040221 29041055 29040870 29040397 29040056 29040666 29040666 29040547 29040547 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 2 12.01.2023 / Simon, Swen 06.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 38
A51200081 STS-43-EH-23 29041055 29040221 29040870 29040221 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 2 / 2 12.01.2023 / Simon, Swen 06.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 39
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.