Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
CEMENT MIXER - PCM 125 A1
BETONMISCHER - PCM 125 A1
BÉTONNIÈRE - PCM 125 A1
GB
IE
NI
CY
CEMENT MIXER
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual.
FR
BE
CH
BÉTONNIÈRE
Consignes d'utilisation et de sécurité.
Traduction des instructions d'origine.
ES
HORMIGONERA
Instrucciones de utilización y de seguridad.
Traducción del manual de instrucciones original.
CZ
MÍCHAČKA NA BETON
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny.
Překlad originálního provozního návodu.
HU
BETONKEVERŐ
Kezelési és biztonsági útmutató.
Az eredeti használati útmutató fordítása.
DK
BETONBLANDER
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner.
Oversættelse af den originale driftsvejledning.
IAN 471955_2407
MT
DE
AT
CH
BETONMISCHER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung.
NL
BE
BETONMIXER
Bedienings- en veiligheidsinstructies.
Vertaling van de originele handleiding.
IT
MT
CH
BETONIERA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza.
Traduzione delle istruzioni d'uso originali.
SK
MIEŠAČKA NA BETÓN
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
PL
BETONIARKA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
PDF ONLINE
parkside-diy.com
8

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PCM 125 A1

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com CEMENT MIXER - PCM 125 A1 BETONMISCHER - PCM 125 A1 BÉTONNIÈRE - PCM 125 A1 CEMENT MIXER BETONMISCHER Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Operating and Safety Instructions. Originalbetriebsanleitung. Translation of Original Operating Manual. BÉTONNIÈRE BETONMIXER Consignes d‘utilisation et de sécurité.
  • Seite 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
  • Seite 7 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ..........................2 Introduction ..................................4 Device description (Fig. 1 - 13d) ............................4 Scope of delivery (Fig. 2 + 3) ...............................4 Proper use ...................................4 Safety instructions ................................5 Technical data ..................................5 Unpacking ...................................6 Assembly / Before commissioning ............................6 Start-up ....................................7 Electrical connection ................................8...
  • Seite 8 1. Explanation of the symbols on the device Read the operating manual before first use! Wear safety shoes. Wear safety gloves! Wear safety goggles! Wear dust protection mask! Wear hearing protection! Place the concrete mixer horizontally on level and firm floor! Concrete mixer must not be moved during operation! Concrete mixer may only be operated with the guard fully closed! Do not reach into the drum when it is moving! Size: 20 (mm) 40 (mm) GB/IE/NI/CY/MT...
  • Seite 9 Caution! Danger of crushing on the sprocket in the locking disc. Do not start the motor until the drum has been fully loaded. Protect the environment! Take the leftover material to an authorized collection point. Make sure that it will not enter the sewage system, the ground or the water. Keep unauthorised persons and children away from the device! The device has protective insulation! Attention! The protection class is only maintained if original insulating materials are used during servicing and the insulation distances are not changed. Pull out the mains plug before cleaning or maintenance! Assembly aid! See: Assembly, Fitting the drum upper section. Specification of the sound power level in dB Protection class II The product complies with the applicable European directives.
  • Seite 10 2. Introduction Foot Drum upper section MANUFACTURER: 10. Drum lower section Scheppach GmbH 11. Frame middle section Günzburger Straße 69 12. Foot with wheel axle D-89335 Ichenhausen 13. Locking disc 13a Holder DEAR CUSTOMER, 14. Bearing support We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- 4.
  • Seite 11 6. Safety instructions • Repairs to the concrete mixer may only be carried out by au- thorised specialist companies. General safety instructions • Do not leave ready-to-use concrete mixer unattended. • Switch off the machine and pull out the mains plug when WARNING: When using power tools, the basic safety pre- leaving the workstation.
  • Seite 12 Noise and vibration Installing the foot (8) on the frame middle section (11) (en- m Warning: closed accessories bag B) (Fig. 5) Noise can have serious effects on your health. If the machine 1. Hold the foot (8) to the frame middle section (11) as shown. noise exceeds 85 dB, please wear suitable hearing protection. Select the holes such that the foot (8) is in the lower position.
  • Seite 13 Fitting drum upper section (9) (enclosed accessories bag F) 3. Then fix the motor unit (4) with the four washers and the four (Fig. 9) M8 stop nuts. Use an open-ended spanner (size 13) for this 1. Put the upper part of the drum (9) on the lower part of the (not included in the scope of delivery). drum (10). Make sure that the fixing holes of the upper and 10.
  • Seite 14 4. When the drum (1) is in the desired position, engage the • Places where the connection cables have been cut due to pivoting wheel (7) into the locking disc (13) again. being driven over. • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. 10.4 Filling (Fig.
  • Seite 15 2. Now place the drum (1) with the filling opening facing down- 5. Put the cover of the motor unit (4) back on and tighten the wards. screws (4a). When assembling, make sure that the seal is 3. Remove the screws from the foot (8) and from the foot with correctly inserted into the cover.
  • Seite 16 • If the manufacturer delivers a new electrical device to a pri- • These statements only apply to devices installed and sold in vate household, the manufacturer can arrange for the free the countries of the European Union and which are subject collection of the old electrical device upon request from the to the European Directive 2012/19/EU.
  • Seite 17 • You can then send a product recorded as defective to the service address provided to you free of charge, enclosing the proof of purchase (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take PDF ONLINE you directly to parkside-diy.com.
  • Seite 18 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät ..........................13 Einleitung ...................................15 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 13d) ...........................15 Lieferumfang (Abb. 2 + 3) ..............................15 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................15 Sicherheitshinweise ................................16 Technische Daten ................................16 Auspacken ..................................17 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............................17 In Betrieb nehmen ................................18 Elektrischer Anschluss ..............................19 Reinigung ..................................20 Transport ...................................20...
  • Seite 19 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen! Sicherheitsschuhe tragen! Schutzhandschuhe tragen! Schutzbrille tragen! Staubschutzmaske tragen! Gehörschutz tragen! Betonmischer waagerecht auf ebenen und festen Boden stellen! Betonmischer darf im Betrieb nicht bewegt werden! Betonmischer darf nur mit vollständig geschlossener Schutzeinrichtung betrieben werden! Nicht in die sich bewegende Trommel greifen! Size: 20 (mm) 40 (mm) DE/AT/CH...
  • Seite 20 Vorsicht! Quetschgefahr am Zahnkranz in der Rasterscheibe. Starten Sie den Motor nicht, wenn die Trommel voll beladen ist. Umwelt schützen! Bringen Sie das übrig gebliebene Material zu einer autorisierten Sammelstelle. Es soll nicht in die Kanalisation, in den Boden oder in Gewässer gelangen. Nicht autorisierte Personen und Kinder vom Gerät fern halten! Das Gerät ist schutzisoliert! Achtung! Die Schutzklasse bleibt nur erhalten, wenn im Servicefall Originalisolierstoffe verwendet werden und die Isolationsabstände nicht verändert werden. Vor Reinigung oder Wartung Netzstecker ziehen! Montagehilfe! Siehe: Montage, Trommeloberteil montieren. Angabe des Schallleistungspegels in dB Schutzklasse II Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
  • Seite 21 2. Einleitung Transporträder Untergestell HERSTELLER: Schwenkrad Scheppach GmbH Standfuß Günzburger Straße 69 Trommeloberteil D-89335 Ichenhausen 10. Trommelunterteil 11. Rahmenmittelteil VEREHRTER KUNDE, 12. Standfuß mit Radachse Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 13. Rasterscheibe Ihrem neuen Gerät. 13a Halterung 14.
  • Seite 22 Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß Zusätzliche Sicherheitshinweise nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen • Der Betonmischer darf nur vollständig montiert in Betrieb ge- Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- nommen werden. tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- •...
  • Seite 23 Schutzart ................IP45D Benötigtes Werkzeug für die Montage (nicht im Lieferumfang Betriebsart* ..............S6 30% enthalten): Schutzklasse ................II • 2x Maulschlüssel SW13 Gewicht ................45,4 kg • 2x Maulschlüssel SW16 • 1x Innensechskantschlüssel SW8 Technische Änderungen vorbehalten! • 1x Kombizange • 1x Kreuzschlitzschraubendreher *S6 30 %: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 Min.) Transporträder (5) montieren (Abb.4) (Beipackbeutel A)
  • Seite 24 7. Fixieren Sie das Trommelunterteil (10) mit dem Sicherungs- 4. Drücken Sie das Schwenkrad (7) nach unten, bis die Boh- ring (siehe Abbildung). rungen in der Welle des Trommelunterteils (10) mit den Boh- rungen im Schwenkrads (7) fluchten. Montage Mischwerk (2) (Beipackbeutel E) (Abb. 8) 5.
  • Seite 25 3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) „I“ (Grüne Taste), um 5. Achten Sie vor dem Befüllen darauf, dass die Öffnung der das Gerät zu starten. Trommel (1) so ausgerichtet ist, dass kein Mischgut aus der 4. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) „0“ (Rote Taste), um Trommel (1) herausfallen kann. das Gerät auszuschalten.
  • Seite 26 12. Reinigung 2. Stellen Sie nun die Trommel (1) mit der Einfüllöffnung nach unten. m WARNUNG! 3. Kippen Sie für den kurzen Transport, den Betonmischer Verletzungsgefahr! leicht und transportieren Sie ihn auf den Transporträdern (5). Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu Verlet- 14. Lagerung zungen führen. Schalten Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor aus.
  • Seite 27 Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind • Stromart des Motors nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. • Daten des Maschinen-Typenschildes • Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden 15.4 Service-Informationen Altgerät! Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile...
  • Seite 28 • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 471955_2407 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel.
  • Seite 29 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ..........................24 Introduction ..................................26 Description de l‘appareil (fig. 1 - 13d) ..........................26 Fournitures (fig. 2 + 3) ...............................26 Utilisation conforme ................................26 Consignes de sécurité ...............................27 Caractéristiques techniques ..............................28 Déballage ..................................28 Structure/avant mise en service ............................28 Mise en service .................................29 Raccordement électrique ..............................30 Nettoyage ..................................31 Transport ...................................31 Stockage ...................................31...
  • Seite 30 1. Explication des symboles sur l’appareil Lisez la notice d’utilisation avant la mise en service ! Portez des chaussures de sécurité ! Portez des gants de protection ! Portez des lunettes de protection ! Portez un masque de protection contre les poussières ! Portez une protection auditive ! Placez la bétonnière horizontalement sur un sol plan et solide ! La bétonnière ne doit pas être déplacée en cours de fonctionnement ! La bétonnière ne doit être opérée qu'avec le dispositif de protection complètement fermé ! Ne touchez pas le tambour en mouvement ! Size: 20 (mm) 40 (mm) FR/BE/CH...
  • Seite 31 Prudence ! Risque d'écrasement au niveau de la couronne dentée dans la rondelle d’arrêt. Ne démarrez pas le moteur lorsque le tambour est entièrement chargé. Protégez l'environnement ! Confiez les résidus de matériaux à un point de collecte agréé. Ils ne doivent pas être déversés dans les égouts, le sol ou dans les eaux. Ne laissez pas les personnes non autorisées et les enfants s'approcher de la machine ! L'appareil est doté d'une isolation de protection ! Attention ! La classe de protection ne reste acquise que si des matériaux isolants originaux sont utilisés en cas d'intervention et si les distances d'isolation ne sont pas modifiées. Débranchez la fiche secteur avant le nettoyage ou la maintenance ! Aide au montage ! Voir : Montage, monter la partie supérieure du tambour. Indication du niveau de puissance sonore en dB Classe de protection II Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
  • Seite 32 2. Introduction 3. Description de l‘appareil (fig. 1 - 13d) FABRICANT : Tambour Scheppach GmbH Mécanisme mélangeur Günzburger Straße 69 Interrupteur On/Off D-89335 Ichenhausen Bloc-moteur CHER CLIENT, Roues de transport Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satis- Bâti faction et de bons résultats. Roue pivotante Béquille REMARQUE :...
  • Seite 33 La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces de rechange • La machine ne doit pas être utilisée lors de son déplacement et des accessoires d’origine du fabricant. Respectez les pres- vers un autre endroit ! criptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, •...
  • Seite 34 9. Structure/avant mise en service Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants mé- dicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur m Attention ! implant avant d’utiliser l’outil électrique. Avant la mise en service, monter impérativement l’appareil en entier ! 7.
  • Seite 35 Montage de la partie inférieure du tambour (10) (sachet 7. Serrez ensuite toutes les quatre vis dans la partie inférieure joint D) (fig. 7) du tambour (10) et dans la partie supérieure du tambour 1. Insérez le support de palier (14) à l’endroit prévu à cet effet (9) l’aide d’un tournevis cruciforme et d’une clé plate SW13 sur la partie inférieure du tambour (10).
  • Seite 36 3. Posez le câble de raccordement de manière à ce qu’il ne m AVERTISSEMENT ! risque pas d’être plié, écrasé ou endommagé de quelque Risque de basculement ! manière que ce soit. Veillez à la stabilité de la bétonnière avant le remplissage. Utilisez la bétonnière uniquement sur une surface solide et Remarque : plane (protection contre le basculement).
  • Seite 37 Des lignes de raccordement électriques endommagées de la 13.1 Transport par véhicule (fig. 13d) sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation 1. Desserrez le dispositif de pivotement en tirant la roue pivo- défectueuse, sont mortellement dangereuses. tante (7) vers vous.
  • Seite 38 15.2 Remplacer les courroies Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils Les courroies sont des pièces d’usure devant être remplacées électriques et électroniques après un certain temps. 1. Retirez le couvercle du bloc-moteur (4) en desserrant les vis Les appareils électriques et électroniques usagés (4a) sur le bloc-moteur (4).
  • Seite 39 • Vous pouvez alors envoyer un produit enregistré comme étant défectueux à l’adresse de service qui vous a été communiquée, sans frais de port, en y joignant le justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu. • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les PDF ONLINE notices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 471955_2407 vous mène parkside-diy.com...
  • Seite 40 CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Seite 41 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ........................36 Inleiding .....................................38 Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 13d) ...........................38 Inhoud van de levering (afb. 2 + 3) ............................38 Beoogd gebruik .................................38 Veiligheidsvoorschriften ..............................39 Technische gegevens ................................40 Uitpakken ..................................40 Montage / Voor ingebruikname ............................40 In gebruik nemen ................................41 Elektrische aansluiting ...............................42 Reiniging ....................................42...
  • Seite 42 1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Voor ingebruikname de gebruikshandleiding zorgvuldig doorlezen! Veiligheidsschoenen dragen! Draag veiligheidshandschoenen! Draag een veiligheidsbril! Stofmasker dragen! Draag gehoorbescherming! Betonmixer horizontaal op een vlakke en stevige ondergrond plaatsen! Betonmixer mag tijdens bedrijf niet worden verplaatst! Betonmixer mag uitsluitend met volledig gesloten veiligheidsinrichting worden gebruikt! Niet in de bewegende trommel grijpen! Size: 20 (mm) 40 (mm) NL/BE...
  • Seite 43 Voorzichtig! Gevaar op beknelling bij de tandkrans in de rasterschijf. Start de motor niet als de trommel vol beladen is. Milieu beschermen! Breng het overig gebleven materiaal naar een erkend verzamelpunt. Het mag niet in de riolering, in de grond of oppervlaktewater terecht komen. Onbevoegde personen en kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden! Het apparaat is dubbelgeïsoleerd! Let op! De beschermingsklasse blijft uitsluitend in stand als tijdens onderhoud de originele isolatiemiddelen worden gebruikt en de isolatie-afstanden niet worden gewijzigd. Voor het reinigen of onderhoud de voedingsstekker loskoppelen! Montagehulpmiddel! Zie: Montage, trommelbovenstuk monteren. Specificatie van het geluidsvermogensniveau in dB Beschermingsklasse II Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. NL/BE...
  • Seite 44 2. Inleiding transportwielen Onderstel FABRIKANT: Zwenkwiel Scheppach GmbH Standaard Günzburger Straße 69 Trommelbovenstuk D-89335 Ichenhausen 10. trommelonderstuk 11. Middendeel frame GEACHTE KLANT, 12. Standaard met wielas Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 13. Rasterschijf nieuwe apparaat.
  • Seite 45 Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen • De betonmixer mag alleen volledig gemonteerd in bedrijf zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wan- worden genomen. neer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industri- •...
  • Seite 46 7. Technische gegevens De accessoiretas (A t/m I) bevat alle kleine onderdelen die no- dig zijn voor de montage (zie afb. 3). Motor ..............230 V~ / 50Hz Motorvermogen .............0,55 kW Benodigd gereedschap voor de montage (niet meegeleverd): Toerental trommel max..........26,6 min •...
  • Seite 47 Montage menger (2) (accessoiretas E) (afb. 8) 6. Draai vervolgens de bout met behulp van twee steeksleu- 1. Voer een kruiskopschroef M8x20 van buitenaf door het tels SW16 (niet meegeleverd) zo vast, dat het zwenkwiel (7) trommelonderstuk (10). nog gemakkelijk kan worden gedraaid. 2.
  • Seite 48 10.2.1. Thermobeveiliging 10.5 Leegmaken (afb. 13c) In geval van overbelasting en oververhitting schakelt de geïnte- 1. Plaats een voldoende grote houder (bijv. een speciekuip) greerde beveiligingsuitschakeling het apparaat om veiligheids- onder de trommel (1). Let op dat er geen mengproduct op redenen uit.
  • Seite 49 15. Onderhoud OPMERKING! Risico op materiële schade! Als er water in het motoreenheid komt, kan dat motorschade m WAARSCHUWING! veroorzaken. Tik niet met harde voorwerpen (hamer, schop, Gevaar voor letsel! enz.) op het mengtrommel. Een gedeukte mengtrommel be- Het product kan onverwacht starten en kan daardoor verwon- lemmert het mengproces en is bovendien lastig te reinigen.
  • Seite 50 16. Afvalverwerking en hergebruik • Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kunnen bij de volgende punten kosteloos worden ingeleverd: Aanwijzingen op de verpakking - Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten (bijv. ge- meentewerven) De verpakkingsmaterialen zijn recycle- - LIDL biedt u direct in de winkels en op de markten retour- baar.
  • Seite 51 • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken. Als u het artikelnummer (IAN) 471955_2407 invoert, gaat u naar de gebruikshandleiding voor uw artikel.
  • Seite 52 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ........................47 Introducción ..................................49 Descripción del aparato (figs. 1-13d) ..........................49 Volumen de suministro (figs. 2 y 3) ...........................49 Uso previsto ..................................49 Indicaciones de seguridad ..............................50 Datos técnicos...................................51 Desembalaje ..................................51 Montaje / antes de la puesta en marcha ...........................51 Ponerlo en funcionamiento ...............................52 Conexión eléctrica ................................53 Limpieza ....................................54 Transporte ..................................54...
  • Seite 53 1. Explicación de los símbolos en el aparato Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha. Utilizar calzado de seguridad. Usar guantes de protección. Usar gafas de protección. Utilizar mascarilla antipolvo. Llevar protección auditiva. Coloque la hormigonera horizontalmente sobre suelo nivelado y firme. La hormigonera no debe moverse durante el funcionamiento. La hormigonera solo debe ponerse en funcionamiento con el dispositivo de protección completamente cerrado.
  • Seite 54 Precaución Peligro de aplastamiento en la corona dentada en el disco reticulado. No arranque el motor cuando el tambor esté completamente cargado. Proteger el medio ambiente Lleve el material sobrante a un punto de recogida autorizado. No debe pene- trar en el sistema de alcantarillado, el suelo u otro medio acuático. Mantenga a personas no autorizadas y a niños lejos del aparato.
  • Seite 55 2. Introducción Atornillado Ruedas de transporte FABRICANTE: Bastidor inferior Scheppach GmbH Rueda giratoria Günzburger Straße 69 Pie de apoyo D-89335 Ichenhausen (Alemania) Parte superior del tambor 10. Parte inferior del tambor ESTIMADO CLIENTE: 11. Parte central del bastidor Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. 12.
  • Seite 56 Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para Indicaciones de seguridad adicionales usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos • La hormigonera solo debe ponerse en marcha cuando esté ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas co- completamente montada. merciales, artesanales o industriales, ni en actividades de ca- •...
  • Seite 57 7. Datos técnicos Para facilitar el montaje, el ensamblaje deberá llevarse a cabo por dos personas. Motor ..............230 V~ / 50 Hz La bolsa de accesorios (A a I) contiene todas las piezas peque- Potencia del motor ............0,55 kW ñas necesarias para el montaje (véase fig. 3). Velocidad del tambor máx.......... 26,6 min Corriente a plena carga ............1 A Se necesitan herramientas para el montaje (no incluidas en el Capacidad ................
  • Seite 58 2. Al mismo tiempo, inserte el rodamiento de la parte inferior Montaje del disco reticulado (13) (bolsa de accesorios G) del tambor (10) con el soporte de rodamiento premontado (fig. 10) (14) en los orificios del bastidor inferior (6). Cerciórese de 1.
  • Seite 59 Nota: m ADVERTENCIA El tambor (1) debe poder girar hacia la derecha y la izquierda. Protección contra ladeo Para el vaciado del tambor (1), debe quedar espacio debajo del Antes del llenado, asegúrese de que la hormigonera esté es- tambor (1) para un recipiente suficiente (p. ej., una cuba para table. mortero). Al configurar la máquina, cerciórese de que el tambor Utilice la hormigonera únicamente sobre una superficie fir- mezclador se pueda vaciar libre de obstáculos. me y nivelada (con protección contra ladeo).
  • Seite 60 Tales líneas de conexión eléctrica deficientes no deben utili- 13.1 Transporte de vehículos (fig. 13d) zarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños 1. Suelte el dispositivo de giro tirando de la rueda giratoria de aislamiento. (7) hacia usted. Se separa el sistema de ranuras del disco Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en reticulado (13).
  • Seite 61 15.2 Sustitución de la correa Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Elec- Las correas son piezas de desgaste que deben sustituirse al trónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán) cabo de un tiempo. 1. Retire la cubierta de la unidad del motor (4) aflojando los Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos tornillos (4a) de la unidad del motor (4).
  • Seite 62 • Después podrá enviar gratuitamente el producto registrado como defectuoso a la dirección de servicio que se le ha facilitado, ad- juntando el comprobante de compra (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido. • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside-diy.com. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones. Al introducir el número de artículo (IAN) 471955_2407 accederá al manual de instrucciones de su artículo.
  • Seite 63 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull'apparecchio .........................58 Introduzione ..................................60 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1 - 13d) ........................60 Contenuto della fornitura (Fig. 2 + 3) ..........................60 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................60 Indicazioni di sicurezza ..............................61 Dati tecnici ..................................61 Disimballaggio ...................................62 Allestimento / Prima della messa in funzione ........................62 Messa in funzione ................................63 Allacciamento elettrico ..............................64 Pulizia ....................................65 Trasporto ...................................65...
  • Seite 64 1. Spiegazione dei simboli sull'apparecchio Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso! Indossare scarpe antinfortunistiche! Indossare guanti protettivi! Indossare occhiali protettivi! Indossare una maschera respiratoria antipolvere! Usare gli otoprotettori! Posizionare la betoniera su una base solida, piana ed orizzontale. La betoniera non deve spostarsi durante il funzionamento! L'azionamento della betoniera è consentito soltanto quando il dispositivo di sicurezza è completamente chiuso. Non mettere le mani nel tamburo in movimento! Size: 20 (mm) 40 (mm) IT/MT/CH...
  • Seite 65 Cautela! Pericolo di schiacciamento sulla corona dentata nella rondella zigrinata. Non avviare il motore quando il tamburo è completamente carico. Proteggere l'ambiente! Portare il materiale residuo in un centro di raccolta autorizzato. Non deve rag- giungere le condotte fognarie, il fondo o il sistema idrico. Tenere i bambini e le persone non autorizzate lontane dall'apparecchio. L'apparecchio è munito di isolamento di protezione. Attenzione! La classe di isolamento viene mantenuta soltanto se, in caso di manutenzione, vengono utilizzati isolanti originali e non vengono modificati gli intervalli di isolamento.
  • Seite 66 2. Introduzione Telaio di base Ruota orientabile PRODUTTORE: Piede di supporto Scheppach GmbH Parte superiore del tamburo Günzburger Straße 69 10. Parte inferiore del tamburo D-89335 Ichenhausen, Germania 11. Parte centrale del telaio 12. Piede di supporto con asse della ruota EGREGIO CLIENTE, 13.
  • Seite 67 6. Indicazioni di sicurezza • Tenere mani e piedi lontani dalle parti in movimento. • Non allungare le mani nel tamburo mescolatore in funzione. Indicazioni di sicurezza generali • Non inserire alcun oggetto nel tamburo mescolatore in movi- mento, ad es. pale o simili. AVVISO: Quando si utilizzano attrezzi elettrici, seguire le pre- •...
  • Seite 68 *S6 30 %: Funzionamento continuativo con carico intermittente Montaggio delle ruote di trasporto (5) (Fig.4) (Sacchetto di (durata del ciclo 10 min) accessori A) Per non riscaldare il motore in maniera intollerabile, il motore 1. Inserire una coppiglia su entrambi i lati, attraverso il foro può...
  • Seite 69 2. Spingere ciascuna rondella in gomma sulle viti con intaglio a 5. Fissare la ruota orientabile (7) con la vite a testa esagonale croce appena inserite nella parte inferiore del tamburo (10). M10x65, due rondelle e un dado di arresto. 3.
  • Seite 70 4. Premere nuovamente l’interruttore ON/OFF (3) “0” (tasto 4. Non gettare materiale in grande quantità nel tamburo (1), al rosso) per spegnere l’apparecchio. fine di evitare che si attacchi alla parte inferiore del tamburo (1). Apportare materiale suddiviso in porzioni più piccole. 10.2.1. Protezione termica 5. Prima del riempimento, accertarsi che l’apertura del tambu- In caso di sovraccarico e surriscaldamento, il sistema protetti- ro (1) sia allineata in modo che non possa cadere del mate- vo di spegnimento integrato disattiva, per ragioni di sicurezza, riale di miscelazione dal tamburo stesso (1).
  • Seite 71 12. Pulizia 3. In caso di trasporto breve, inclinare leggermente la betonie- ra e trasportarla sulle ruote di trasporto (5). m AVVISO! 14. Stoccaggio Pericolo di lesioni! Il prodotto può avviarsi in modo inaspettato e dunque portare a lesioni. Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo buio, Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di pulizia e di asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini.
  • Seite 72 15.4 Informazioni di servizio • Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che i Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti dispositivi elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti sono soggetti a naturale usura o usura legata all’uso e sono insieme ai normali rifiuti domestici.
  • Seite 73 • Potete inviare gratuitamente il prodotto difettoso all’indirizzo di assistenza fornito, allegando la prova d’acquisto (scontrino) e indi- cando il difetto e la data in cui si è verificato. • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi porterà direttamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso. Inserire il numero di articolo (IAN) 471955_2407 per accedere alle istruzioni per l’uso dell’articolo. Contatto assistenza (IT):...
  • Seite 74 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ............................69 Úvod ....................................71 Popis přístroje (obr. 1 - 13d) ..............................71 Rozsah dodávky (obr. 2 + 3) ..............................71 Použití v souladu s určením ..............................71 Bezpečnostní pokyny ................................72 Technické údaje .................................72 Rozbalení ...................................73 Montáž / Před uvedením do provozu ..........................73 Uvedení do provozu ................................74 11. Elektrické připojení ................................75 12. Čištění ....................................75 13. Přeprava ....................................75 Skladování ..................................76 15. Údržba ....................................76 Likvidace a recyklace ................................76 17. Řešení poruch ...................................77...
  • Seite 75 1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze! Noste bezpečnostní obuv! Noste ochranné rukavice! Noste ochranné brýle! Noste protiprašný respirátor! Noste ochranu sluchu! Míchač betonové směsi vodorovně postavte na rovnou a pevnou podlahu! S míchačem betonové směsi nesmíte za provozu hýbat! Míchač betonové směsi smí být provozován jen se zcela zavřeným ochranným zařízením! Nesahejte do pohybujícího se bubnu! Size: 20 (mm) 40 (mm)
  • Seite 76 Opatrně! Nebezpečí pohmoždění u ozubeného věnce v kotouči s otvory. Nespouštějte motor, pokud je buben plně naložený. Chraňte životní prostředí! Zbylý materiál odvezte na autorizované sběrné místo. Neměl by proniknout do kanalizace, půdy nebo vody. Osoby, které nemají pověření, a děti se nesmějí ke stroji přibližovat! Stroj má ochrannou izolaci! Pozor! Třída ochrany zůstane zachována jen tehdy, když budou v případě servisu použity originální izolační látky a vzdálenost izolace nebude měněna. Před čištěním nebo údržbou vytáhněte vidlici přívodního kabelu! Nápověda při montáži! Viz: Montáž, montáž horní části bubnu. Údaje o hladině akustického výkonu v dB Třída ochrany II Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
  • Seite 77 2. Úvod 10. Dolní část bubnu 11. Střední část rámu VÝROBCE: 12. Podpěrná noha s nápravou Scheppach GmbH 13. Kotouč s otvory Günzburger Straße 69 13a Držák D-89335 Ichenhausen 14. Držák ložiska 4. Rozsah dodávky (obr. 2 + 3) VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, P řejeme vám mnoho radosti a úspěchů při práci s novým pří- strojem. • Míchadlo (2) • Jednotka motoru (4) UPOZORNĚNÍ: •...
  • Seite 78 6. Bezpečnostní pokyny • Míchač betonové směsi smí být provozován pouze s originál- ními náhradními díly. Všeobecné bezpečnostní pokyny • Opravy míchače betonové směsi smějí provádět jen autorizo- vané odborné podniky. VAROVÁNÍ: Pokud používáte elektrické nástroje, musíte • Míchač betonové směsi, který je připraven k provozu, nene- dodržovat níže uvedené základní bezpečnostní opatření chávejte bez dozoru. pro snížení rizika požáru, zasažení elektrickým proudem •...
  • Seite 79 Hluk a vibrace Montáž podpěrné nohy (8) ke střední části rámu (11) (přilo- m Výstraha: žený sáček B) (obr. 5) Hluk může mít závažný vliv na vaše zdraví. Pokud hladina hluku 1. Podpěrnou nohu (8) držte na spodní části rámu (11), jak je stroje přesahuje 85 dB, používejte vhodnou ochranu sluchu. znázorněno na obrázku. Zvolte otvory tak, aby byla podpěr- ná noha (8) v hlubší poloze. Charakteristiky hlučnosti 2. Protáhněte oba šrouby se šestihrannou hlavou M8x70 skrz Hodnoty hluku byly stanoveny podle EN ISO 3744:2010. otvory. Hladina akustického tlaku L ........71,21 dB 3.
  • Seite 80 10. Uvedení do provozu Montáž horní části bubnu (9) (přiložený sáček F) (obr. 9) 1. Nasaďte horní část bubnu (9) na spodní část bubnu (10). Ujis- těte se, že upevňovací otvory horního a dolního bubnu lícují. m Pozor! Pozor! Nalepené šipky označují přesné vyrovnání dolní Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně části bubnu (10) a horní části bubnu (9). smontujte! 2. Horní část bubnu (9) upevněte tak, že použijete šest šroubů M8x16, pružné kroužky a podložky. Míchač betonové směsi provozujte pouze tehdy, pokud nechybí 3. Následně utáhněte šrouby do kříže pomocí šroubováku pro žádné části nebo nejsou vadné a pokud není poškozeno přípojné šrouby s křížovou drážkou (není součástí rozsahu dodávky). vedení. 4. Protáhněte vždy jeden šroub s křížovou drážkou M8x20 zvenku skrz horní část bubnu (9).
  • Seite 81 10.4 Plnění (obr. 13a + 13b) Tyto vadná elektrická přípojná vedení nesmí být používána a m POZOR! kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečná. Ohrožení zdraví a nebezpečí zranění! Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení nejsou Vdechnutí prachu může způsobit poškození zdraví. Cementu a poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole přísad se nedotýkejte bez ochranných rukavic. připojen do elektrické sítě. Noste ochrannou dýchací masku. Používejte ochranné rukavice a nikdy nesahejte do běžícího Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpi- bubnu míchače.
  • Seite 82 5. Zajistěte míchač betonové směsi upínacím pásem proti po- Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: sunutí. • Typ proudu napájejícího motor 6. Míchač betonové směsi nezvedejte jeřábem. • Údaje z typového štítku stroje 13.2 Přeprava na pracoviště (obr. 13d) 15.4 Informace o servisu 1. Otáčecí zařízení povolte přitažením otočné páky (1) k sobě. Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následující Tím se západkové ústrojí uvolní z kotouče s otvory (13).
  • Seite 83 17. Řešení poruch Porucha Možná příčina Řešení Chybí síťové napětí Zkontrolujte zajištění Motor se nerozběhne Vadný připojovací kabel Nechte zkontrolovat, resp. vyměnit kvalifikovaným elektrikářem Motor je přetížen Nechte motor vychladnout Motor vypíná Otvory pro přivádění a odvádění vzduchu Otvory pro přivádění a odvádění vzduchu vyčistěte na jednotce motoru jsou znečištěné Motor běží, buben Klínový řemen prokluzuje Vyměňte klínový řemen zůstává stát...
  • Seite 84 18.1 Postup v případě záruky Abyste zajistili rychlé vyřízení své žádosti, postupujte podle níže uvedených pokynů: • Pro všechny dotazy si prosím připravte účtenku a číslo výrobku (např. IAN 471955_2407) jako doklad o nákupu. • Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, na rytině na výrobku, na titulní straně návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. • V případě chyb funkce nebo jiných závad se nejprve telefonicky nebo e-mailem obraťte na níže uvedené servisní oddělení. • Poté můžete bezplatně zaslat výrobek označený jako vadný na adresu servisu, přiložit doklad o koupi (účtenku) a uvést, o jakou vadu se jedná a kdy k ní došlo. • Tyto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout na stránkách parkside-diy.com. Tento QR kód vás přenese přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky vyhledejte návody k obsluze. Zadejte číslo výrobku (IAN) 471955_2407, abyste získali přístup k návodu k obsluze vašeho výrobku. Kontakt na servis (CZ): Jméno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.CZ@scheppach.com Sídlo:...
  • Seite 85 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ............................80 Úvod ....................................82 Popis prístroja (obr. 1 – 13d) .............................82 Rozsah dodávky (obr. 2 + 3) ..............................82 Použitie v súlade s určením ...............................82 Bezpečnostné upozornenia ...............................83 Technické údaje .................................83 Vybalenie ...................................84 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ..........................84 Uvedenie do prevádzky ..............................85 Elektrická prípojka ................................86 12. Čistenie....................................86 Preprava ....................................87 Skladovanie ..................................87...
  • Seite 86 1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu! Noste bezpečnostnú obuv! Noste ochranné rukavice! Noste ochranné okuliare! Noste protiprachovú masku! Noste ochranu sluchu! Miešačku betónu postavte vodorovne na rovný a pevný podklad! Miešačka betónu sa počas prevádzky nesmie pohybovať! Miešačka betónu sa smie používať len s úplne zatvoreným ochranným zariadením! Nesiahajte do pohybujúcich sa častí bubna! Size: 20 (mm) 40 (mm)
  • Seite 87 Opatrne! Nebezpečenstvo poranenia na ozubenom venci v rastrovej podložke. Keď je bubon plne naložený, neštartujte motor. Chráňte životné prostredie! Zvyšný materiál odvezte do autorizovaného zberného strediska. Nesmie sa dostať do kanalizácie, pôdy ani vodných tokov. Neautorizované osoby a deti udržiavajte mimo dosahu zariadenia! Zariadenie má ochrannú izoláciu! Pozor! Trieda ochrany zostane zachovaná, len ak sa v prípade servisu použijú originálne izolačné materiály a ak sa nezmenia izolačné vzdialenosti. Pred čistením alebo údržbou vytiahnite sieťovú zástrčku! Montážna pomôcka! Pozri: Montáž, montáž hornej časti bubna. Údaj o hladine akustického výkonu v dB Trieda ochrany II Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
  • Seite 88 2. Úvod Oporná noha Horná časť bubna VÝROBCA: 10. Dolná časť bubna Scheppach GmbH 11. Stredná časť rámu Günzburger Straße 69 12. Oporná noha s osou kolesa D-89335 Ichenhausen 13. Rastrová podložka 13a Držiak VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 14. Držiak ložiska ž eláme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým 4. Rozsah dodávky (obr. 2 + 3) prístrojom.
  • Seite 89 6. Bezpečnostné upozornenia • Do bežiaceho bubna miešačky nevkladajte žiadne predmety, napr. lopatu alebo podobné. Všeobecné bezpečnostné upozornenia • Nebezpečenstvo poranenia pri rotujúcom bubne miešačky. • Miešačka betónu sa smie používať len s originálnymi náhrad- VAROVANIE: Keď používate elektrické nástroje, mali by ste nými dielmi. dodržiavať nasledujúce zásadné bezpečnostné opatrenia, • Opravy na miešačke betónu smú vykonávať len autorizované aby sa znížilo riziko vzniku ohňa, zásahu elektrickým prú- odborné...
  • Seite 90 Aby sa motor nezahrial na zakázanú hodnotu, smie sa motor 5. Vložte závlačku cez vonkajší otvor osi kolesa na oboch stra- prevádzkovať len na 30 % trvania cyklu s uvedeným menovitým nách. výkonom a potom sa musí prevádzkovať len na 70  % trvania 6. Zaistite prepravné kolesá (5) ohnutím závlačiek od seba cyklu bez zaťaženia. vhodnými kombinovanými kliešťami (nie sú v rozsahu do- dávky).
  • Seite 91 Upozornenie: na uľahčenie správnej montáže miešacieho me- Montáž motorovej jednotky (4) (vrecko na príslušenstvo I) chanizmu (2) sa musia na hornú a dolnú časť bubna umiestniť (obr. 12) dve šípky. Ak si nie ste istí, či je miešací mechanizmus namon- 1. Umiestnite motorovú jednotku (4) tak, aby sa závitové skrut- tovaný správne, môžete to otestovať. Položte hornú časť bubna ky zhodovali s otvormi. (9) na spodnú časť bubna (10) a otáčajte dovtedy, kým nebudú 2. Teraz nasuňte motorovú jednotku (4) úplne na hriadeľ. obe šípky smerovať k sebe. 3. Potom upevnite motorovú jednotku (4) pomocou štyroch podložiek a štyroch zaisťovacích matíc M8. Použite na to Montáž...
  • Seite 92 2. Uvoľnite otočný prípravok potiahnutím otočného kolesa (7) 11.1 Poškodené elektrické prípojné vedenie k sebe. Pritom sa uvoľní rastrovanie rastrovej podložky (13). 3. Otáčajte bubon (1) na konzistenciu zodpovedajúcu vášmu Na  elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody miešanému materiálu. na izolácii. • Obr. 13a: Poloha bubna na výrobu malty. Príčinami môžu byť: • Obr. 13b: Poloha bubna na výrobu betónu. •...
  • Seite 93 13. Preprava 15.2 Výmena remeňa Remene sú opotrebovateľné diely, ktoré sa po určitej dobe mu- m VAROVANIE! sia vymeniť. Nebezpečenstvo poranenia! 1. Odstráňte kryt motorovej jednotky (4) uvoľnením skrutiek Výrobok sa môže nečakane spustiť a spôsobiť tak poranenia. (4a) na motorovej jednotke (4). Pred prepravou vypnite motor. 2. Stiahnite kryt motora. Vytiahnite sieťovú zástrčku. 3. Drážkovaná strana nového klinového remeňa by mala pri nasadzovaní smerovať von. Dávajte pozor na to, aby ste na- 13.1 Preprava vozidlom (obr.
  • Seite 94 • Elektrické a elektronické zariadenia je možné bezplatne odo- • V prípade dodania nového elektrického zariadenia výrob- vzdať na týchto miestach: com do domácnosti môže výrobca na požiadanie koncového - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné sta- užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz starého elektrického vebné dvory). zariadenia. Za týmto účelom kontaktujte zákaznícky servis - LIDL vám ponúka možnosti vrátenia priamo v pobočkách a výrobcu. supermarketoch. Vrátenie a likvidáciu máte bezplatne. •...
  • Seite 95 18.1 Spracovanie záruky Aby sme mohli zaručiť rýchle vybavenie Vašej žiadosti, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi: • Pre všetky otázky si pripravte pokladničný blok a číslo artikla (napr. IAN 471955_2407) ako doklad o kúpe. • Číslo artikla nájdete na typovom štítku na výrobku, vyryté na výrobku, na titulnej strane vášho návodu (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane výrobku. • Ak by sa vyskytli funkčné poruchy alebo iné chyby, najskôr kontaktujte nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. • Výrobok, ktorý bol zachytený ako chybný, potom môžete bezplatne zaslať na Vám oznámenú adresu servisu. Priložte k nemu doklad o kúpe (pokladničný blok) a uveďte, o akú chybu ide a kedy sa vyskytla. • Túto príručku a mnohé ďalšie si môžete prečítať a stiahnuť na stránke parkside-diy.com. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a hľadajte návody na obsluhu pomocou masky vyhľadávania. K návodu na obsluhu vášho artikla sa dostanete zadaním čísla artikla (IAN) 471955_2407. Kontakt na servis (SK): Meno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefón: 00800 4003 4003 E-mail: service.SK@scheppach.com...
  • Seite 96 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken látható ikonok magyarázata ........................91 Bevezetés ..................................93 A készülék leírása (1 - 13d ábra) ............................93 Szállított elemek (2. + 3. ábra) ............................93 Rendeltetésszerű használat...............................93 Biztonsági utasítások ................................94 Műszaki adatok .................................94 Kicsomagolás ..................................95 Felépítés / az üzembe helyezés előtt..........................95 Üzembe helyezés ................................96 Elektromos csatlakozás ..............................97 Tisztítás .....................................97 Szállítás .....................................98 Tárolás ....................................98...
  • Seite 97 1. A készüléken látható ikonok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót! Viseljen munkavédelmi cipőt! Viseljen védőkesztyűt! Viseljen védőszemüveget! Viseljen porvédő maszkot! Viseljen hallásvédőt! A betonkeverőt vízszintesen állítsa fel egyenes és teherbíró talajon! A betonkeverőt üzemelés közben nem szabad mozgatni! A betonkeverőt csak teljesen lezárt védőberendezéssel szabad üzemeltetni! Ne nyúljon a mozgó dobba! Size: 20 (mm) 40 (mm)
  • Seite 98 Vigyázat! A fogaskoszorúnál zúzódásveszély áll fenn a lyuktárcsán. Ne indítsa el a motort, ha teljesen fel van töltve a dob. Védje a környezetet! Egy engedéllyel rendelkező gyűjtőhelyen adja le a megmaradt, felesleges anyagot. Az anyag ne jusson a csatornahálózatba, a talajba vagy vizekbe. Tartson távol minden jogosulatlan személyt és a gyermekeket a készüléktől! A készülék védőszigeteléssel rendelkezik! Figyelem! A védettségi fokozat csak akkor áll fenn, ha a szervizelés során eredeti szigetelőanyagokat hasz- nálnak és nem módosítják a szigetelési távolságokat. Tisztítás és karbantartás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót! Szerelési segédanyag! Lásd: Összeszerelés, a dob felső részének összeszerelése. Hangteljesítményszint értéke dB-ben II. védelmi osztály A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
  • Seite 99 2. Bevezetés Állvány Forgató kerék GYÁRTÓ: Láb Scheppach GmbH Dob felső része Günzburger Straße 69 10. Dob alsó része D-89335 Ichenhausen 11. Keret középső része 12. Állító láb keréktengellyel KEDVES ÜGYFELÜNK! 13. Recézett alátét S ok örömöt és sikert kívánunk új készüléke használatához. 13a Tartó 14. Csapágytartó MEGJEGYZÉS: 4. Szállított elemek (2. + 3. ábra) A készülék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény sze- rint nem felelős a készüléken esett vagy a készülék által okozott károkért a következő esetekben:...
  • Seite 100 6. Biztonsági utasítások • A forgó keverődob miatt sérülésveszély áll fenn. • A betonkeverőt csak eredeti pótalkatrészekkel szabad üze- Általános biztonsági utasítások meltetni. • A betonkeverőn javítást csak felhatalmazott szakcégek vé- FIGYELMEZTETÉS: Elektromos szerszámok használata- gezhetnek. kor kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedé- • Ne hagyja felügyelet nélkül az üzemkész betonkeverőt. seket, ezzel csökkentve a tűz, az áramütés és a személyi •...
  • Seite 101 Ahhoz, hogy a motor ne melegedjen fel túlságosan, a motor a 3. Ezután helyezze fel a szállítókerekeket (5) mindkét oldalon ciklusidő 30%-ában a megadott névleges teljesítménnyel üze- az állító láb keréktengelyére (12). meltethető, majd ezt a ciklusidő 70%-ában terhelés nélküli mű- 4. Ezután ismét helyezzen egy-egy alátétet mindkét oldalon a ködésnek kell követnie. keréktengelyre. 5. Mindkét oldalon helyezzen be egy sasszeget a keréktengely Zaj és vibráció külső furatán keresztül.
  • Seite 102 4. A keverőművet (2) csak akkor szabad szorosra húzni, ha Megjegyzés: A forgató kereket (7) billenhetően kell a tengelyre már felszerelte a dob felső részét (9). rögzíteni. Könnyedén bele kell tudjon kapaszkodni a lyuktárcsa (13) furataiba. Megjegyzés: A keverőmű (2) helyes felszerelését megkönnyí- tendő két nyíl van elhelyezve a dob felső és alsó részén. Ha nem A motoregység (4) felszerelése (tartozékok tasakja, H elem) biztos benne, hogy helyesen szerelte-e fel a keverőművet, ezzel (12.
  • Seite 103 11. Elektromos csatlakozás 10.3 A dob (1) átállítása (1. ábra, 13a/13b ábra) Beton vagy habarcs készítéséhez a betonkeverőnek egy bizo- nyos keverőállásban kell reteszelve lennie. A legjobb keverési A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csatlakoz- eredmény és a munkafolyamat zavartalansága csak azzal biz- tatva. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN előírá- tosítható, ha a keverőt helyes állásba állítja. soknak. 1. A dob (1) átállításakor mindig tartsa meg erősen a forgató kereket (7). Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, valamint az 2.
  • Seite 104 Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisz- 15.1 A szíj feszességének ellenőrzése (12 ábra) títsa meg kívül-belül. A szennyeződést soha nem szabad kala- A szíj feszessége gyárilag helyesen be van állítva. A szíj feszes- páccsal, lapáttal vagy hasonlóval eltávolítani. sége utólag nem állítható. 1. Távolítsa el a motoregység (4) borítását a motoregységen A betonkeverő minden egyes használata után: (4) található...
  • Seite 105 • A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, melyek nincsenek - Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t él- rögzített módon telepítve a készülékbe, leadás előtt roncsolás- hosszúságot meg nem haladó leselejtezett berendezést mentesen el kell távolítani! Ezek ártalmatlanítását az akkumulá- anélkül lehet térítésmentesen visszavinni a gyártónak, torok hulladékkezelésére vonatkozó törvény szabályozza. hogy előtte új készüléket vásárolt volna nála, illetve ugyan- • Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdonosát, il- így leadhatja őket az Ön közelében található illetékes gyűj- letve használóját törvény kötelezi a berendezések leadására tőhelyen is.
  • Seite 106 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Betonkeverő 471955_2407 A termék típusa: PCM 125 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU):...
  • Seite 107 és a termék hátoldalán vagy alján elhelyezett matricán is fel van tüntetve. • Amennyiben működési hiba lép fel, vagy egyéb hiányosság tapasztalható, először lépjen kapcsolatba az alább megnevezett szerviz- részleggel telefonon vagy e-mailben. • A hibásnak vélt terméket a vásárlást igazoló számlát (pénztári bizonylatot) mellékelve, a hiba vagy hiányosság mibenlétének leírásá- val és a hiba időpontjának megadásával díjmentesen elküldheti az illetékes szervizrészleg postacímére. • A parkside-diy.com címen megtekinthető és letölthető ez a kézikönyv és számos másik is. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a park- side-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és keresse meg a keresési ablak révén a kezelési útmutatót. A cikkszám (IAN) 471955_2407 megadásával juthat el az adott termékhez tartozó kezelési útmutatóhoz. Szerviz elérhetősége (HU): Név: ATISGEP Kft Szentesi út 100...
  • Seite 108 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ..........................103 Instrukcja ..................................105 Opis urządzenia (rys. 1 - 13d) ............................105 Zakres dostawy (rys. 2 + 3) .............................105 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........................105 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........................106 Dane techniczne ................................107 Rozpakowanie .................................107 Montaż / Przed uruchomieniem ............................107 Uruchomienie ..................................108 11. Przyłącze elektryczne ..............................109 Czyszczenie ..................................110 Transport ..................................110 Przechowywanie ................................110 Konserwacja ..................................110 Utylizacja i recykling ................................111 17. Pomoc dotycząca usterek ...............................111 Gwarancja ..................................112 Rysunek eksplozji ................................123...
  • Seite 109 1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi! Nosić obuwie ochronne! Nosić rękawiczki ochronne! Nosić okulary ochronne! Zakładać maskę przeciwpyłową! Nosić nauszniki ochronne! Ustawić betoniarkę poziomo na równym i twardym podłożu! Betoniarki nie wolno przemieszczać podczas pracy! Betoniarka może być obsługiwana tylko przy całkowicie zamkniętym urządzeniu zabezpieczającym! Nie sięgać do poruszającego się bębna! Size: 20 (mm) 40 (mm)
  • Seite 110 Ostrożnie! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia wieńcem zębatym w tarczy blokującej. Nie należy uruchamiać silnika, gdy bęben jest w pełni załadowany. Chronić środowisko! Resztę materiału należy dostarczyć do autoryzowanego punktu zbiórki. Nie powinno się dopuścić do przedostania się do kanalizacji, podłoża lub zbiorników wodnych. Trzymać z dala od urządzenia osoby nieupoważnione i dzieci! Urządzenie jest zaizolowane! Uwaga! Klasa ochrony zostaje zachowana tylko wtedy, gdy do prac serwisowych stosowane są oryginalne materiały izolacyjne, a odległości izolacyjne nie ulegają zmianie. Przed czyszczeniem lub konserwacją należy wyciągnąć wtyczkę sieciową! Pomoc montażowa! Patrz: Montaż, zamontować górną część bębna. Wskazanie poziomu mocy akustycznej w dB Klasa ochrony II Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
  • Seite 111 2. Instrukcja Zespół silnika Śruby PRODUCENT: Koła transportowe Scheppach GmbH Podstawa Günzburger Straße 69 Koło obrotowe D-89335 Ichenhausen Stojak Część górna bębna SZANOWNY KLIENCIE, 10. Część dolna bębna Ż yczymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- 11. Środkowa część ramy wym urządzeniem. 12. Stojak z osią koła 13. Kratownica WSKAZÓWKA: 13a Uchwyt Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cywilnej 14.
  • Seite 112 Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urzą- Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, • Betoniarka może być uruchomiona tylko w pełni zmontowana. rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowie- • Przed uruchomieniem przewody przyłączeniowe należy dzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w za- sprawdzić pod kątem uszkodzeń. kładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz • Należy nosić obuwie ochronne, osłonę rąk, okulary ochronne do podobnych działalności. i maskę oddechową. •...
  • Seite 113 7. Dane techniczne Torebki (od A do I) zawierają wszystkie małe części potrzebne do przeprowadzenia montażu (patrz rys. 3). Silnik ..............230 V~ / 50Hz Moc silnika ..............0,55 kW Wymagane narzędzie do montażu (nieobjęte zakresem dostawy): Maks. prędkość obrotowa bębna ....... 26,6 min • 2x Klucz płaski SW13 Prąd pełnego obciążenia ............1 A • 2x Klucz płaski SW16 Pojemność ................120 l • 1x klucz imbusowy SW8 Przekrój otworu bębna ..........385 mm • 1x kombinerki Stopień ochrony ..............
  • Seite 114 Montaż mechanizmu mieszającego (2) (torebka E) (rys. 8) 5. Przymocować koło obrotowe (7) za pomocą śruby sześcio- 1. Włożyć po jednej śrubie z łbem krzyżowym M8x20 od ze- kątnej M10x65, dwóch podkładek i nakrętki oporowej. wnątrz przez część dolną bębna (10). 6. Następnie przykręcić śrubę przy pomocy podwójnego klu- 2. Nasunąć po jednej gumowej podkładce na śruby z łbem cza szczękowego SW16 (nie jest objęty zakresem dostawy) krzyżowym włożone do części dolnej bębna (10). tak, aby możliwe było delikatne przechylanie koła obroto- 3. Teraz należy umieścić mechanizm mieszającą (2) na za- wego (7).
  • Seite 115 2. Podłączyć przedłużacz do gniazdka. 4. Materiału nie należy wrzucać gwałtownie do bębna (1), by 3. Wcisnąć włącznik/wyłącznik (3) „I” (zielony przycisk), aby zapobiec przyklejeniu w dolnej części bębna (1). Materiał uruchomić urządzenie. wprowadzać w małych ilościach. 4. Wcisnąć włącznik/wyłącznik (3) „0” (czerwony przycisk), 5. Przed napełnieniem należy upewnić się, że otwór bębna (1) aby wyłączyć urządzenie. jest wyrównany tak, aby żadna mieszanka nie mogła wydo- stać się z bębna (1). 10.2.1. Zabezpieczenie przed przegrzaniem W przypadku przeciążenia i przegrzania ze względów bezpie- Wskazówka: W celu zasięgnięcia rady odnośnie składu i jako- czeństwa odłączyć zintegrowane wyłączanie ochronne urzą- ści mieszanki należy skontaktować się ze specjalistą.
  • Seite 116 12. Czyszczenie 3. W celu szybkiego transportu, należy lekko przechylić be- toniarkę, a następnie przejechać nią na kołach transporto- m OSTRZEŻENIE! wych (5). Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! 14. Przechowywanie Produkt może nieoczekiwania się uruchomić i doprowadzić do obrażeń. Przed wszelkimi pracami związanymi z czyszczeniem i kon- Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu za- serwacją silnik należy wyłączyć. ciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z czysz- niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowy- czeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową. wania wynosi od 5 do 30˚C. WSKAZÓWKA! Betoniarkę należy przykryć, aby zabezpieczyć ją przed pyłem Niebezpieczeństwo uszkodzenia! i wilgocią.
  • Seite 117 15.3 Przyłącza i naprawy • Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe zainsta- Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą lowane w starym urządzeniu, należy usunąć przed oddaniem być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. go do serwisu nie powodując zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą o bateriach. W przypadku pytań proszę o podanie następujących da- • Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycznych i elek- nych: tronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu po zakoń- • Rodzaj prądu silnika czeniu użytkowania. • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny • Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunięcie swo- ich danych osobowych ze starego urządzenia przeznaczone- 15.4 Informacje serwisowe go do utylizacji!
  • Seite 118 18.1 Rozpatrywanie roszczenia gwarancyjnego Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie zapytania, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: • W przypadku wszystkich zapytań należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 471955_2407) jako dowód zakupu. • Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej produktu, na grawerze na produkcie, na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie produktu. • Jeśli wystąpią usterki w działaniu lub inne wady, należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elek- tronicznej z wymienionym poniżej działem serwisu. • Następnie można bezpłatnie wysłać produkt zarejestrowany jako wadliwy na podany adres serwisowy, załączając dowód zakupu (paragon) i podając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła. • Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę parkside-diy.com. Należy wybrać kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcję obsługi. Wprowadzenie numeru artykułu (IAN) 471955_2407 spowoduje przejście do instrukcji obsługi danego artykułu. Kontakt z serwisem (PL): Nazwa: Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.PL@scheppach.com...
  • Seite 119 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ..........................114 Indledning ..................................116 Maskinbeskrivelse (fig. 1 - 13d) ............................116 Leveringsomfang (fig. 2 + 3) ............................116 Tilsigtet brug ..................................116 Sikkerhedsforskrifter ...............................117 Tekniske data ..................................117 Udpakning ..................................118 Opbygning / Før ibrugtagning ............................118 Ibrugtagning ..................................119 Elektrisk tilslutning ................................120 Rengøring ..................................120 Transport ..................................120 Opbevaring ..................................120 Vedligeholdelse ................................120 16. Bortskaffelse og genanvendelse .............................121 Afhjælpning af fejl ................................121...
  • Seite 120 1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs brugsanvisningen nøje igennem inden ibrugtagning! Benyt sikkerhedssko! Brug beskyttelseshandsker! Brug beskyttelsesbriller! Brug støvmaske! Brug høreværn! Betonblanderen skal stilles vandret på et plant og fast underlag! Betonblanderen må ikke bevæges under drift! Betonblanderen må kun benyttes med helt lukket beskyttelsesanordning! Undlad at række hånden ind i den kørende tromle! Size: 20 (mm) 40 (mm)
  • Seite 121 Forsigtig! Knusningsfare ved tandkransen i låseskiven. Undlad at starte motoren, når tromlen er fuldt læsset. Beskyt miljøet! Indlever det resterende materiale på en autoriseret genbrugsstation. Må ikke komme ned i kloaker, trænge ned i jorden eller i vandløb. Uvedkommende personer og børn skal holdes på afstand af maskinen! Maskinen er beskyttelsesisoleret! Pas på! Beskyttelsesklassen bevares kun, hvis der anvendes originale isoleringsmaterialer i forbindelse med service, og isoleringsafstandene ikke ændres. Træk lysnetstikket ud, før der foretages rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde! Monteringshjælpemiddel! Se: Montage, montering af tromleoverdelen. Angivelse af lydeffektniveau i dB Beskyttelsesklasse II Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
  • Seite 122 2. Indledning Drejehjul PRODUCENT: Tromleoverdel Scheppach GmbH 10. Tromleunderdel Günzburger Straße 69 11. Rammemidterdel D-89335 Ichenhausen, Tyskland 12. Fod med hjulaksel 13. Låseskive KÆRE KUNDE, 13a Holder Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- 14. Lejeholder det med din nye maskine.
  • Seite 123 6. Sikkerhedsforskrifter • Driftsklare betonblandere skal altid være under opsyn. • Sluk maskinen, og træk stikket ud af stikkontakten, når du Generelle sikkerhedshenvisninger forlader arbejdspladsen. ADVARSEL: Når du bruger elværktøj, skal du følge neden- Restrisici stående, grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau og at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og person- de anerkendte sikkerhedstekniske regler.
  • Seite 124 Støjværdier Montering af fod med hjulaksel (12) og transporthjul (5) på Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med EN ISO rammens midterdel (11) (medfølgende pose C) (fig. 6) 3744:2010. 1. Hold foden med hjulakslen (12) mod rammens midterdel (11) Lydtryksniveau L ............71,21 dB som vist.
  • Seite 125 7. Spænd dernæst alle fire skruer fast i tromleunderdelen (10) 10.2 Tænding/slukning (fig. 1) og tromleoverdelen (9) ved hjælp af en stjerneskruetrækker m PAS PÅ! og en SW13-hagenøgle (medfølger ikke). Fare for personskade! En roterende blandetromle kan forårsage personskader. Montering af låseskive (13) (medfølgende pose G) (fig. 10) Undlad at række hånden ind i den kørende blandetromle.
  • Seite 126 4. Smid ikke materiale ind i tromlen (1) med stor kraft, da du el- BEMÆRK! lers risikerer, at det klæber sig fast til undersiden af tromlen Fare for beskadigelse! (1). Tilfør materialet i mindre mængder. Hvis der trænger vand ind i motorenheden, kan der opstå mo- 5.
  • Seite 127 16. Bortskaffelse og genanvendelse 15.1 Kontrol af remspænding (fig. 12) Remspændingen er ikke indstillet korrekt ved levering. Rem- spændingen kan ikke justeres senere. Oplysninger om emballage 1. Fjern afdækningen fra motorenheden (4) ved at løsne skru- erne (4a) på motorenheden (4). Dette gøres ved hjælp af en Emballeringsmaterialerne er genanven- stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
  • Seite 128 (kassebon) og oplysning om manglen, og hvornår den er opstået. • På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parksi- de-diy.com. Vælg dit land, og søg efter brugsanvisninger ved hjælp af søgebilledet. Ved at indtaste varenummeret (IAN) 471955_2407 kommer du til brugsanvisningen for din vare.
  • Seite 130 Marke / Brand / Marque: Parkside Art.-Bezeichnung: BETONMISCHER - PCM 125 A1 Article name: CEMENT MIXER - PCM 125 A1 Nom d’article: BÉTONNIÈRE - PCM 125 A1 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3908408977; 3908408980; 39084089915; 39084089959 IAN-Nr. / IAN no. / N°IAN : 471955_2407 Serien-Nr.
  • Seite 132 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 C 127328 C 127328 C 127328 ® ® ® D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií...

Diese Anleitung auch für:

471955 2407