Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AccuBird Pro:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AccuBird
Pro / PowerBird
®
iBird
Pro / iBird
®
iBird
Pro CL / iBird
®
AccuBird
Pro AV / PowerBird
®
Pro GE
®
Pro GE
®
Pro CL GE
®
Pro AV
®

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gesipa AccuBird Pro

  • Seite 1 AccuBird Pro / PowerBird Pro GE ® ® iBird Pro / iBird Pro GE ® ® iBird Pro CL / iBird Pro CL GE ® ® AccuBird Pro AV / PowerBird Pro AV ® ®...
  • Seite 2 www.gesipa.com...
  • Seite 3 Deutsch Sicherheit / Technische Daten / Verwendung / Service English Safety / Technical data / Use / Service Français Sécurité / Caractéristiques techniques / Utilisation / Entretien Español Seguridad / Datos técnicos / Uso / Servicio Italiano Sicurezza / Dati tecnici / Utilizzo / Assistenza Nederlands Veiligheid/Technische gegevens/Gebruik/Service Dansk...
  • Seite 4 10 min 10 s...
  • Seite 5 Start / Stop...
  • Seite 6 click 100%...
  • Seite 7 10 s 10 s 10 s...
  • Seite 10 Ø 4,0 mm Steel Steel A2 A4 A2 A4 Ø 4,8 / 5 mm Steel Steel A2 A4 A2 A4 Ø 6,0 mm Steel Steel Ø 6,4 mm Steel A2 A4 Ø 8,0 mm KATALOG https://www.gesipa.de/service/medien- downloads/katalog/ CATALOGUE https://www.gesipa.co.uk/service/ media-and-downloads/catalogue/...
  • Seite 11 17/24 AV 17/27 17/27 AV 143 5448 17/29 17/29 AV 143 5568 17/32 17/32 AV 17/36 17/36 AV 17/36 17/36 AV 17/40 17/40 AV 17/45 17/45 AV 143 5384 17/45 17/45 AV 143 5384 DE Mundstückfinder www.gesipa.com EN nosepiece finder...
  • Seite 12 90°...
  • Seite 13 Auto- Start Auto-S top Stop...
  • Seite 14 90°...
  • Seite 15 Auto- Start Auto-S top Stop...
  • Seite 18 0-5x...
  • Seite 20 15 N 30 N 45 N 60 N 75 N...
  • Seite 21 Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise Die Lüftungslöcher für den Motor dürfen nicht Allgemeine Sicherheitshinweise für verschlossen werden; keine Gegen stände Elektrowerkzeuge hineinstecken. WARNUNG Lesen Sie alle Beim Ablegen ist das Blindnietgerät gegen Sicherheitshinweise und Anweisungen. Herunterfallen zu sichern. Versäumnisse bei der Ein haltung der Sicher­ Sicherheitshinweise für Akkugeräte heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere...
  • Seite 22 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Blindnietgerät ist ausschließlich bestimmt zum Modifikationen und Veränderungen des Geräts Setzen von Blindnieten unter Berücksichtigung sind nicht gestattet. Allgemein anerkannte der Technischen Daten und Angaben in dieser Unfallverhütungsvorschriften und die Betriebsanleitung. Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Technische Daten Blindnietgerät AccuBird Pro /...
  • Seite 23 Geräusch- und Vibrationsinformationen Schalldruckpegel L 78,5 dB(A), Messunsicherheit K = 3 dB(A) Schallleistungspegel L 80,7 dB(A), Messunsicherheit K = 3 dB(A) Schwingungsgesamtwert* < 2,5 m/s², Messunsicherheit K = 1,5 m/s² *gemessen nach EN 62841­1 Die angegebene(n) Schwingungsgesamt­ WARNUNG wert(e) und der/die angegebene(n) Geräusch­ Die Schwingungs­...
  • Seite 24 Wartung und Service Akku vor allen Wartungsarbeiten am Gerät sowie Referenzfahrt bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Bei Reparaturen, die nicht vom GESIPA Service ® Gerät entfernen. Bei unbeabsichtigtem Betätigen durchgeführt werden, oder der Verwendung von des Ein­/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
  • Seite 25 Behebung von Störungen Störung Ursache Abhilfe Blindniet wird nicht gesetzt Akku leer Akku laden; wenn erforderlich erneuern Futterbacken verschmutzt bzw. Reinigen und Gleit flächen stumpf ölen oder fetten bzw. erneuern Futtermechanismus lose Festschrauben Blindniet außerhalb des Blindniet gemäß Technischen Arbeitsbereiches Daten wählen ...AV: Auslösekraft nicht erreicht Gerät fester an die Anwendung drücken...
  • Seite 26 Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. Garantie Es gelten die Garantiebedingungen in der jeweils eingesehen werden können: www. gesipa.com/ gültigen Fassung, die unter folgendem Link EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das 2006/42/EG genannte Produkt allen einschlägigen Bestim­...
  • Seite 27 Original operating instructions Safety instructions The ventilation holes for the motor must not be General Safety Instructions for Power Tools obstructed; do not insert any objects. WARNING Read all safety instructions When setting down the blind rivet tool, it must be and instructions.
  • Seite 28 Intended use The blind rivet tool is intended solely for setting Modifications and changes to the tool are blind rivets in accordance with the technical data not permitted. Generally accepted accident and information in these operating instructions. prevention regulations and the safety instructions must be observed.
  • Seite 29 Noise and vibration information Sound pressure level L 78.5 dB(A), measurement uncertainty K = 3 dB(A) Sound power level L 80.7 dB(A), measurement uncertainty K = 3 dB(A) Vibration total value* < 2.5 m/s², measurement uncertainty K = 1.5 m/s² *measured in accordance with EN 62841-1 The specified vibration total value(s) and the WARNING...
  • Seite 30 10 seconds until the device beeps three times. The latest spare parts list and exploded diagram for your tool, as well as information on GESIPA ® 6. You can now let go of the actuation button, the Service, can be obtained online at www.gesipa.
  • Seite 31 Troubleshooting Fault Cause Remedy Blind rivet not set Battery empty Charge battery; replace if necessary Jaws dirty or worn Clean and oil or grease sliding surfaces, replace if necessary Chuck mechanism loose Screw tight Blind rivet outside of working Select blind rivet according to range technical data ...AV: Trigger force not reached...
  • Seite 32 Warranty The warranty conditions in the currently valid version apply. They can be viewed at the following link: www.gesipa.com/agb EU conformity declaration We declare under our sole responsibility that the 2006/42/EC stated product complies with all relevant provisi-...
  • Seite 33 Manuel d’utilisation original Consignes de sécurité Les orifices de ventilation du moteur ne doivent Consignes générales de sécurité pour pas être obturés ; ne pas y introduire d’objets. l’outillage électrique Lors de la dépose, la riveteuse doit être protégée AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes contre la chute.
  • Seite 34 Utilisation conforme La riveteuse pour rivet aveugle est exclusive- Toute modification ou altération de l’appareil ment destinée à la pose de rivets aveugles dans est interdite. Respecter les règles de prévention le respect des caractéristiques techniques et des des accidents généralement reconnues et les indications figurant dans ce manuel d’utilisation.
  • Seite 35 Informations sur le bruit et les vibrations Niveau de pression acoustique L 78,5 dB(A), incertitude de mesure K = 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique L 80,7 dB(A), incertitude de mesure K = 3 dB(A) Valeur totale des vibrations* < 2,5 m/s², incertitude de mesure K = 1,5 m/s². *mesure effectuée selon EN 62841-1 La ou les valeurs totales des vibrations et d’émis- AVERTISSEMENT...
  • Seite 36 La liste actuelle des pièces de rechange, 10 secondes, jusqu’à ce que l’appareil émette 3 la vue éclatée de votre appareil et des informa- bips. tions sur le service après-vente de GESIPA sont ® fournies sur le site Internet www.gesipa.com. 6. Relâcher le bouton, les anciennes valeurs de référence sont maintenant effacées.
  • Seite 37 Dépannage Défaut Cause Solution Le rivet aveugle n’est pas posé Batterie vide Recharger la batterie ou la remplacer si nécessaire Mors de mandrin encrassés ou Nettoyer et huiler ou graisser émoussés les surfaces de glissement ou les remplacer Mécanisme de mandrin Visser à...
  • Seite 38 Garantie Les conditions de garantie s’appliquent dans leur version en vigueur, consultable à l’adresse suivante : www.gesipa.com/agb Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre seule responsabilité 2006/42/CE que le produit mentionné est conforme à toutes les 2014/30/UE dispositions applicables des directives et règle-...
  • Seite 39 Traducción del manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad Los orificios de ventilación del motor no deben Indicaciones generales de seguridad para las estar cerrados; no introduzca ningún objeto en herramientas eléctricas ellos. ADVERTENCIA Lea todas las indica ciones de Al dejar la remachadora, asegúrela para que no seguridad e instrucciones.
  • Seite 40 Uso previsto La remachadora está destinada exclusiva mente No se permiten modificaciones ni altera ciones a la colocación de remaches ciegos de acuerdo en el aparato. Deben respetarse las normas de con los datos técnicos y las indicaciones de este prevención de accidentes reconocidas a nivel manual de instrucciones.
  • Seite 41 Información sobre el ruido y las vibraciones Nivel de presión sonora LpA* 78,5 dB(A), incertidumbre de medición KpA = 3 dB(A) Nivel de potencia sonora LwA* 80,7 dB(A), incertidumbre de medición KwA = 3 dB(A) Valor total de la vibración* < 2,5 m/s², incertidumbre de medición K = 1,5 m/s²...
  • Seite 42 10 segundo hasta que el equipo emita 3 La lista actual de piezas de recambio y el plano pitidos. de despiece de su unidad, así como la informa- ción sobre el servicio técnico de GESIPA , se ® 6. Ahora puede soltarse el botón de activa ción;...
  • Seite 43 Resolución de problemas Fallo Causa Solución El remache ciego no se fija Batería vacía Cargar la batería; sustituirla si es necesario Mordazas sucias o desafiladas Limpiar y engrasar o sustituir las superficies de deslizamiento Mecanismo de mordaza suelto Atornillar con fuerza Remache ciego fuera de la Seleccione el remache ciego zona de trabajo...
  • Seite 44 Garantía Las condiciones de garantía se aplican en consultarse en el siguiente enlace: la versión actualmente vigente, que puede www.gesipa.com/agb Declaración de conformidad de la UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabili- 2006/42/EG dad que el producto mencionado cumple con to-...
  • Seite 45 Istruzioni d'uso originali Avvertenze di sicurezza Tenere l'apparecchio, le batterie e il caricabatterie Avvertenze di sicurezza generali per gli lontano dalla portata dei bambini. utensili elettrici I fori di ventilazione del motore non devono essere AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di chiusi e vi deve essere inserito alcun oggetto.
  • Seite 46 Uso conforme L'utensile per rivetti ciechi è destinato Non sono consentite modifiche e alterazioni esclusivamente all'applicazione di rivetti ciechi del dispositivo. È necessario osservare le norme in conformità ai dati tecnici e alle informazioni antinfortunistiche generalmente riconosciute e le contenute nelle presenti istruzioni per l'uso. istruzioni di sicurezza.
  • Seite 47 Informazioni su rumorosità e vibrazioni Livello di pressione sonora L 78,5 dB(A), incertezza di misura K = 3 dB(A) Livello di potenza sonora L 80,7 dB(A), incertezza di misura K = 3 dB(A) Valore totale delle vibrazioni* < 2,5 m/s², incertezza di misura K = 1,5 m/s² *misurate secondo la norma EN 62841-1 I valori di vibrazione totale e di emissione AVVERTENZA...
  • Seite 48 (apparecchio per rivetti ciechi) ovvero qualificato o dal servizio di assistenza GESIPA ® fora brevemente (apparecchio per dadi ciechi) e La regolare manutenzione prolunga la durata dei poi si ferma.
  • Seite 49 Risoluzione dei problemi Malfunzionamento Causa Rimedio Rivetto cieco non fissato Batteria scarica Caricare la batteria; sostituirla se necessario Ganasce del mandrino Pulire e oliare o ingrassare sporche o smussate o sostituire le superfici di scorrimento Meccanismo di rivestimento Avvitare stretto allentato Rivetto cieco all'esterno Selezionare il rivetto cieco in...
  • Seite 50 Garanzia Le condizioni di garanzia sono valide nella versione attualmente vigente, consultabile al seguente link: www.gesipa.com/agb Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabi- 2006/42/CE lità che il prodotto indicato è conforme a tutte le...
  • Seite 51 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Veiligheidsvoorschriften Houd het apparaat, de accu’s en de oplader uit Algemene veiligheidsvoorschriften voor de buurt van kinderen. elektrisch gereedschap De ventilatiegaten voor de motor mogen niet WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­ worden afgesloten. Steek er geen voorwerpen in. voorschriften en ­aanwijzingen. Als de Bij het neerzetten van het blindklinkpistool moet u veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen niet het tegen vallen beveiligen.
  • Seite 52 Beoogd gebruik Het blindklinkpistool is uitsluitend bestemd voor Wijzigingen en veranderingen aan het pistool het plaatsen van blindklinknagels volgens de zijn niet toegestaan. De algemeen erkende technische gegevens en infor matie in deze voorschriften ter voorkoming van ongevallen en gebruiksaanwijzing. de veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomen.
  • Seite 53 Informatie over geluid en trillingen Geluidsdrukniveau LpA* 78,5 dB(A), meetonzekerheid KpA = 3 dB(A) Geluidsvermogensniveau LwA* 80,7 dB(A), meetonzekerheid KwA = 3 dB(A) Totale trillingswaarde* < 2,5 m/s², meetonzekerheid K = 1,5 m/s² *gemeten volgens EN 62841-1 De aangegeven totale trillingswaarde(n) en de WAARSCHUWING aangegeven geluidsemissiewaarde(n) zijn geme- De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens...
  • Seite 54 Onderdelen waarvan de vervanging niet de accu. is beschreven, mogen alleen door gekwalificeerd 2. Draai de LED-ring naar de • nulstand. personeel of door de service van GESIPA ® worden vervangen. 3. Houd de bedieningsknop ingedrukt*, het apparaat gaat naar de achterste...
  • Seite 55 Problemen oplossen Storing Oorzaak Oplossing De blindklinknagel wordt niet Accu leeg Accu opladen; indien nodig geplaatst vervangen Spanklauwen vuil of bot Glijvlakken reinigen en met olie invetten of smeren of vervangen Toevoermechanisme los Vastschroeven Blindklinknagel buiten het De blindklinknagel volgens de werkgebied technische gegevens kiezen ...AV: Uitschakelkracht niet...
  • Seite 56 Informeer bij de plaatselijke autoriteiten of uw vakhandelaar naar recyclingcentra en inzamelpunten. Garantie De garantievoorwaarden gelden in de momenteel geldende versie, die kan worden bekeken op www.gesipa.com/agb EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat 2006/42/EG het genoemde product voldoet aan alle relevante 2014/30/EU...
  • Seite 57 Oversættelse af den originale driftsvejledning Sikkerhedsanvisninger Når du sætter blindnitteværktøjet fra dig, skal du Generelle sikkerhedsanvisninger for sikre det mod at falde ned. elværktøj Sikkerhedsanvisninger for batteridrevne ADVARSEL Læs alle sikkerhedsan visninger enheder og andre anvisninger. Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger kan Oplad batteriet før brug.
  • Seite 58 Tilsigtet anvendelse Blindnitteværktøjet er udelukkende beregnet Ændringer og ombygninger af enheden til at indstille blindnitter i overensstemmelse er ikke tilladt. De generelt anerkendte med de tekniske data og oplysninger i denne regler for forebyggelse af ulykker og brugsanvisning. sikkerhedsanvisningerne skal overholdes. Tekniske data Blindnitteværktøj AccuBird...
  • Seite 59 Oplysninger om støj og vibrationer Lydtrykniveau L 78,5 dB(A), måleusikkerhed K = 3 dB(A) Lydeffektniveau L 80,7 dB(A), måleusikkerhed K = 3 dB(A) Samlet vibrationsværdi* < 2,5 m/s², måleusikkerhed K = 1,5 m/s² *målt i henhold til EN 62841­1 Den/de angivne samlede vibrationsværdi(er) og ADVARSEL den/de angivne støjemissionsværdi(er) er blevet Vibrations­...
  • Seite 60 GESIPA ­enheder af høj kvalitet og bør ® 4. Drej LED­ringen til – konstant lys uden at slippe udføres af et autoriseret værksted eller GESIPA ® betjeningsknappen. Service minimum hvert andet år. I tilfælde af intensiv brug af enhederne anbefales det at 5.
  • Seite 61 Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Afhjælpning Blindnitte er ikke indstillet Batteriet er tomt Oplad batteriet; udskift det om nødvendigt Chuck­kæberne er snavsede Rengør og smør med olie eller eller stumpe fedt, forny evt. glidefladerne Tilspændingsmekanismen løs Skru fast Blindnitte uden for Vælg blindnitte i henhold til de arbejdsområdet tekniske data...
  • Seite 62 Garanti Garantibetingelserne gælder for den aktuelt gældende version, som kan ses på følgende link: www.gesipa.com/agb EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer på eget ansvar, at det nævnte produkt 2006/42/EF overholder alle relevante bestemmelser i de 2014/30/EU direktiver og forordninger, der er anført nedenfor,...
  • Seite 63 Originalbruksanvisning Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg nitpistoler Ladda batteriet innan användning. Ladda inte VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och batteriet om det är fulladdat. Ladda batteriet om anvisningar. Följs inte säkerhetsanvisningar och effekten sjunker. anvisningar så kan det leda till elstöt, brand och/ Håll anslutningskontakterna och ventilationsspåren eller allvarliga personskador.
  • Seite 64 Avsedd användning Nitpistolen är bara avsedd för att sätta fast Det är inte tillåtet att ändra eller bygga om verkty- blindnitar enligt tekniska data och informationen i get. Allmänt erkända skadepreventionsföreskrifter bruksanvisningen. och säkerhetsanvisningar måste följas. Tekniska data Nitpistol AccuBird Pro / PowerBird Pro GE /...
  • Seite 65 Totalt vibrationsvärde* < 2,5 m/s², mätosäkerhet K = 1,5 m/s² *Mätt i enlighet med EN 62841-1 De specificerade totala vibrationsvärdena och de VARNING! specificerade ljudemissionsvärdena har uppmätts Vibrations- och ljudemissionerna vid faktisk i enlighet med en standardiserad provningsmetod användning av elverktyget kan skilja sig från de och kan användas för att jämföra elverktyg med angivna värdena beroende på...
  • Seite 66 Underhåll och service Ta bort batteriet från verktyget före underhåll samt Referenskörning vid transport och förvaring. Risk för personskada Reparationer som inte utförs av GESIPA ® om av-/på-knappen används oavsiktligt. service och användning av specialtillbehör Håll verktyg och ventilationsöppningar rena så att (t.ex.
  • Seite 67 Felsökning Funktionsstörning Orsak Åtgärd Blindniten fäster inte Batteriet är tomt Ladda batteriet; byt det vid behov Chuckbackarna är smutsiga Rengör samt olja eller smörj in eller trubbiga eller byt glidytor Matningsmekanismen är lös Skruva fast Blindnit utanför arbetsområdet Välj blindnit enligt tekniska data ...AV: Avtryckskraften är inte Tryck verktyget hårdare vid...
  • Seite 68 Täck polerna med tejp för att skydda mot kortslutning. Garanti Garantivillkoren gäller i den för närvarande gällande versionen som kan läsas på följande länk: www.gesipa.com/agb EU-försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar på eget ansvar att den angivna pro- 2006/42/EG dukten uppfyller alla relevanta bestämmelser i de 2014/30/EU direktiv och förordningar som anges nedan och att...
  • Seite 69 Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet akkukäyttöisille laitteille Lataa akku ennen käyttöä. Älä lataa täyteen VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja ladattua akkua uudelleen. Lataa akku uudelleen, käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden jos suorituskyky heikkenee. noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa Pidä laturin ja akun liitäntäkoskettimet ja sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan tuuletusaukot puhtaina.
  • Seite 70 Määräystenmukainen käyttö Sokkoniittauslaite on tarkoitettu yksinomaan Laitteeseen ei saa tehdä muunnoksia sokkoniittien kiinnittämiseen tässä käyttöohjeessa eikä muutoksia. Yleisesti hyväksyttyjä annettujen teknisten tietojen ja ohjeiden mukaisesti. tapaturmien ehkäisyä koskevia määräyksiä ja turvallisuusohjeita on noudatettava. Tekniset tiedot Sokkoniittauslaite AccuBird Pro / PowerBird Pro GE / ®...
  • Seite 71 Melua ja tärinää koskevat tiedot Äänenpainetaso L 78,5 dB(A), mittausepävarmuus K = 3 dB(A) Äänitehotaso L 80,7 dB(A), mittausepävarmuus K = 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvo* < 2,5 m/s², mittausepävarmuus K = 1,5 m/s² *mitattu standardin EN 62841-1 mukaisesti Määritetyt tärinän kokonaisarvot ja melupäästö- VAROITUS arvot on mitattu standardoidulla testimenetelmällä, Sähkötyökalun todellisen käytön aikaiset...
  • Seite 72 Huolto ja kunnossapito Irrota akku laitteesta ennen laitteen huoltotöi- Vertailuajo tä sekä kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi. On Korjauksissa, joita ei tee GESIPA -huolto ® olemassa loukkaantumisvaara, jos virtakatkaisinta tai joissa käytetään erikoisvarusteita (esim. painetaan tahattomasti. laajennusyksiköitä, kulmapäitä), on suoritettava Pidä laite ja ilmanvaihtoaukot puhtaina, jotta laite manuaalinen vertailuajo ennen käyttöönottoa!
  • Seite 73 Vikojen korjaaminen Vika Korjaus Sokkoniitti jää asettamatta Akku tyhjä Lataa akku; vaihda se tarvittaessa Istuttimet likaiset tai tylsät Puhdista ja öljyä tai rasvaa tai uusi liukupinnat Istukkamekanismi löysä Kiristä ruuvit Sokkoniitti työskentelyalueen Valitse sokkoniitti teknisten ulkopuolella tietojen mukaan ...AV: Laukaisuvoimaa ei Paina laitetta kovemmin saavutettu käyttökohdetta vasten...
  • Seite 74 Peitä navat liimanauhalla oikosulun varalta. Takuu Takuuehdoista sovelletaan kulloinkin voimassa olevaa versiota, joka on nähtävissä osoitteessa www.gesipa.com/agb EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täysin omalla vastuullamme, että 2006/42/EG mainittu tuote on kaikkien jäljempänä lueteltujen 2014/30/EU direktiivien ja asetusten asianmukaisten sään-...
  • Seite 75 Oversettelse av original bruksanvisning Sikkerhetsanvisninger Når du legger fra deg blindnagleapparatet, må Generelle sikkerhetsanvisninger for du sørge for at det ikke kan falle ned. elektroverktøy Sikkerhetsanvisninger for batteridrevne ADVARSEL Les alle sikkerhets anvisninger apparater og instruksjoner. Hvis du ikke overholder disse sikkerhets an visningene og instruksjonene, kan Lad batteriet før bruk.
  • Seite 76 Tiltenkt bruk Blindnagleapparatet er utelukkende ment for å Modifikasjoner og endringer av apparatet er ikke sette blindnagler i henhold til de tekniske dataene lov. Generelle godkjente ulykkesforebyggende og angivelsene i denne bruksanvisningen. forskrifter og sikkerhetsanvisningene må følges. Tekniske data Blindnagleapparat AccuBird Pro / PowerBird...
  • Seite 77 Lydtrykknivå L 80,7 dB(A), måleuvisshet K = 3 dB(A) Total vibrasjonsverdi* < 2,5 m/s², måleuvisshet K = 1,5 m/s² *målt iht. EN 62841­1 Totalt angitt vibrasjonsverdi og spesifiserte ADVARSEL støyverdier ble målt i henhold til en standardisert Vibrasjon og støyutslipp kan avvike fra spesifiserte testprosedyre, og kan brukes til å...
  • Seite 78 Reparasjon 7. Nytt trykk på utløserknappen* starter Reparasjoner må bare utføres av fag personer. Ved referansekjøringen. Under referansekjøring kjører tvil, må du sende blindnagle apparatet til GESIPA ® apparatet fram og tilbake flere ganger, og blinker Service. mens det gjør det.
  • Seite 79 Feilutbedring Feil Årsak Hjelp Blindnagle er ikke satt Batteri tomt Lad batteriet, og bytt ved behov Kjeve tilsmusset eller stump Rengjør og smør glide flatene med olje eller fett, eller bytt Løs kjevemekanisme Festeskruer Blindnagle utenfor Velg blindnagle iht. tekniske arbeidsområdet data ...AV: Utløsekraft ikke nådd...
  • Seite 80 Garanti Garantibetingelsene gjelder i den aktuelle versjonen, som kan ses under følgende lenke: www.gesipa.com/agb EU-samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at nevnte produkt er i 2006/42/EG samsvar med alle relevante bestemmelser i følgen­...
  • Seite 81 Manual de instruções original Informações de segurança Retirar sempre a bateria quando a rebitadora Informações gerais de segurança para para rebites cegos não estiver a ser utilizada e ferramentas elétricas durante os trabalhos de manutenção. AVISO Leia todos os informações e instruções A rebitadora para rebites cegos não deve ser de segurança.
  • Seite 82 Utilização prevista A rebitadora para rebites cegos destina-se Não são permitidas modificações e alterações exclusivamente à colocação de rebites cegos no aparelho. Os regulamentos de prevenção em conformidade com os dados técnicos e as de acidentes geralmente reconhecidos e as informações contidas neste manual de instruções.
  • Seite 83 Informações sobre ruído e vibrações Nível de pressão acústica L 78,5 dB(A), incerteza de medição K = 3 dB(A) Nível de pressão acústica L 80,7 dB(A), incerteza de medição K = 3 dB(A) Valor total de vibrações* < 2,5 m/s², incerteza de medição K = 1,5 m/s² *medido de acordo com a norma EN 62841-1 O(s) valor(es) total(ais) de vibrações especi- ATENÇÃO...
  • Seite 84 2 anos por uma oficina autorizada ou pelo 5. Continuar segurando o botão pressionado por serviço de assistência técnica da GESIPA . Em ® 10 segundos até que o dispositivo emita 3 bipes.
  • Seite 85 Resolução de falhas Falha Causa Solução O rebite cego não é colocado Bateria descarregada Carregar a bateria; substituir se necessário Garras sujas ou cegas Limpar e lubrificar as superfícies deslizantes com óleo ou graxa, ou substituir Mecanismo de alimentação Aparafusar solto Rebite cego fora da área de Selecionar o rebite cego de...
  • Seite 86 Garantia Aplicam-se as condições de garantia na versão seguinte ligação: atualmente válida, que pode ser consultada na www.gesipa.com/agb Declaração de conformidade da UE Declaramos sob a nossa exclusiva responsabili- 2006/42/CE dade que o produto mencionado cumpre todas as 2014/30/UE disposições relevantes das diretivas e regulamen-...
  • Seite 87 Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny Při odkládání nýtovačky na slepé nýty ji zajistěte Všeobecné bezpečnostní pokyny pro proti pádu. elektrické nářadí Bezpečnostní upozornění pro zařízení VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní napájená z akumulátoru upozornění a pokyny. Při nedodržení bezpečnostních upozornění a pokynů může dojít Před použitím akumulátor nabijte.
  • Seite 88 Použití v souladu s určením Nýtovačka na slepé nýty je určena výhradně Úpravy a přestavby přístroje nejsou povoleny. k osazování slepých nýtů při zohlednění Je třeba dodržovat obecně uznávané předpisy technických údajů a informací uvedených v tomto úrazové zábrany a bezpečnostní pokyny. návodu k obsluze. Technické údaje Nýtovačka na slepé nýty AccuBird Pro / PowerBird...
  • Seite 89 Informace o hluku a vibracích Hladina akustického tlaku L 78,5 dB(A), nejistota měření K = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu L 80,7 dB(A), nejistota měření K = 3 dB(A) Celková hodnota vibrací* < 2,5 m/s², nejistota měření K = 1,5 m/s² *měřeno podle normy EN 62841-1 Uvedená(é) hodnota(y) celkových vibrací a uve- VAROVÁNÍ...
  • Seite 90 GESIPA ® 3. Stiskněte a držte ovládací tlačítko stisknuté*, Pravidelná údržba prodlužuje životnost vašich zařízení zajede do zadní koncové polohy vysoce kvalitních přístrojů GESIPA a měla by ® (nýtovačky na slepé nýty), příp. se krátce roztočí být prováděna autorizovaným servisem nebo (zařízení...
  • Seite 91 Odstraňování poruch Porucha Příčina Náprava Slepý nýt není osazen Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor; v případě potřeby vyměňte Čelisti sklíčidla jsou znečištěné Vyčistěte a naolejujte nebo příp. tupé namažte mazivem, příp. vyměňte kluzné plochy Uvolněný mechanismus Pevně zašroubujte sklíčidla Slepé nýty mimo pracovní Vyberte slepý...
  • Seite 92 Póly zakryjte lepicí páskou z důvodu ochrany před zkratem. Záruka Záruční podmínky platí v aktuálně platném znění, které si můžete prohlédnout pod následujícím odkazem: www.gesipa.com/agb EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že uvedený 2006/42/ES výrobek splňuje všechna příslušná ustanovení 2014/30/EU níže uvedených směrnic a nařízení...
  • Seite 93 Αρχικές οδηγίες λειτουργίας Οδηγίες ασφαλείας Οι οπές εξαερισμού του κινητήρα δεν Γενικές οδηγίες ασφαλείας για ηλεκτρικά πρέπει να είναι κλειστές και μην εισάγετε εργαλεία αντικείμενα μέσα σε αυτές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις οδηγίες Κατά την απόθεση του εργαλείου ήλωσης, ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των ασφαλίστε...
  • Seite 94 Προβλεπόμενη χρήση Το εργαλείο ήλωσης προορίζεται Δεν επιτρέπονται τροποποιήσεις και αποκλειστικά για την τοποθέτηση τυφλών μετατροπές στη μονάδα. Πρέπει να καρφιών σύμφωνα με τα τεχνικά δεδομένα τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένοι και τις πληροφορίες που περιέχονται στις κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων και οι παρούσες...
  • Seite 95 Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων Στάθμη ηχητικής πίεσης L 78,5 dB(A), αβεβαιότητα μέτρησης K dB(A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος L 80,7 dB(A), αβεβαιότητα μέτρησης K dB(A) Συνολική τιμή δόνησης* < 2,5 m/s², αβεβαιότητα μέτρησης K = 1,5 m/s² *μετράται σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841-1 Οι...
  • Seite 96 προσωπικό. Η μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης και ρύθμισης, καθώς και ο χειρισμός από μη ειδικούς μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρή βλάβη του εργαλείου ήλωσης. Σε περίπτωση αμφιβολίας, στείλτε το εργαλείο ήλωσης στο σέρβις της GESIPA ® Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά για επισκευές. Ελληνικά...
  • Seite 97 Αντιμετώπιση προβλημάτων Δυσλειτουργία Αιτία Αντιμετώπιση Το τυφλό καρφί δεν Μπαταρία άδεια Φορτίστε την μπαταρία, τοποθετείται αντικαταστήστε την εάν είναι απαραίτητο Σιαγόνες τσοκ βρώμικες ή Καθαρίστε και λαδώστε ή αμβλείες λιπάνετε ή ανανεώστε τις επιφάνειες ολίσθησης Μηχανισμός τροφοδοσίας Βιδώστε σφιχτά χαλαρός Τυφλό...
  • Seite 98 μια αυτοκόλλητη ταινία για προστασία από βραχυκύκλωμα. Εγγύηση Οι όροι εγγύησης ισχύουν στην εκάστοτε δείτε στον ακόλουθο σύνδεσμο: ισχύουσα έκδοση, την οποία μπορείτε να www.gesipa.com/agb Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι 2006/42/EΚ το αναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με 2014/30/EΕ...
  • Seite 99 Eredeti használati útmutató Biztonsági tudnivalók A motor szellőzőnyílásait nem szabad lezárni; Általános biztonsági tudnivalók elektromos ne helyezzen beléjük semmilyen tárgyat. kéziszerszámokhoz Amikor leteszi a vakszegecselőt, biztosítsa azt FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes leesés ellen. biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági Az akkumulátoros készülékekre vonatkozó tudnivalók és az utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos biztonsági utasítások...
  • Seite 100 Rendeltetésszerű használat A vakszegecselő kizárólag vakszegecsek A kéziszerszámot módosítani és átalakítani húzására szolgál a jelen használati útmutatóban tilos. Tartsa be az általánosan elismert szereplő műszaki adatok és információk balesetmegelőzési előírásokat és a biztonsági figyelembe vétele mellett. tudnivalókat. Műszaki adatok Vakszegecselő AccuBird Pro / PowerBird...
  • Seite 101 Zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk Hangnyomásszint LpA* 78,5 dB(A), mérési bizonytalanság KpA = 3 dB(A) Hangteljesítményszint LwA* 80,7 dB(A), mérési bizonytalanság KwA = 3 dB(A) Teljes rezgésérték* < 2,5 m/s², mérési bizonytalanság K = 1,5 m/s² *az EN 62841-1 szabvány szerint mérve A megadott teljes rezgésérték(ek)et és a mega- FIGYELMEZTETÉS dott zajkibocsátási érték(ek)et szabványosított...
  • Seite 102 Karbantartás és szerviz Vegye ki az akkumulátort a készülékből annak Referenciamenet karbantartási munkái előtt, valamint szállítás Ha a készüléken nem a GESIPA Service végzett ® és tárolás esetén. A BE/KI kapcsoló véletlen javítási munkákat, illetve különleges tartozékok működtetése esetén sérülés veszélye áll fenn.
  • Seite 103 Hibaelhárítás Üzemzavar Jogorvoslat A vakszegecs nem húzható be Lemerült az akkumulátor Töltse fel az akkumulátort; szükség esetén cserélje ki Elszennyeződtek, illetve Tisztítsa meg és olajozza vagy tompák a tokmánypofák zsírozza meg, illetve cserélje ki a csúszófelületeket Meglazult a tokmányszerkezet Húzza meg a csavart A vakszegecs méretei nem Válasszon ki a műszaki megfelelőek...
  • Seite 104 Jótállás A jótállási feltételek a mindenkor érvényes következő hivatkozáson tekinthető meg: szövegváltozatban érvényesek, amely a www.gesipa.com/agb EU-megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, 2006/42/EK hogy a megnevezett termék megfelel az alábbiak- 2014/30/EU ban felsorolt irányelvek és rendeletek valamennyi 201 1/65/EU vonatkozó...
  • Seite 105 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Informacje dotyczące bezpieczeństwa Upewnić się, że akumulator jest mocno Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa przymocowany do uchwytu. dla elektronarzędzi Zawsze wyjmować akumulator, gdy nitownica do OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie nitów jednostronnie zamykanych nie jest używana informacje dotyczące bezpieczeństwa lub gdy jest serwisowana.
  • Seite 106 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Nitownica do nitów jednostronnie zamykanych Modyfikacje i zmiany urządzenia są jest przeznaczona wyłącznie do osadzania nitów niedozwolone. Przestrzegać ogólnie uznanych jednostronnie zamykanych zgodnie z danymi przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom technicznymi oraz informacjami zawartymi w oraz informacji dotyczących bezpieczeństwa. niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 107 Informacje o hałasie i wibracjach Poziom ciśnienia akustycznego L 78,5 dB(A), niepewność pomiaru K = 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej L 80,7 dB(A), niepewność pomiaru K = 3 dB(A) Całkowita wartość drgań* < 2,5 m/s², niepewność pomiaru K = 1,5 m/s² *pomiar zgodnie z normą EN 62841­1 Podana(­e) całkowita(­e) wartość(­i) drgań...
  • Seite 108 Części, których wymiany nie opisano, może 2. Pierścień LED obrócić w pozycję zerową •. wymieniać wyłącznie wykwalifikowany 3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk*, urządzenie pracownik lub serwis firmy GESIPA ® przesunie się w tylną pozycję krańcową Regularna konserwacja wydłuża okres (nitownica jednostronnie zamykana) lub wykona eksploatacji Państwa wysokiej jakości urządzeń...
  • Seite 109 Rozwiązywanie problemów Usterka Przyczyna Rozwiązanie Nit jednostronnie zamykany nie Wyczerpany akumulator Naładować akumulator; jest osadzany w razie potrzeby wymienić Szczęki uchwytu zabrudzone Oczyścić i naoliwić lub lub tępe nasmarować bądź wymienić powierzchnie ślizgowe Luźny mechanizm uchwytu Dokręcić Nit jednostronnie zamykany Nity jednostronnie zamykane poza obszarem roboczym dobierać...
  • Seite 110 środowiska. izolacyjną taśmą samoprzylepną w celu ochrony przed zwarciem. Gwarancja Obowiązują Warunki gwarancji w aktualnej wersji, z którą można się zapoznać pod następującym linkiem: www.gesipa.com/agb Deklaracja zgodności UE Na naszą wyłączną odpowiedzialność 2006/42/WE oświadczamy, że oznaczony produkt jest zgodny 2014/30/UE ze wszystkimi odnośnymi postanowieniami wy­...
  • Seite 111 原版操作说明书译本 安全提示 电动工具的一般安全提示 蓄电池设备的安全提示 使用前请为蓄电池充电。请勿为已充满电的 警告 阅读所有安全提示和指示。不遵守安全 蓄电池充电。如果电量下降,请为蓄电池重 提示和指示可能会导致触电、火灾和/或严 新充电。 重伤害。 保持充电器和蓄电池上的连接触点和通风槽 请妥善保管所有安全提示和指示,以便将来取阅。 清洁。 盲铆机的特殊安全提示 蓄电池的运输 如果在执行作业时连接器可能会 可以由用户在道路上运输蓄电池,不存在进 碰到隐蔽的导线,只能利用已绝 一步的要求。 缘的握持面来握持电动工具。接 蓄电池的运输需遵守危险品法规。必须遵守 触导电的导线,也可能会使设备 包装和标签上的特殊要求。必要时联系您的 的金属零件通电,并导致触电。 运输公司了解当前有效的规定。确保触点受 使用盲铆机时必须始终佩戴护目镜! 保护并经过绝缘处理,以避免短路。确保蓄 根据不同的工作情况,建议使用个人防护装 电池在包装内无法滑动。 备 (PPE)(如防护服、手套、安全帽、防滑 不得运输受损或泄漏的蓄电池。 鞋、护耳罩或防坠落保护)。 请勿在不含接合材料的情况下工作!盲铆钉 可能会从盲铆机上弹开! 切勿将铆接机对准自己或他人! 在操作盲铆机时,始终必须已安装收集容 器。 切勿在潮湿环境中,或靠近可燃液体和气体 的地方使用或存放盲铆机(爆炸危险!),...
  • Seite 112 预期用途 该盲铆机专用于按照本操作说明书中的技术 不允许对设备进行篡改和修改。必须遵守公 参数和信息设置盲铆钉。 认的事故防范规定和安全提示。 技术参数 盲铆机 AccuBird Pro / PowerBird Pro GE / ® ® AccuBird Pro AV / PowerBird Pro GE AV / ® ® iBird Pro / iBird ® ® iBird Pro CL / iBird Pro GE ®...
  • Seite 113 噪声和振动信息 声压级 L 78.5 dB(A), 测量的不确定性 K = 3 dB(A) 声功率级 L 80.7 dB(A), 测量的不确定性 K = 3 dB(A) 总振动值* < 2.5 m/s²,测量的不确定性 K = 1.5 m/ s² *根据 EN 62841-1 标准测量 所指定的总振动值和所指定的噪声排放值基 警告 于标准化的测试方法测得,可用于对比一种 在实际使用电动工具的过程中,振动和噪声 电动工具与另一种电动工具。 排放可能会与指定值不同,这取决于电动工 所指定的总振动值和所指定的噪声排放值也 具的具体使用方式,尤其是所加工的工件类 可用于初步评估负荷。...
  • Seite 114 保养和服务 对设备执行任何保养作业之前,以及在运输 基准化运行 和仓储期间,请从设备上移除蓄电池。如果 如果是由非 GESIPA 服务部门执行的维修, ® 无意间操作了开关,则存在受伤的危险。 或使用特殊配件(例如:延长单元、弯头), 请保持设备和通风槽清洁,以便顺利且安全 则必须在调试前进行一次手动基准化运行! 地开展工作。 维修后调试而不进行手动基准化运行,可能 该设备的保养范围仅限于抓取机构及其易损 会导致设备严重损坏。 件。清洁卡盘爪和压套,给滑动面上油或涂 1.确保设备已运行准备就绪,并且所有必需 脂;如果卡盘爪磨损(齿部变钝)则更换 配件均已正确安装在设备上,然后将蓄电池 见第 14 – 19 页。 推入。 对于更换未作说明的零件,只能由专业人员 2.将 LED 环转到 • 零位。 或 GESIPA 服务中心执行该项工作。 ® 3.按下致动按钮,并按住不放*,则设备移动 定期保养会延长高质量 GESIPA 设备的使...
  • Seite 115 故障排除 故障 原因 补救措施 盲铆钉未设置 蓄电池已空 为蓄电池充电;必要时 更换 卡盘爪脏污或变钝 清洁,并给滑动面上油或 涂脂或更换 卡盘机构松动 拧紧 工作区域外的盲铆钉 根据技术参数选择盲铆钉 ...AV:未达到触发力 根据应用更紧地按压设备 iBird Pro...: 满足启动条件 ® 未满足启动条件 无芯棒清理 管口太小 根据表格更换 设置套筒内部脏污 清洁 收集容器已满 拧开和清空 芯棒通道堵塞 取出卡住的芯棒,然后检 查是否正常弹出 工作区域外的盲铆钉 根据技术参数选择盲铆钉 照明 LED 灯闪烁 蓄电池已空 更换电池 缓慢闪烁 盲铆机过载...
  • Seite 116 废弃处置 请勿将电器、电池/蓄电池、附件和包装作为 请向当地的主管机关或您的专业经销商查询 生活垃圾丢弃! 回收中心和收集点。 您作为消费者承担着相应的法律义务,需要 电器和电池/蓄电池中的有害物质可能会危害 将旧电器和电池/蓄电池转交回收公司、收集 健康和环境。 点或零售商,以便以环保的方式进行回收。 必须从设备中取出电池/蓄电池,并在已放电 的状态下进行废弃处置。用胶条覆盖两极以 防短路。 质保 适用现行版本的保修条款,可通过以下链接 查看:www.gesipa.com/agb EU 符合性声明 我们全权负责特此声明,所述产品符合下述 2006/42/EG 指令和条例中的所有相关规定,并符合下列 2014/30/EU 标准和规范: 2011/65/EU EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2021 盲铆机 EN 55014-2:2021 EN 63000:2018 AccuBird AMxxxxxxxxxA... ® AccuBird Pro AV ®...
  • Seite 117 Оригинальная инструкция по эксплуатации Указания по технике безопасности Следите за плотной посадкой аккумулятора Общие правила техники безопасности при в рукоятке. работе с электроинструментами Всегда извлекайте аккумулятор, когда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все заклепочник для глухих заклепок не указания по технике безопасности и используется, а также во время технического инструкции.
  • Seite 118 Использование по назначению Заклепочник для глухих заклепок предназначен Внесение изменений и модификаций в исключительно для установки глухих заклепок устройство не допускается. Необходимо в соответствии с техническими данными соблюдать общепризнанные правила и информацией, приведенной в настоящем предотвращения несчастных случаев и руководстве по эксплуатации. инструкции...
  • Seite 119 Информация о шуме и вибрации Уровень звукового давления L 78,5 дБ(A), погрешность измерения K = 3 дБ(A) Уровень звуковой мощности L 80,7 дБ(A), погрешность измерения K = 3 дБ(A) Общее значение вибрации* < 2,5 м/с², погрешность измерения K = 1,5 м/с² *измерено в соответствии с EN 62841-1 Указанное(-ые) значение(-я) общей...
  • Seite 120 *На устройствах с кнопочной разблокировкой имеющим соответствующую квалификацию. В (AV) необходимо нажать эту кнопку, чтобы случае сомнений отправьте заклепочник для разблокировать устройство. глухих заклепок в сервисную службу GESIPA ® Гарантийный ремонт, как правило, осуществляется производителем. Ремонт за пределами гарантийного срока может выполняться только...
  • Seite 121 Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение Глухая заклепка не Аккумулятор разряжен Зарядите аккумулятор; при устанавливается необходимости замените его Губки патрона загрязнены Очистите и смажьте маслом или затуплены или смазкой или замените поверхности скольжения Расшатанный механизм Затянуть патрона Глухая заклепка вне Выберите глухую заклепку в рабочего...
  • Seite 122 для защиты от короткого замыкания. специализированного дилера информацию Гарантия Действуют гарантийные условия в действующей которыми можно по следующей ссылке: на данный момент редакции, ознакомиться с www.gesipa.com/agb Декларация соответствия ЕС Мы заявляем под свою исключительную 2006/42/ЕС ответственность, что указанный продукт 2014/30/ЕС...
  • Seite 123 Orijinal işletim kılavuzu Güvenlik uyarıları Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarıları Akülü cihazlar için güvenlik uyarıları Kullanmadan önce aküyü şarj edin. Tamamen UYARI – Tüm güvenlik uyarılarını ve şarj edilmiş bir aküyü yeniden şarj etmeyin. Güç talimatları okuyun. Aşağıdaki güvenlik kesilirse aküyü...
  • Seite 124 Amacına uygun kullanım Kör perçin tabancası, yalnızca bu işletim Tabanca üzerinde değişiklik ve tadilat yapılmasına kılavuzundaki teknik verilere ve bilgilere uygun izin verilmez. Genel olarak kabul edilen kaza olarak perçinlerin çakılması için tasarlanmıştır. önleme yönetmeliklerine ve güvenlik uyarılarına uyulmalıdır. Teknik veriler Kör perçin tabancası...
  • Seite 125 Gürültü ve titreşim bilgileri Ses basınç seviyesi L 78,5 dB(A), ölçüm belirsizliği K = 3 dB(A) Ses gücü seviyesi L 80,7 dB(A), ölçüm belirsizliği K = 3 dB(A) Toplam titreşim değeri* < 2,5 m/s², ölçüm belirsizliği K = 1,5 m/s² *EN 62841-1 uyarınca ölçülmüştür Belirtilen toplam titreşim değerleri ve gürültü...
  • Seite 126 Düzenli bakım, yüksek kaliteli GESIPA ® tabancası) veya kısa süreliğine delme hareketi tabancalarınızın kullanım ömrünü uzatır ve en az uygular (kör perçin somun cihazı) ve ardından 2 yılda bir yetkili bir atölye veya GESIPA servisi ® durur. tarafından yapılmalıdır. Tabancaların yoğun 4.
  • Seite 127 Arıza giderme Arıza Nedeni Çözümü Kör perçin çakılmıyor Akü boş Aküyü şarj edin; gerekirse değiştirin Ayna çeneleri kirli veya kör Kayar yüzeyleri temizleyin ve yağlayın veya gresleyin ya da yenileyin Astar mekanizması gevşek Sıkıca vidalayın Çalışma alanının dışında kör Teknik verilere göre kör perçin perçin seçin ...AV: Tetikleme kuvvetine...
  • Seite 128 Geri dönüşüm merkezleri ve toplama noktaları için yerel yetkililere veya uzman satıcınıza danışın. Garanti Garanti koşulları, aşağıdaki bağlantıda görülebilecek olan güncel geçerli sürümde geçerlidir: www.gesipa.com/agb AB uygunluk beyanı Söz konusu ürünün aşağıda listelenen direktif ve 2006/42/AT yönetmeliklerin geçerli tüm hükümlerine uygun 2014/30/AB olduğunu ve aşağıdaki standart ve spesifika-...
  • Seite 132 SFS Group Germany GmbH Nordendstraße 13-39 DE-64546 Mörfelden-Walldorf Germany +49 (0) 6105 962 0 info@ gesipa.com www. gesipa.com 08/2024 | 1679836...