Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PBBPS 700 A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PBBPS 700 A1 Originalbetriebsanleitung

Benzin-baumpflegesäge
Inhaltsverzeichnis
  • Inhaltsverzeichnis
  • Explanation of the Symbols on the Device
  • User Note
  • Introduction
  • Device Description
  • Scope of Delivery
  • Proper Use
  • Improper Use
  • Safety Information
  • General Information
  • Storage and Transport
  • Personal Protective Equipment (PPE)
  • Environmental Safety
  • Residual Risks
  • Technical Data
  • Before Commissioning
  • Mixing Fuel
  • Commissioning
  • Drain the Fuel
  • Working Instructions
  • Starting the Engine
  • Checking the Chain Brake
  • Usage
  • General Requirements
  • Use of the Chainsaw in the Tree
  • Transport
  • Cleaning the Chain Drive
  • Cleaning and Maintenance
  • Service Information
  • Storage
  • Fuel Storage
  • Disposal and Recycling
  • Troubleshooting
  • Warranty Certificate
  • Explication des Symboles Sur L'appareil
  • Consigne Utilisateur
  • Introduction
  • Description de L'appareil
  • Fournitures
  • Utilisation Conforme
  • Utilisation Non Conforme
  • Consignes de Sécurité
  • Consignes Générales
  • Équipement de Protection Individuelle (EPI)
  • Stockage et Transport
  • Risques Résiduels
  • Caractéristiques Techniques
  • Avant la Mise en Service
  • Mise en Service
  • Consignes de Travail
  • Démarrage du Moteur
  • Arrêter le Moteur
  • Contrôle du Frein de Chaîne
  • Utilisation
  • Travaux D'ébranchage
  • Exigences Générales
  • Transport
  • Nettoyage et Maintenance
  • Nettoyage du Bloc-Moteur
  • Intervalles de Maintenance
  • Informations de Service
  • Stockage
  • Élimination et Recyclage
  • Dépannage
  • Certificat de Garantie
  • Verklaring Van de Symbolen Op Het Apparaat
  • Opmerking Van de Gebruiker
  • Inleiding
  • Beschrijving Van Het Apparaat
  • Inhoud Van de Levering
  • Beoogd Gebruik
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Algemene Aanwijzingen
  • Persoonlijke Beschermingsmiddelen (PBM)
  • Opslag en Transport
  • Veiligheid Van de Omgeving
  • Brandstof Bijvullen
  • Voorzorgsmaatregelen Tegen Terugslag
  • Werkomstandigheden en -Techniek
  • Technische Gegevens
  • Gevaar Voor Brandwonden
  • Voor de Ingebruikname
  • Brandstof Mengen
  • Brandstof Aftappen
  • Starten Van de Motor
  • Starten Bij Koude Motor
  • Ingebruikname
  • Motor Uitzetten
  • Kettingsmering Controleren en Instellen
  • Kettingrem Controleren
  • Toepassing
  • Snoeien in Deelstukken
  • Algemene Eisen
  • Transport
  • Reiniging en Onderhoud
  • Service-Informatie
  • Opslag
  • Afvalverwerking en Hergebruik
  • Verhelpen Van Storingen
  • Mogelijke Oorzaak
  • Garantiebewijs
  • Vysvětlení Symbolů Na Přístroji
  • Pokyn Pro Uživatele
  • Úvod
  • Popis Zařízení
  • Rozsah Dodávky
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Všeobecné Pokyny
  • Skladování a Přeprava
  • Technické Údaje
  • Před UvedeníM Do Provozu
  • Mísení Paliva
  • Uvedení Do Provozu
  • Startování Motoru
  • Vypnutí Motoru
  • Použití
  • Kontrola Brzdy Řetězu
  • Všeobecné Požadavky
  • Přeprava
  • ČIštění a Údržba
  • Servisní Informace
  • Skladování
  • Skladování Paliva
  • Likvidace a Recyklace
  • Odstraňování Poruch
  • Záruční List
  • Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu
  • Wskazówka Dla Użytkownika
  • Wprowadzenie
  • Opis Urządzenia
  • Zakres Dostawy
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Użytkowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Ogólne
  • Przechowywanie I Transport
  • Ryzyka Szczątkowe
  • Dane Techniczne
  • Przed Uruchomieniem
  • Uruchamianie
  • Uruchamianie Silnika
  • Wyłączanie Silnika
  • Kontrola Hamulca Łańcuchowego
  • Zastosowanie
  • Szkody Materialne
  • Wymagania Ogólne
  • Transport
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Niebezpieczeństwo Odniesienia Obrażeń
  • Informacje Serwisowe
  • Przechowywanie
  • Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie
  • Pomoc Dotycząca Usterek
  • Możliwa Przyczyna
  • Gwarancja
  • Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji
  • Upozornenie Pre Používateľa
  • Úvod
  • Popis Prístroja
  • Rozsah Dodávky
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Skladovanie a Preprava
  • Zvyškové Riziká
  • Nebezpečenstvo Poranenia
  • Technické Údaje
  • Pred UvedeníM Do Prevádzky
  • Miešanie Paliva
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Štartovanie Motora
  • Vypnutie Motora
  • Použitie
  • Preprava
  • Čistenie a Údržba
  • Schválená Rezacia Súprava
  • Servisné Informácie
  • Skladovanie
  • Skladovanie Paliva
  • Likvidácia a Opätovné Zhodnotenie
  • Odstraňovanie Porúch
  • Záručný List
  • Explicación de Los Símbolos en el Aparato
  • Indicaciones de Uso
  • Introducción
  • Descripción del Aparato
  • Volumen de Suministro
  • Uso Previsto
  • Indicaciones de Seguridad
  • Equipo de Protección Individual (EPI)
  • Almacenamiento y Transporte
  • Seguridad del Entorno
  • Datos Técnicos
  • Riesgos Residuales
  • Antes de la Puesta en Marcha
  • Indicaciones de Trabajo
  • Arranque del Motor
  • Puesta en Marcha
  • Parar el Motor
  • Procedimiento de Emergencia
  • Aplicación
  • Trabajo Seguro
  • Requisitos Generales
  • Transporte
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Intervalos de Mantenimiento
  • Almacenamiento
  • Guardar la Motosierra
  • Eliminación y Reciclaje
  • Solución de Averías
  • Causa Posible
  • Certificado de Garantía
  • Forklaring Til Symbolerne På Maskinen
  • Brugertips
  • Indledning
  • Produktbeskrivelse
  • Kære Kunde
  • Leveringsomfang
  • Tilsigtet Brug
  • Ikke Tilsigtet Brug
  • Sikkerhedsforskrifter
  • Generelle Bemærkninger
  • Opbevaring Og Transport
  • Tekniske Data
  • Før Ibrugtagning
  • Ibrugtagning
  • Start Af Motor
  • Anvendelse
  • Sikkert Arbejde
  • Generelle Krav
  • Transport
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Serviceinformationer
  • Opbevaring
  • Bortskaffelse Og Genanvendelse
  • Afhjælpning Af Fejl
  • Garantibevis
  • Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio
  • Avvertenza Per L'utente
  • Introduzione
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Contenuto Della Fornitura
  • Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Indicazioni Generali
  • Dispositivi DI Protezione Individuale (DPI)
  • Stoccaggio E Trasporto
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A1
BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A1
TRONÇONNEUSE D'ÉLAGAGE À ESSENCE - PBBPS 700 A1
GB
IE
NI
CY
TOP HANDLE PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
CH
TRONÇONNEUSE D'ÉLAGAGE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité. Traduction des instructions d'origine
CZ
BENZINOVÁ PILA PRO OŠETŘOVÁNÍ STROMŮ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny. Překlad originálního
provozního návodu
SK
BENZÍNOVÁ PÍLA NA OŠETROVANIE STROMOV
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny. Preklad originálneho návodu
na obsluhu
DK
BENZIN TRÆPLEJESAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner. Oversættelse af den originale
driftsvejledning
HU
BENZINES FAÁPOLÓ FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató. Az eredeti használati útmutató fordítása
HR
BENZINSKA PILA ZA NJEGU STABALA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost. Prijevod originalnih uputa za
uporabu
BG
БЕНЗИНОВ ТРИОН ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ДЪРВЕТА
Инструкции за обслужване и безопасност. Превод на оригиналното
ръководство за експлоатация
IAN 403506_2204
MT
DE
AT
CH
BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
BENZINE-BOOMVERZORGINGSZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies. Vertaling van de originele handleiding
PL
BENZYNOWA PIŁA DO PIELĘGNACJI DRZEW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa. Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji obsługi
ES
MOTOSIERRA DE PODA DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad. Traducción del manual de
instrucciones original
IT
MT
CH
MOTOSEGA A BENZINA PER POTATURA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza. Traduzione delle istruzioni d'uso
originali
SI
BENCINSKA ŽAGA ZA NEGO DREVES
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila. Prevod originalnega
navodila za uporabo
RO
FERĂSTRĂU PENTRU ÎNGRIJIREA ARBORILOR, PE BENZINĂ
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă. Traducerea instrucţiunilor de utilizare
originale
GR
CY
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗΣ ΔΕΝΤΡΩΝ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης
8
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBBPS 700 A1

  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 4 17 23 10.1 10.2...
  • Seite 5 ig. 2...
  • Seite 6 0,6 - 0,7 mm Pos.2 Pos.3 Pos.1...
  • Seite 30 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät..............25 Benutzerhinweis ......................26 Einleitung ........................27 Gerätebeschreibung ....................27 Lieferumfang ....................... 27 Bestimmungsgemäße Verwendung ................28 Sicherheitshinweise ....................28 Technische Daten ....................... 33 Vor Inbetriebnahme ....................34 Inbetriebnahme ......................36 Anwendung ........................ 38 Transport ........................
  • Seite 31: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Lesen Sie die komplette Bedienungsan- Warnhinweise. leitung bevor Sie das Gerät benutzen. Warnung! Gefahr von Rückschlag (Kickback). Hüten Sie sich vor Das Gerät nicht bei Regen oder bei einem Rückschlag der Kettensäge feuchten Bedingungen betreiben.
  • Seite 32: Benutzerhinweis

    push primer 6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken. Achtung! Heiße Teile. 6 times Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie GEFAHR nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden WARNUNG wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
  • Seite 33: Einleitung

    Einleitung Gerätebeschreibung HERSTELLER: Sägekette Scheppach GmbH Führungsschiene Günzburger Straße 69 Vorderer Handschutz D-89335 Ichenhausen Kraftstoffpumpe „Primer“ Gashebel VEREHRTER KUNDE, Hinterer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Gashebelsperre Ihrem neuen Gerät. Startseilzug Luftfilterabdeckung HINWEIS: 10. Verschluss für die Luftfilterabdeckung Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Pro- 11.
  • Seite 34: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht Verwendung für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, Dieses Gerät ist eine besonders leichte, handliche Baumpfle- wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie- gesäge mit obenliegendem Handgriff. Die Baumpflegesäge ist ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
  • Seite 35: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    Wenn hierbei Vibrationen oder mechanische Geräusche fest- ■ Beachten Sie, bei nicht ordnungsgemäßer Wartung, bei gestellt werden, stellen Sie die Arbeit ein und wenden Sie sich Verwendung von nicht konformen Ersatzteilen oder Entfer- an eine autorisierte Servicestelle. Sollte diese Gefährdung öf- nung oder Modifikation der Sicherheitseinrichtungen kann ters vorkommen, empfehlen wir eine erneute Schulung.
  • Seite 36: Umgebungssicherheit

    ■ Sichern Sie die Maschine während des Transports (auch in ■ Vermeiden Sie auch Haut- und Augenkontakt mit Benzin Fahrzeugen) gegen Umkippen, um Kraftstoffverlust, Schä- oder Schmierstoffen (Öl). den oder Verletzungen zu vermeiden. ■ Atmen Sie Benzindämpfe/Schmieröldämpfe nicht ein. ■ Tragen Sie das Gerät nur am vorderen Handgriff. Die Füh- ■...
  • Seite 37: Vorsichtsmaßnahmen Gegen Rückschlag

    ■ Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, siche- ■ Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und achten Sie auf rem und ebenem Grund stehen. Vermeiden Sie eine abnor- warme Hände. male Körperhaltung. Rutschiger Untergrund oder instabile ■ Achten Sie darauf, dass die Kette immer scharf ist. Standflächen (z.
  • Seite 38: Arbeitsverhalten Und -Technik

    ■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie ■ Beim Sägen von Schnittholz sichere Auflage verwenden nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Be- (wenn möglich Sägebock). Das Holz darf nicht mit dem Fuß rühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kon- oder einer weiteren Person festgehalten werden.
  • Seite 39: Technische Daten

    m ACHTUNG Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und Erhöhtes Rückschlagrisiko! den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu be- gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne halten, reduzieren Sie gegen Ende des Schnitts den Anpress- Restrisiken auftreten.
  • Seite 40: Vor Inbetriebnahme

    Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi- Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf bration auf ein Minimum! Transportschäden. • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Ablauf der Garantiezeit auf.
  • Seite 41: Kraftstoff Mischen

    Legen Sie die Sägekette (1) über die Zahnung des Ketten- Kraftstoff mischen rades (27). Führen Sie die Sägekette (1) passgenau in die Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Führungsschiene (2) ein. In der Spitze der Führungsschiene Motoröl betrieben werden. (2) befindet sich ein Zahnrad (30), in dessen Zahnung die Sägekette (1) eingelegt werden muss.
  • Seite 42: Inbetriebnahme

    10. Inbetriebnahme Kraftstoff ablassen Entleeren Sie den Kraftstofftank nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen. Achten Sie darauf, m VORSICHT dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt (Umwelt- schutz). Verwenden Sie eine geeignete Unterlage. Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärm- Halten Sie einen Auffangbehälter unter den Kraftstofftank.
  • Seite 43: Motor Abstellen

    Drücken Sie den vorderen Handschutz (3) nach vorne, bis Halten Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff (12) dieser einrastet. Die Sägekette (1) wird durch die Ketten- fest und ziehen Sie den Startseilzug (8) langsam bis zum bremse blockiert. ersten Widerstand heraus. Drücken Sie 6x die Kraftstoffpumpe „Primer“...
  • Seite 44: Entastungsarbeiten In Teilstücken

    Hinweis • Sägen Sie nie mehrere Äste auf einmal. Verwenden Sie nur Sägekettenöl, vorzugsweise biologisch ab- • Stützen Sie die Kettensäge beim Entasten möglichst mit dem baubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw. Krallenanschlag (24) ab. Halten Sie die Kettensäge im laufenden Betrieb, bei mittlerer Dreh- •...
  • Seite 45: Baumpflegesägeneinsatz Zum Baumschnitt In Kombination Mit Der Seilklettertechnik

    • Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verlei- 11.4.1 Allgemeine Anforderungen ten. Das könnte Sie selbst und andere gefährden. Der Benutzer einer Kettensäge für die Baumpflege, der in der • Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Höhe mit Seil und Tragegurt arbeitet, sollte niemals alleine Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durch- arbeiten.
  • Seite 46: Einsatz Der Kettensäge Im Baum

    11.5 Einsatz der Kettensäge im Baum Die Kettenbremse sollte immer aktiviert sein, bevor die laufende Eine Analyse der Unfälle mit diesen Kettensägen bei Baumpfle- Kettensäge an ihrem Tragseil abgesenkt wird. gearbeiten zeigt, dass die Hauptursache in der unsachgemäßen Vor schwierigen Sägearbeiten sollte der Benutzer immer darauf einhändigen Benutzung der Kettensäge liegt.
  • Seite 47: Transport

    12. Transport 13.2 Reinigung des Luftfilters (33) (Abb. 17) Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu • Verwenden Sie stets die Abdeckung der Führungsschiene geringe Luftzufuhr zum Vergaser. (21) beim Transport. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter (33) • Schalten Sie die Kettensäge vor jedem Transport ab, auch sollte regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt bei kürzeren Strecken.
  • Seite 48 13.4 Wartung der Zündkerze (34) 13.8 Kettenbremse prüfen (Abb. 19 / 20) Siehe Kapitel 10.5 „Kettenbremse prüfen“ Demontieren Sie den Luftfilter (33) wie unter 13.2 „Reini- m WARNUNG gung des Luftfilters (33)“ beschrieben. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (35) ab, in dem Sie ihn RÜCKSCHLAGGEFAHR! nach links und rechts drehen und gleichzeitig an ihm zie- Eine nicht funktionierende Kettenbremse erhöht das Rückschlag-...
  • Seite 49: Wartungsintervalle

    • Überprüfen Sie den Abstand der Tiefenbegrenzung mit ei- Benutzer von Kettensägen dürfen nur Wartungs- und Pflegearbei- ner Tiefenbegrenzungslehre. ten durchführen, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. • Der richtige Abstand des Tiefenbegrenzers sollte 0,6 mm Darüberhinausgehende Arbeiten dürfen nur von einer Fach- (0,024“) betragen.
  • Seite 50: Lagerung

    wöchent- Ventilatorgehäuse Reinigen, um einwandfreie Kühlluftführung zu gewährleisten lich Zündkerze Überprüfen, ggf. erneuern Schalldämpfer Auf Zusetzung überprüfen Kettenfänger Auf Beschädigungen prüfen, ggf. erneuern Schrauben und Muttern Zustand und festen Sitz prüfen vierteljähr- Saugkopf Auswechseln lich Kraftstoff-, Kettenöltank Reinigen Lagerung gesamte Baumpflegesäge Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen Sägekette und -schiene...
  • Seite 51: Kraftstofflagerung

    Befolgen Sie die Reinigungs- und Wartungshinweise vor Einla- 14.3 Kraftstofflagerung gerung des Gerätes! Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig. Kraftstoff und Kraft- stoffgemische altern durch Verdunstung besonders unter dem 14.1 Verstauen der Kettensäge Einfluss hoher Temperaturen. Überlagerter Kraftstoff und Kraft- Wenn Sie eine Kettensäge länger als 30 Tage verstauen, muss stoffgemische können so zu Startproblemen und Motorschäden sie hierfür hergerichtet werden.
  • Seite 52: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. Falsch eingestellte Vergaser- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstel- Der Motor startet nicht, mischung. len. oder er startet, aber Verrußte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen. läuft nicht weiter.
  • Seite 53: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Seite 54 Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 403506_2204 Ihre Bedie- nungsanleitung öffnen. DE/AT/CH...
  • Seite 404: Exploded View

    18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 406: Declaration Of Conformity

    Marke / Brand / Marque: Parkside Art.-Bezeichnung: BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A1 Article name: TOP HANDLE PETROL CHAINSAW - PBBPS 700 A1 Nom d’article: TRONÇONNEUSE D’ÉLAGAGE À ESSENCE - PBBPS 700 A1 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3910102974-3910102980; 39101029915; 39101029959 IAN-Nr.
  • Seite 408 SCHEPPACH GMBH C153193 C153193 ® C153193 ® ® Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information· Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij · Zadnje informacije ·...

Inhaltsverzeichnis