Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
OWNER'S MANUAL - MANUEL D'UTILISATION - BENUTZERHANDBUCH - LIBRETTO ISTRUZIONI - MANUAL DEL USUARIO
WARNING!
Carefully read, understand and follow the instructions
provided in this manual, and keep it in a safe place for
future reference. If you have any doubt whatsoever
regarding the use or care of your helmet, please see
your retailer for assistance or advice. Failure to follow
the warnings and instructions provided herein can
result in the failure of the helmet to protect you in an
accident, resulting in a head injury or death.
ATTENTION !
Veuillez lire avec attention, comprendre et suivre les
instructions fournies dans ce manuel, et veuillez le
garder en lieu sûr pour vous en servir ultérieurement.
En cas de doute concernant l'utilisation ou l'entretien
du casque, veuillez demander l'aide ou l'avis de
votre revendeur. Tout non respect des précautions
et recommandations fournies dans ce manuel peut
entraîner une défaillance dans l'efficacité du casque
à vous protéger en cas d'accident, provoquant une
blessure grave ou la mort.
WARNUNG!
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie sorgfältig auf. Bei Fragen zur
Verwendung oder Pflege Ihres Helms wenden Sie sich
"This user's manual and its images can not be considered as
contractual. SHARK reserves the right to improve the quality of pro-
duction. The images contained in this document are SHARK's exclusive
property. Any reproduction is forbidden".
"Ce manuel d'utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent
être considérés comme contractuels. SHARK se réserve le droit d'amé-
liorer la qualité de la production. Les images contenues dans ce docu-
ment sont la propriété exclusive de SHARK. Toute reproduction est
interdite".
"Diese Bedienungsanleitung und seine Bilder sind nicht Vertragsbes-
tandteil. SHARK behält sich das Recht vor, die Qualität der Herstellung
zu verbessern.
RIDILL 2
an Ihren Einzelhändler. Falls Sie die Warnungen und
Hinweise dieser Anleitung nicht befolgen, kann das
die Schutzwirkung des Helms im Falle eines Unfalls
beeinträchtigen, was zu einer schweren oder tödlichen
Kopfverletzung führen kann.
Leggere con attenzione, capire e seguire le istruzioni
fornite in questo libretto e conservarlo in luogo sicuro
per potersene servire ulteriormente. In caso di dubbio
riguardo l'utilizzo o la manutenzione del casco, chiedere
l'aiuto o l'avviso del proprio rivenditore. Il non rispetto
delle precauzioni e raccomandazioni fornite in questo
libretto può provocare una mancanza dell'efficacità del
casco a proteggere in caso d'incidente, provocando una
ferita grave o la morte.
Lea atentamente, siga las instrucciones de este manual
y guárdelo en lugar seguro para futuras referencias. Si
tuviera cualquier duda sobre la utilización o cuidado
de su casco por favor diríjase a su establecimiento
habitual. No seguir los avisos y consejos de utilización
presentes en este manuscrito podría disminuir la
protección para la cual este casco esta diseñado,
pudiendo causar traumatismos craneales o incluso la
muerte en caso de accidente.
Die in diesem Dokument enthaltenen Bilder sind der alleinige Besitz von
SHARK. Jede Vervielfältigung ist untersagt".
"Questo manuale d'uso e le immagini in esso contenute non posso-
no essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di ot-
timizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente
documento sono di proprietà esclusiva di SHARK. Riproduzione vietata".
"Este manual del usuario y sus imágenes no pueden ser considerados
como contractuales. SHARK se reserva el derecho de mejorar la calidad de
la producción. Las imágenes contenidas en este documento son propiedad
exclusiva de SHARK. Prohibida toda reproducción».
ATTENZIONE!
ATENCIÓN!
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Shark RIDILL 2

  • Seite 1 “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non posso- property. Any reproduction is forbidden“. no essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di ot- “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent timizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente être considérés comme contractuels.
  • Seite 26: Legal Information

    Stanzzeichen secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción N° E11 060888 und die SHARK Teile Nr. SHARK “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso VZ400 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig nocturno o en condiciones de baja visibilidad, por su behandelt werden.
  • Seite 27 “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non posso- property. Any reproduction is forbidden“. no essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di ot- “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent timizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente être considérés comme contractuels.
  • Seite 52: Legal Information

    Stanzzeichen secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción N° E11 060888 und die SHARK Teile Nr. SHARK “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso VZ400 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig nocturno o en condiciones de baja visibilidad, por su behandelt werden.
  • Seite 53 “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non posso- property. Any reproduction is forbidden“. no essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di ot- “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent timizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente être considérés comme contractuels.
  • Seite 54 Sie müssen ihn austauschen. Setzen Sie 11. Bei Kommentaren oder Fragen zum Helm niemals einen beschädigten Helm auf. Es wird kontaktieren Sie bitte die Firma SHARK oder empfohlen, den Helm fünf Jahre nach dem Kauf Ihren nächstgelegenen Händler. auszutauschen, auch wenn er nicht beschädigt...
  • Seite 55 • Hinweise und Empfehlungen ......................2 • Aufbau des Helms ..........................3 • Die richtige Größe wählen ......................4 - 5 • Morpho Pad ..........................6 - 7 • Kinnriemen ........................... 8 - 9 • Pinlock®-Visier ........................10 - 13 •...
  • Seite 56: Die Richtige Grösse Wählen

    ACHTUNG! Kein Helm kann passt. Für einen wirksamen Schutz den Benutzer komplett vor allen müssen Sie überprüfen, ob der Helm möglichen Stößen bei hoher oder wirklich zu Ihrem Kopf passt. niedriger Geschwindigkeit schützen. Wenn Sie sich einen neuen Helm aus- Für einen wirksamen Schutz muss suchen, überprüfen Sie, dass Ihr Kopf der Helm jedoch die richtige Größe...
  • Seite 57 3. Greifen Sie mit dem zugezogenen dler um Rat. Jeder dieser Schritte ist Kinnriemen das Hinterteil des Helms während der gesamten Lebensdauer an der Basis und versuchen Sie, ihn des Helms zu wiederholen, da der Komfortschaumstoff sich im Laufe mit einer Rotationsbewegung von der Zeit verändern kann.
  • Seite 58 HERAUSNEHMEN DES MORPHO-PADS Ihr Ridill 2 bietet ein ganz neues Okzipitalverstellsystem, das „Morpho Pad“. Mit diesem abnehmbaren und waschbaren Band kann der Helm je nach Körperform bestmöglich an Ihren Kopf auf Höhe des Nackens eingestellt werden. Das Band befindet sich hinten an der Abdeckung auf Höhe des Nackens (Bild 1 und 2).
  • Seite 59: Einsetzen Des Morpho Pads

    4 – Jetzt ist das Morpho Pad herausgenommen. Die Abdeckung kann wieder aufgesetzt werden (siehe S. 20). EINSETZEN DES MORPHO PADS 1 – Führen Sie das Morpho Pad durch seine zwei Halteschlaufen. 2 - Das Morpho Pad ist wieder einsatzbereit. Die Abdeckung kann wieder aufgesetzt werden (siehe S.
  • Seite 60 (Abb. E). Die Lasche KINNRIEMEN klickt sich ein und schließt automatisch. Ihr Ridill 2-Helm ist je nach Version und Land Um den Kinnriemen zu öffnen, klappen Sie den mit einem Kinnriemen mit Schnellverschluss Hebel hoch (Abb. F) und führen Sie die Lasche „Precise...
  • Seite 61 ACHTUNG! Verwenden Sie niemals D-Ringen geschlossen. Wiederholen Sie die Schlaufe als einzigen Verschluss also die oben beschriebenen Schritte. des Kinnriemens. Damit der Kinnriemen Fahren niemals offenem, richtig zugezogen ist, muss er gemäß schlecht geschlossenem oder schlecht den Anweisungen durch die Doppel-D- positioniertem Kinnriemen.
  • Seite 62: Abmontieren Des Visiers

    ABMONTIEREN DES VISIERS Ihr Ridill 2 ist mit einem ganz neuen System zum schnellen Abnehmen des Visiers ausgestattet. Durch gleichzeitiges doppeltes Drücken an beiden Seiten des Visiers kann das Visier einfach freigegeben werden. 4 – Auf jeder der seitlichen mechanischen...
  • Seite 63 Visiers lesbar sein. keine hervorragende Sicht garantiert, muss unbedingt ausgetauscht werden. ANBRINGUNG DER PINLOCK® An Ihrem Ridill 2 kann ein PINLOCK® angebracht werden. eine Plastikfolie, die Feuchtigkeit aufnimmt. Wenn sie am Visier angebracht wird, bietet sie einen sehr effizienten Anti-Beschlag- Schutz.
  • Seite 64: Pflege Der Pinlock®-Folie

    PFLEGE DER PINLOCK®-FOLIE Reinigen Sie die Folie nur mit milder Flüssigseife, lauwarmem Wasser sowie einem weichen und feuchten Tuch. Lassen Sie den Film vor dem Hochklappen luft- trocknen. ACHTUNG! Verwenden Sie keine abrasiven Reinigungsmittel sowie Flüssigkeiten, die Ammoniak oder 5 - Achten Sie darauf, dass die ganze Alkohol beinhalten.
  • Seite 65 ACHTUNG! Verwenden Sie den Helm nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind, dass Sie das Visier rich- tig hochgeklappt haben. Das Visier könnte sich beim Fahren plötzlich und unterwartet vom Helm lösen. Dadurch verlieren Sie die Kontrolle über Ihr Motorrad und verursachen dann einen Unfall, eine Verletzung oder einen Todesfall.
  • Seite 66: Bedienung Der Sonnenblende

    BEDIENUNG DER SONNENBLENDE PFLEGE DER SONNENBLENDE Ihr Ridill 2 ist mit einer integrierten Um den Schutz der Sonnenblende Antibeschlag-Sonnenblende ausgestattet sicherzustellen und ihre Lebensdauer und sorgt bei sonnigem sowie feuchtem verbessern, äußere Wetter für mehr Komfort. Sie wird mit Oberfläche der Sonnenblende kratzfest dem Knopf aktiviert, der in die obere und beschlagfrei.
  • Seite 67: Abnehmen Der Sonnenblende

    EINSETZEN DER SONNENBLENDE ABNEHMEN DER SONNENBLENDE Klappen Sie die Sonnenblende mithilfe Führen Sie die Schritte zum Abnehmen des oberen Bedienelements vollständig der Sonnenblende folgendermaßen in herunter (siehe S. 14). umgekehrter Reihenfolge durch. Bringen Sie den Bedienknopf der Sonnenblende in die niedrige Position. Schieben Sie sie zur Vorderseite des Helms (siehe S.
  • Seite 68: Klappen Sie Das Visier Wieder

    Für mehr Komfort im Alltag wurde die Kraftaufwand) an seinen Verschlussknopf Verschlussmechanik Visiers stößt. Ridill 2 konzipiert, um eine zusätzliche Luftmaschennetz-Einstellraste zu bieten. Sie gewährleistet eine kontinuierliche und bei warmem Wetter sehr willkommene Belüftung. 4 - Klappen Sie das Visier zum vollständi- gen Schließen herunter, indem Sie auf den.
  • Seite 69: Obere Belüftung

    OBERE BELÜFTUNG ANTI-FOG-MASKE (OPTIONAL) Ihr Helm kann mit einer abnehmbaren Antibeschlagmaske ausgestattet werden, die optional erhältlich ist. 1 - Zum Anbringen und Abnehmen verschieben Sie sie seitlich. 1 & 2 - Stellen Sie den Knopf zur Nutzung der oberen Belüftung nach hinten (geöffnet) (1);...
  • Seite 70: Reinigung Der Innenverkleidung

    DIE TEXTILIEN DER INNENVERKLEIDUNG Dank den Komforttextilien und Die inneren Textilteile sind wasch- -schaumstoffen des Ridill 2 können bar. Um sie nicht zu beschädigen, Sie die Vorteile Ihres Helms best- ist es wichtig, sich akribisch an die möglich genießen. Die Teile, die folgenden Ratschläge zu halten:...
  • Seite 71: Abnehmen Der Wangenpolster

    ABNEHMEN DER ABNEHMEN DER WANGENPOLSTER ANTI-FOG-MASKE Die Schürze ist optional für Ihren RIDILL 2 erhältlich, reduziert Luftturbulenzen erheblich und trägt zur perfekten Schalldämmung des Helms bei. Sie können sie jedoch wie folgt entfernen: eine Seite nach der anderen, dann ziehen Sie die Maske in die Mitte, um es aus sei- ner Position (1 bis 3) zu befreien.
  • Seite 72: Abnehmen Der Abdeckung

    ABNEHMEN DER WANGENPOLSTER ABNEHMEN DER ABDECKUNG 3 - Drehen Sie den Helm nochmal um, um einfacher auf jedem Wangenpolster zwei Druckknöpfe vorne, einen seitlichen Klettverschluss und einen Druckknopf hinten aufzumachen. Halten Sie die beiden Klettverschlüsse so gut wie möglich an beiden Seiten fest, um den Bereich (A) vorsichtig abzunehmen.
  • Seite 73 MONTAGE DES INNENTEILS 3 - Klippen Sie den Vorderteil der Abdeckung Clip für Clip ab und ziehen Sie gleichzeitig nach innen. Beginnen Sie an einem äußersten Ende 1 - Setzen Sie die Abdeckung in den Helm ein. Ihrer Wahl. Achten Sie darauf, Sie in die richtige Richtung einzusetzen.
  • Seite 74: Einsetzen Der Wangenpolster

    MONTAGE DES ACHTUNG! Die Kalotte und die INNENTEILS (FORTSETZUNG) Abdeckung sind so gefertigt, dass sie perfekt auf Ihrem Kopf sitzen. Bei einem Unfall kann sich ein Helm, der nicht Ihrer Größe entspricht, lösen und Ihr Kopf ist nicht mehr geschützt. Dies kann zu schweren und sogar fatalen Verletzungen führen.
  • Seite 75 3 - Um sicherzustellen, dass das Wan- 6 - Verbinden Sie die beiden Teile mit dem genpolster gut sitzt, üben Sie auf beiden Klettverschluss. Seiten Druck darauf aus. 7 - Ziehen Sie ein letztes Mal an den beiden äußersten Enden des Kinnriemens, um sicherzustellen, dass sie wirklich von ihrem Wangenpolster gelöst sind.
  • Seite 76: Einsetzen Der Anti-Fog-Maske

    EINSETZEN DER ANTI-FOG-MASKE Die Schürze ist optional für Ihren RIDILL 2 erhältlich. 4 - Um sicherzustellen, dass die Maske richtig befestigt ist, üben Sie auf beiden Seiten Druck darauf aus. ACHTUNG! Die Positionierung des Innenteils ist wichtig, 1 - Klippen Sie einen der beiden seitlichen damit der Helm auf dem Kopf hält.
  • Seite 77 EASY FIT Ihr SHARK Ridill 2 wurde konzipiert, um Brillenträgern mit dem SHARK EASY FIT zusätzlichen „Komfort“ zu bieten. Dank dem Formdesign der Wangenpolster können die Brillenbügel ganz einfach durchgeführt werden.
  • Seite 78: Legal Information

    Stanzzeichen secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción N° E11 060888 und die SHARK Teile Nr. SHARK “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso VZ400 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig nocturno o en condiciones de baja visibilidad, por su behandelt werden.
  • Seite 79 “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non posso- property. Any reproduction is forbidden“. no essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di ot- “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent timizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente être considérés comme contractuels.
  • Seite 104: Legal Information

    Stanzzeichen secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción N° E11 060888 und die SHARK Teile Nr. SHARK “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso VZ400 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig nocturno o en condiciones de baja visibilidad, por su behandelt werden.
  • Seite 105 “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non posso- property. Any reproduction is forbidden“. no essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di ot- “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent timizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente être considérés comme contractuels.
  • Seite 130: Menciones Legales

    Stanzzeichen secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción N° E11 060888 und die SHARK Teile Nr. SHARK “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso VZ400 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig nocturno o en condiciones de baja visibilidad, por su behandelt werden.

Diese Anleitung auch für:

He1111ekwb

Inhaltsverzeichnis