Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TM-D-A:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

TM-D-A / TM-150-D-A / TM-200-D-A /
TM-250-D-A
Istruzioni d'uso
I
IT
I
DE
Betriebsanleitung
52220015 / 52220015 -150 / 52220015-200 / 52220015-250
V2

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst TM-D-A

  • Seite 143 TM-D-A / TM-150-D-A / TM-200-D-A / TM-250-D-A Betriebsanleitung 52220015 / 52220015 -150 / 52220015-200 / 52220015-250 Original Betriebsanleitung...
  • Seite 144 Reparaturen ........................... 36 Prüfungspflicht ..........................36 Hinweis zum Typenschild ....................... 37 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............37 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............37 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 52220015 / 52220015 -150 / 52220015-200 / 52220015-250...
  • Seite 145: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung Bezeichnung: TRANSMOBIL TM-D-A Typ: TM-D-A / TM-150-D-A / TM-200-D-A / TM-250-D-A Artikel-Nr.: 52220015 / 52220015 -150 / 52220015-200 / 52220015-250 Hersteller: Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany info@probst-handling.de www.probst-handling.com Die vorstehend bezeichnete Maschine entspricht den einschlägigen Vorgaben nachfolgender EU-Richtlinien:...
  • Seite 146: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Seite 147: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040383 102x52 mm Last nicht außermittig ansaugen. 29040594 65x33 mm WARNZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040221 30 x 30 mm Quetschgefahr der Hände.
  • Seite 148 Sicherheit BEDIENUNGSHINWEISE Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe Die Angabe der maximalen Tragfähigkeit (WLL) auf dem 29040730 48x125 mm Typenschild der Saugplatte hat Vorrang! Funktionshebel für Vakuum- und Fahrbetrieb 29040478 185x30 mm Joystick für Mastausrichtung 29040477 50x50 mm Schwenkbereich des Knickauslegers begrenzen beim Arbeiten in unmittelbarer Nähe zu Straßen („SAFESTOP“) –GEFAHR von 29041132 100x132 mm...
  • Seite 149: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Seite 150: Mechanik

    Sicherheit 2.8.2 Mechanik • Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden. • Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! • Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
  • Seite 151: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät TRANSMOBIL ist ein mobiles Transport- und Verlegegerät zum Transportieren von einer kompletten Palette von Baustoffen, sowie zum Anheben und Verlegen von Betonelementen, Natursteinen, Borsteinen, Platten usw. mit den entsprechenden Saugplatten am Vakuum-Schlauchheber. Um den größtmöglichen Arbeitsbereich nutzen zu können, sollte die Verlegung rechts vom Gerät stattfinden.
  • Seite 152 Allgemeines Es dürfen nur Saugplatten des Herstellers Probst verwendet werden! Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit (WLL). Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Tragfähigkeit (WLL) angegeben. Es dürfen nur für das Gerät zugelassene Saugplatten verwendet werden! Das Überschreiten der zulässigen und der angegeben Tragfähigkeit (WLL) der Saugplatte ist...
  • Seite 153: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines Übersicht und Aufbau 1. Raupenfahrwerk 2. Antrieb (Dieselmotor) 3. Steuereinheit 4. Vakuumversorgung 5. Mast 6. Knickausleger 7. Vakuum-Zuführschlauch 8. Hubeinheit 9. Vakuum-Bedieneinheit 10. Gabelzinken (von Palettenhubeinheit) 11. Parkposition für Vakuum-Bedieneinheit 52220015 / 52220015 -150 / 52220015-200 / 52220015-250 11 / 37...
  • Seite 154: Technische Daten

    Saugplatte mit einer Mindest-Tragfähigkeit (WLL) von 250 kg betrieben werden) bei Unterdruck – 420 mbar Generell ist die Verwendung von allen Probst-Hubeinheiten bis zu einer Tragfähigkeit (WLL) von 250 kg bei uneingeschränkter Ausladung zulässig. Die Tragfähigkeit (WLL) der Saugplatte muss hierbei immer gleich oder höher die der Hubeinheit sein!
  • Seite 155: Bedienung

    Bedienung Bedienung Starten des Antriebs Vor der Inbetriebnahme müssen alle Sicherheitshinweise/Piktogramme verstanden und beachtet werden, um Bediener und Maschine vor Schädigungen zu schützen. Beiliegende Betriebsanleitungen des Dieselmotors (Hatz) und des Raupenstaplers (HINOWA) beachten! Vor jedem Arbeitsbeginn muss der Ölstand am Gerät überprüft werden und gegebenenfalls Öl nachgefüllt werden (Abb.
  • Seite 156 Bedienung 1. Abdeckhaube öffnen. (Abb. 1) 2. Hauptschalter einschalten (auf senkrechte Position stellen ( Abb. 2) Bevor der Dieselmotor gestartet werden kann, muss an der Steuereinheit l der Wahlschalter auf „HAND“ gestellt werden (und in dieser Position belassen werden) (Abb. 3). Abb.
  • Seite 157: Fahren Mit Dem Fahrwerk

    Bedienung Fahren mit dem Fahrwerk 1. Machen Sie sich mit den Bedienhebeln am 2. Zum Fahren mit dem Gerät den entsprechenden Fahrwerk vertraut. Details siehe beiliegende gekennzeichneten Funktionshebel betätigen, Betriebsanleitung (Hinowa) (Abb. 1). siehe Symbolaufkleber (Abb. 2). Abb. 2 Abb. 1 3.
  • Seite 158 Bedienung Das Fahren mit angesaugter Last ist verboten. Verletzungsgefahr durch Herumschwenken der Last, sowie Absturzgefahr, können zu schweren Personen und Sachbeschädigungen führen! Bei jeder Fahrt mit dem Gerät muss der Der Federriegel () muss eingerastet Vakuum-Schlauchheber unbedingt gegen sein, damit der Vakuum-Schlauchheber Herumschwenken gesichert werden nicht aus der Halterung herausrutschen (Abb.
  • Seite 159: Aufbau Des Auslegers

    Bedienung Aufbau des Auslegers Bevor der Dieselmotor gestartet werden kann, muss an der Steuereinheit l der Wahlschalter auf „HAND“ gestellt werden (und in dieser Position belassen werden). 1. Zum Aufrichten des Auslegerarmes, Motor starten (siehe Kapitel „Starten des Antriebs“). (Abb. 1; 1A) Abb.
  • Seite 160 Bedienung 4. Auslegerarm zuerst um ~45 Grad aufrichten. (Abb. 4) 5. Arretierung des Auslegerarmes freigeben. Zum Stoppen Wahlschalter wieder auf „Hand“ Hierzu Seilzug nach unten ziehen (Abb. 5). stellen. Abb. 5 Abb. 4 7. Arretierung des Auslegers sperren, damit der 6.
  • Seite 161 Bedienung 8. Hubschlauch ist mit Sicherungsgummi am 9. Hubeinheit am fahrbaren Auslegerhaken fahrbaren Auslegerhaken gegen einhängen (Abb. 9). Herumschwenken befestigt. Hubschlauch von dieser Sicherung trennen und auf den Boden legen (Abb. 8). Abb. 9 Abb. 8 10. Hubschlauch am Kupplungsstück (der 11.
  • Seite 162: Ausrichten Des Mastes

    Bedienung 12. Auslegerarm ganz auf 90° aufrichten. Hierzu Wahlschalter wieder auf „HAND“ stellen und Joystick zum Aufrichten des Auslegerarmes nach hinten (zum Bediener) drücken. (Abb. 12; 12A). 13. Alternativ: Automatikbetrieb nutzen. Wenn der Wahlschalter auf „Auto“ gestellt wird, bewegt sich der Auslegerarm „automatisch“...
  • Seite 163: Hubeinheit

    Bedienung 4. Bedieneinheit mit Saugplatte verbinden. Beide 5. Beide Schnellspannverschlüsse der Schnellspannverschlüsse  der Bedieneinheit Bedieneinheit schließen (nach unten klappen ), somit ist die Saugplatte fest mit der an Einhängehaken an der Saugplatte einhängen. (Abb. 4). Bedieneinheit verbunden. (Abb. 5). Abb.
  • Seite 164 Bedienung 2. Beide Federriegel an Halterung/Parkposition für 3. Vakuum-Schlauchhebereinheit langsam aus Vakuum-Schlauchhebereinheit () öffnen. Halterung/Parkposîtion entnehmen. (Abb. 3). (Abb. 2) Verletzungsgefahr! Abb. 2 Abb. 3 4. Motordrehzahl regulieren 5. Motordrehzahl so einstellen, dass das ( MIN  MAX (Abb. 4)) Manometer an der Vakuum-Bedieneinheit mindestens -0,42 bar anzeigt, sobald eine Last angesaugt wird (Abb.
  • Seite 165 Bedienung 6. Beide Karabinerhaken (vom Hubschlauch- 7. Hubschlauch ist nun zum Arbeiten freigegeben Korsett) öffnen (Abb. 6) und weiter oben am Hubschlauch-Korsett einhängen (Abb. 7) Abb. 6 Abb. 7 52220015 / 52220015 -150 / 52220015-200 / 52220015-250 23 / 37...
  • Seite 166: Bedieneinheit

    Bedienung Bedieneinheit 4.6.1 Schwebezustand ohne Last einstellen Der Schwebezustand ohne Last muss vor Inbetriebnahme eingestellt werden. Der Schwebezustand des Hebegerätes muss an das jeweilige Greifergewicht angepasst werden. Dazu dient eine Klappe in der Bedieneinheit Die Klappe (2) kann in ihrer Lage verändert werden Wenn Sie den Sauggreifer auf die Last aufsetzen, wird die Klappe über den Stößel vollständig geöffnet.
  • Seite 167: Schwebezustand Mit Last Einstellen

    Bedienung 4.6.2 Schwebezustand mit Last einstellen Durch Verstellen der Einstellschraube (2) wird der Schwebezustand mit Last eingestellt- Vorsicht, nicht zu verwechseln mit dem Schwebezustand ohne Last. • Verdrehen im Uhrzeigersinn ➔ Schwebezustand verringert sich • Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn ➔ Schwebezustand erhöht sich Bedienhebel darf maximal 90 Sekunden auf „Saugen/Heben“...
  • Seite 168: Ventilstößel-Einstellung

    Bedienung Ventilstößel-Einstellung Der Ventilstößel (1) auf der Oberseite der Saugplatte (Montageseite Bedieneinheit) ist ab Werk auf 17 mm eingestellt und mit Kontermutter gesichert. Dieser Abstand „A“ (17 mm von Oberkante Schraube bis Anschlussring) darf unter keinen Umständen verändert werden, da sonst die Ventilklappe der Bedieneinheit nicht richtig schaltet.
  • Seite 169: Schwenkbereich

    Bedienung • Bei Motorausfall fällt die Last nicht ab (Rückschlagventil) • Restvakuum senkt die Bedieneinheit/Hubeinheit mit der angesaugten Last langsam ab • Motordrehzahl so regulieren, dass ein Mindestvakuum von -0,42 bar (siehe  Manometer an Bedieneinheit) vorhanden ist. Festsitzende Lasten nicht losreißen! Keine Arbeitsunterbrechungen (Pausen) mit angesaugter Last unternehmen, Gefahr der Überhitzung des Vakuumgebläses!
  • Seite 170 Bedienung Um den Schwenkbereich zu begrenzen, den Ausleger so positionieren, dass sich der Anschlag links von der Mitte befindet (siehe Abb. 5). Steckbolzen von seiner Parkposition (unten am Mast) entnehmen (Abb. 3) und anschließend oben am Mast einstecken (Abb. 4 + 5). Danach Steckbolzen durch den Klappsplint gegen Herausfallen sichern (Abb.
  • Seite 171: Arretierung Des Auslegers

    Bedienung Arretierung des Auslegers Verletzungsgefahr! Der Ausleger kann eigenständig schwenken und Personen im Schwenkbereich erfassen, wenn er nicht vom Bediener geführt wird! Sobald die Arbeit mit der Vakuum-Hubeinheit unterbrochen wird, muss der Ausleger arretiert werden! Somit wird das Schwenken des Auslegers um beide Achsen unterbunden. •...
  • Seite 172: Beschädigung Der Saugplatte

    Bedienung 4.11 Beschädigung der Saugplatte Verletzungsgefahr! Gefahr durch herabfallende Last aufgrund von beschädigter Gummidichtung! Zur Vermeidung von Beschädigungen (Risse, Materialabrieb) der Gummidichtung an der Saugplatte ist folgendes zu beachten: • Während dem Arbeitseinsatz muss darauf geachtet werden, dass die Saugplatte beim Anheben, Absetzen oder Transportieren von Lasten nicht an anderen Lasten oder sonstigen Gegenständen streift bzw.
  • Seite 173: Transport

    Transport Transport Das Gerät kann auf einem PKW-Anhänger transportiert werden. Die Abmaße des Gerätes sowie das zulässige Gesamtgewicht sind zu beachten! Der Transport des Gerätes mit Bei dem Transport muss der Auslegerarm angehobenem Auslegerarm ist komplett zusammengeklappt und unten in strengstens untersagt (siehe Abb.
  • Seite 174 Transport Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Zum Verladen des Gerätes auf einen PKW-Anhänger oder eine Pritsche das Gerät über die Einhängeöse (A) (siehe Abb. 5) mit dem Trägergerät (z.B. Bagger) verbinden. Vor dem Transport auf dem PKW-Anhänger oder einer Pritsche muss das Gerät in jedem Fall gegen Wegrutschen und Kippen ausreichend gesichert werden! Zur Sicherung des Gerätes am PKW-Anhänger bzw.
  • Seite 175: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Seite 176: Gerätespezifische Wartung

    Wartung und Pflege 6.1.2 Gerätespezifische Wartung Wartungsfrist Auszuführende Arbeiten Siehe beiliegende Betriebsanleitungen des HATZ-Dieselmotors – 1D81C und des Tägliche Kontrollen Raupenstaplers - HINOWA TP2000 • Ölstand Kontrolle des • Ölstand Kontrolle des Dieselantriebs Raupenstaplers (siehe (siehe Betriebsanleitungen HATZ) Betriebsanleitungen HINOWA) •...
  • Seite 177: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege Störungsbeseitigung Störung Ursache Behebung das Hydrauliksystem ist undicht Anschlüsse und Verschraubungen nachziehen der Mast lässt sich nicht die Hydraulikzylinder halten den Dichtsätze in den Zylindern erneuern ausrichten Druck nicht das Ventil hat eine Funktionsstörung Ventil prüfen und reinigen, bei Bedarf erneuern Kabel des Neigungssensors ist defekt Kabel tauschen oder korrekt anschließen oder nicht anschließen...
  • Seite 178: Reparaturen

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Seite 179: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Seite 180 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Für künftige Verwendung aufbewahren! Status 05 Seite 1/16...
  • Seite 181 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Inhaltsverzeichnis Sicherheit Hinweise für das Betreiberunternehmen Hinweise für das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal Sicherheitshinweise in dieser Anleitung Anforderungen an den Aufstellort Bestimmungsgemäße Verwendung Emissionen Besondere Gefahren Arbeitsplatz Hinweise für den Benutzer 1.10 Persönliche Schutzbekleidung 1.11 Verhalten im Notfall 1.12 Sicherheitseinrichtungen prüfen Technische Daten Beschreibung...
  • Seite 182 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Sonderausführungen Das Gerät besitzt folgende Sonderausführung(en): (Besondere Bedienungshinweise oder Ersatzteile siehe Anhang) Sofern die Sonderausführung(en) gesonderte Ersatz- / Verschleißteile erfordern, wird die standardmäßige Ersatz- / Verschleißteilliste ungültig. Status 05 Seite 3/16...
  • Seite 183: Sicherheit

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Sicherheit Hinweise für das Der Vakuum-Schlauchheber ist nach dem Stand der Technik gebaut und Betreiberunternehmen betriebssicher. Dennoch gehen davon Gefahren aus,  wenn es nicht von geschultem oder zumindest unterwiesenem Personal benutzt wird,  wenn es nicht seiner Bestimmung gemäß eingesetzt wird (siehe 1.5). Gefahren können unter diesen Umständen entstehen für: ...
  • Seite 184: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Beförderung von Personen oder Tieren mit dem Hebegerät ist verboten! Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen des Hebegerätes sind aus Sicherheitsgründen verboten! Es dürfen nur Sauplatten des Herstellers PROBST verwendet werden. Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben seine Tragfähigkeit.
  • Seite 185: Hinweise Für Den Benutzer

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Hinweise für den Als Benutzer müssen Sie vor Inbetriebnahme des Hebegerätes eingewiesen Benutzer worden sein. Sie müssen die Betriebsanleitung und besonders die Kapitel "Sicherheit" und ”Bedienung” gelesen und verstanden haben. Sorgen Sie dafür, dass nur autorisierte Personen mit dem Gerät arbeiten. Sie sind im Arbeitsbereich des Gerätes Dritten gegenüber verantwortlich.
  • Seite 186: Sicherheitseinrichtungen Prüfen

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit 1.12 Sicherheitseinrichtungen In der Dreheinführung des Hebegerätes ist eine Rückschlagklappe eingebaut. prüfen Sie verhindert, dass die Last bei Stromausfall vom Sauggreifer fällt. Prüfen Sie diese Rückschlagklappe zu Beginn jeder Arbeitsschicht (bei unterbrochenem Betrieb), bzw. einmal wöchentlich (bei durchgehendem Betrieb).
  • Seite 187: Beschreibung

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Beschreibung Bestandteile Das Hebegerät besteht im Wesentlichen aus: Pos. Bezeichnung Bemerkungen Kupplungsstück kundenseitiger Anschluss Dreheinführung kundenseitiger Anschluss Hubschlauch kundenseitiger Anschluss Bedieneinheit mit Regulierhebel Haltenetz Schutzschlauch Dreheinführung Die Dreheinführung nimmt den Zuführschlauch (2) vom Gebläse und den Vakuumhubschlauch (3) auf.
  • Seite 188: Zubehör

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Zubehör Der Einbau eines Staubfilters in die Saugleitung wird zum Schutz des Gebläses Staubfilter vor jeder Art von Verunreinigung dringend empfohlen. (Umgebungsstaub, verschmutztes Transportgut) Anbauhinweise in der beiliegenden Anleitung für Staubfilter beachten! Hinweis: Ohne Staubfiltereinsatz muss die dann mögliche Versagensursache Fremdkörper aus der Gewährleistung ausgeschlossen werden.
  • Seite 189: Schwebezustand Einstellen (Ohne Last)

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit  Dreheinführung (7) des Hebegerätes in einen Transportwagen (5) des Kranes einhängen und sicher befestigen. Transportwagen in den Kranausleger (2) einführen.  Endanschlag (6) am Ende des Kranauslegers anbringen. Nie ohne Endanschlag arbeiten. Das Hebegerät kann sonst herabfallen. ...
  • Seite 190: Hubschlauch Wechseln

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Hubschlauch Der Hubschlauch kann am Einsatzort gewechselt werden wechseln Aufgrund der Verstärkung des Hubschlauchs an der Unterseite darf dieser nur mit der Verstärkung nach unten montiert werden! Vorgehensweise:  Dreheinführung über Schrauben an Schlauchaufnahme in einen Schraubstock einspannen (Bild 1) ...
  • Seite 191: Bedienung

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Bedienung Sicherheitshinweise Es gelten die örtlichen Sicherheitsvorschriften, in der BRD unter anderem UVV VBG 9a "Lastaufnahmeeinrichtungen...". Folgende Sicherheitshinweise heben diese nicht auf, sondern sind als Ergänzung zu verstehen:  Sicherheitsschuhe tragen.  Vor dem Transport von gefährlichen Gütern muss entsprechende Schutzkleidung angelegt werden.
  • Seite 192 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit  Sauggreifer direkt über der Last positionieren.  Heben: Regulierhebel (1) nach unten drücken. Der Vakuumhubschlauch entspannt sich und der Sauggreifer senkt sich.  Sauggreifer auf die Last aufsetzen. Dabei auf gleichmäßige Lastverteilung achten.  Regulierhebel (1) langsam nach oben drücken.
  • Seite 193: Fehlersuche, Abhilfe

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Fehlersuche, Abhilfe Der Vakuum-Schlauchheber darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker, installiert und gewartet werden. Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen wie in Kapitel "Sicherheit"...
  • Seite 194: Wartung

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Wartung Allgemeine Hinweise Der Vakuum-Schlauchheber darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker installiert und gewartet werden. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen wie im Kapitel "Sicherheit" beschrieben. Reinigen Die Wartungsvorgänge mit entsprechenden Wartungsintervallen entnehmen Sie bitte unserer Servicetabelle.
  • Seite 195: Hinweise Zum Typenschild

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Auf dem Typenschild sind einige wichtige Daten zum Vakuum-Schlauchheber Hinweise zum angegeben. Typenschild Das Typenschild ist an der Außenseite des Geräts angebracht und fest mit diesem verbunden. Auf dem Typenschild sind folgende Daten verzeichnet:  Beispiel-Abbildung Gerätetyp Gerätenummer Baujahr...
  • Seite 196: Hubeinheit Mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts

    Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Hubeinheit / Lifting Hose Assy Dreheinheit / Rotation Unit...
  • Seite 197 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Hubeinheit / Lifting Hose Assy Menge / Abmessung / Pos. Bezeichnung Description Art. No. Legende Amount Dimension G 2“ - L 56 - D 66,3 G 2“ - L 56 - D 66,3 2700.0007 Flachsauggreifer_PFG Flat suction pad_PFG 4210.0610...
  • Seite 198 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Ventileinheit, Bedieneinheit / Valve Unit, Operating handle Ventileinheit / Valve Unit...
  • Seite 199 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Ventileinheit, Bedieneinheit / Valve Unit, Operating handle Menge / Abmessung / Pos. Bezeichnung Description Art. No. Legende Amount Dimension Ventilgehäuse kpl. Valve casing compl. 4210.0612 Federklappe Spring flap 4210.0608 Reibbelag Friction lining 4210.0613 Scheibe Disk 4210.0614 Schieber...
  • Seite 200 BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG Originalanleitung – Diese Anleitung immer bei der Maschine aufbewahren. RAUPENSTAPLER PT20GL/TP2000/169835 TP2000/17189300CA MUTP200017189341216...
  • Seite 202 ‐ ‐ TP2000 INHALT EINFÜHRUNG ....................S. EINBAUERKLÄRUNG ..................S. BEGRIFFSERKLÄRUNGEN................S. STEUERSTAND ....................S. SICHERHEITSINFORMATIONEN ..............S. PIKTOGRAMME UND HINWEISSCHILDER TP2000 ......S......................... SICHERHEITSEINRICHTUNGEN UND UNFALLSCHUTZVORSCHRIFTEN ..............S. 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ........S. 1.1 Durchlesen der Sicherheitsvorschriften..........S. 1.2 Befolgen der Sicherheitsvorschriften ..........S. 1.3 Arbeitskleidung und Persönliche Schutzausrüstungen ....S. 1.4 Nicht autorisierte Änderungen............S.
  • Seite 203 ‐ ‐ TP2000 4.2.1.3 Heben und Senken der Gabelzinken ......S. 4.2.2 Sicherheit beim Einsatz der Maschine ......S. 4.2.2.1 Nicht in gefährlichen Einsatzgebieten arbeiten ..S. 4.2.2.2 Handling der Last ............S. 4.2.2.3 Fahren auf weichem Untergrund ........S. 4.2.2.4 Fahren in Hanglage vermeiden ........S. 4.2.2.5 Parken und Abstellen in Hanglage ........S.
  • Seite 204 ‑ ‑ TP2000 CE‑KONFORMITÄTSERKLÄRUNG TP2000...
  • Seite 205 ‐ ‐ TP2000 MUTP200017189341216...
  • Seite 206: Einführung

    ‐ ‐ TP2000 INFÜHRUNG • Dieses Handbuch wurde erstellt, um dem Kunden den korrekten Gebrauch der hydraulischen Hinowa‐Einheit für die von Ihm hergestellten Maschine zu ver‐ mitteln. • Lesen Sie das Handbuch bitte aufmerksam durch, bevor Sie die hydraulische Einheit mechanisch und hydraulisch an Ihre Maschine anschließen. •...
  • Seite 207: Einbauerklärung

    ‐ ‐ TP2000 INBAUERKLÄRUNG Vorausgesetzt, dass das Produkt hydraulische Einheit, da Teil einer nicht komplet‐ ten Maschine, nicht direkt, unabhängig und selbstständig benutzt werden kann, da es mit keinem Gerät, Werkzeug oder anderem für eine spezielle Anwendung ausgerüstet ist, fällt es im Sinne der Maschinenrichtlinie Kap. I, Art. 1 nicht in sei‐ nen Anwendungsbereich und muss nicht den Bestimmungen in Kap.
  • Seite 208: Begriffserklärungen

    ‐ ‐ TP2000 BEGRIFFSERKLÄRUNGEN Um die Lektüre der Sicherheitsvorschriften, der Bedienungs‐ und Wartungsanweisungen für den Raupenstapler TP2000 zu erleichtern, erklären wir hier nachstehend die verschiedenen Begriffe, mit denen die Komponenten der Maschinen bezeichnet werden. Leitradgruppe Fahrwerkrahmen Laufrolle Antriebsrad Fahrantrieb Kette Gabelzinken Trittbrett Hydrauliktank...
  • Seite 209 ‐ ‐ TP2000 Steuerhebelsicherung Hubzylinder Hydr. Regelsteuergerät Anschlagpunkte MUTP200017189341216...
  • Seite 210: Steuerstand

    ‐ ‐ TP2000 STEUERSTAND Der Steuerstand befindet sich am Heck der Maschine, wobei der Bediener auf dem Trittbrett zu stehen und sich an der Steuerhebelsicherung festzuhalten hat. ATTENZIONE Der Bediener muss die Maschine vom Steuerstand aus manövrieren. Die Maschine wurde unter dem Gesichtspunkt maximaler Sicherheit auch und vor allem im Hinblick auf ihren Geländeeinsatz konzipiert;...
  • Seite 211: Sicherheitsinformationen

    ‐ ‐ TP2000 SICHERHEITSINFORMATIONEN Zur Unfallvermeidung müssen vor Beginn des Arbeitseinsatzes und der Wartung sämtliche hier beschriebenen Schutzmaßnahmen und Sicherheitsanweisungen zur Kenntnis genommen und entsprechend umgesetzt werden. Dieses Symbol steht für einen icherheitswarnhinweis. Wenn Sie dieses Symbol an der Maschine oder in die‐ sem Handbuch sehen, geben Sie besonders Acht, weil dann potentielle Verletzungsgefahr besteht.
  • Seite 212: Piktogramme Und Hinweisschilder Tp2000

    ‐ ‐ TP2000 PIKTOGRAMME UND HINWEISSCHILDER TP2000 1) Betriebs‐ und wartungsanleitung lesen (pos. 8 ‐ übersicht 01 Lesen Sie diese Betriebs‐ und Wartungsanleitung auf‐ merksam durch, bevor Sie die Arbeit mit bzw. an der Maschine aufnehmen. Anordnung des Schilds: vor dem Bediener am Rahmen des hydr.
  • Seite 213 ‐ ‐ TP2000 6) Hydraulik (pos. 16 ‐ übersicht 01) Anordnung des Schilds: am Hydrauliktank 7) Arbeitskleidung und persönliche schutzausrü‐ stungen (pos. 4 ‐ übersicht 01) Bei der Bedienung und Wartung der Maschine sind fester Kopfschutz, Schutzbrillen, Sicherheitsschuhwerk, Handschuhe und Ohrenschützer vorgeschrieben, wobei deren Unbeschadetheit im Vorfeld zu prüfen ist.
  • Seite 214 ‐ ‐ TP2000 15) Zulässige höchstlast (pos. 22 ‐ übersicht Dieses Schild weist die zulässige Höchstlast und den Mindestabstand der Gabelzinken in vertikaler und horizontaler Richtung aus. Höchstlast und Lastschwerpunktabstand müssen unbedingt eingehalten werden. Anordnung des Schilds: am Rahmen des hydr. Regelsteuergeräts 16) Heben von personen verboten (pos.
  • Seite 215: Klebe - Und Andere Schilder Ersetzen

    ‐ ‐ TP2000 19) Achtung! heisse oberfläche ‐ verbrennungsgefahr (pos. 10 ‐ übersicht 01) Dieses Schild weist darauf hin, dass auf die Heißteile der Maschine besonders Acht zu geben ist. 06056300 Anordnung des Schilds: beim Auspuff 20) Quetschgefahr Füße (pos. 23 ‐ übersicht. 01) Dieses Schild weist darauf hin, dass auf die Teile in rela‐...
  • Seite 216: Position Der Piktogramme Und Hinweisschilder Am Tp2000

    ‐ ‐ TP2000 POSITION DER PIKTOGRAMME UND HINWEISSCHILDER AM TP2000 MUTP200017189341216...
  • Seite 217: Sicherheitseinrichtungen Und Unfallschutzvorschriften

    ‐ ‐ TP2000 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN UND UNFALLSCHUTZVORSCHRIFTEN PERICOLO LLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN GEFAHR URCHLESEN DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bevor die Arbeit mit bzw. an der Maschine aufgenommen wird, sind sämtliche Sicherheitsvorschriften und Anweisungen in diesem Handbuch durchzulesen, um sie anschließend lückenlos in die Praxis umzusetzen. EFOLGEN DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen und befolgen Sie die in diesem Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften und beachten Sie auch die Sicherheitshinweise an der...
  • Seite 218: Sicherheit Bei Der Benutzung

    ‐ ‐ TP2000 SICHERHEIT BEI DER BENUTZUNG ZU TREFFENDE VORSICHTSMAßNAHMEN VOR ARBEITSBEGINN ICHERHEIT AM EINSATZORT PERICOLO GEFAHR Vor dem Starten des Motors kontrollieren Sie die Bodenbeschaffenheit am Einsatzort, um evtl. Gegebenheiten festzustellen, die die Arbeit gefährlich machen oder die Maschine instabil werden lassen könnten. Achten Sie stets auf Personen, die sich dem Arbeitsbereich der Maschine nähern Machen Sie umstehende Personen immer darauf aufmerksam, wenn Sie die Maschine verfahren wollen;...
  • Seite 219: Sicherheitsmassnahmen Während Der Arbeit

    ‐ ‐ TP2000 ICHERHEITSMASSNAHMEN WÄHREND DER PERICOLO ACHTUNG ARBEIT ICHERHEIT BEIM STARTEN DES MOTORS Kontrollieren Sie Ihre Maschine täglich, indem Sie vor Inbetriebnahme eine Rundum‐Sichtinspektion durchfüh‐ ren. Weisen Sie die umstehenden Personen darauf hin, dass Sie die Maschine starten. Gestatten Sie es niemandem, auf die Maschine aufzusteigen.
  • Seite 220: Transport Der Maschine

    ‐ ‐ TP2000 RANSPORT DER MASCHINE Befolgen Sie stets die Vorschriften der lokalen Straßenverkehrsordnung, wenn die Maschine auf öffentlichen Straßen transportiert wird. Verwenden Sie für den Transport der Maschine einen LKW bzw. einen Anhänger mit entsprechender Tragfähigkeit. Die Maschine immer auf ebenem, festem Untergrund auf‐ und abladen. Benützen Sie stets geeignete Auffahrschienen bzw.
  • Seite 221: Bedienungsanweisungen

    ‐ ‐ TP2000 EDIENUNGSANWEISUNGEN TEUERSTAND UND BEDIENELEMENTE AKUU ‐ Rechter Fahrhebel ‐ Steuerhebel Gabelkippung ‐ Linker Fahrhebel ‐ Schalthebel 2. Fahrstufe ‐ Steuerhebel Gabelhub ‐ Vakuum MUTP200017189341216...
  • Seite 222: Bedienung Des Raupenstaplers

    ‐ ‐ TP2000 4.2 B 2000 EDIENUNG AUPENSTAPLERS 4.2.1 F AHREN ‐ Geradeausfahrt Drücken Sie beide Hebel nach vorne, um vorwärts geradeaus zu fahren. Ziehen Sie beide Hebel zu sich, um rückwärts zu fahren. ‐ Nach rechts oder links wenden Um nach rechts zu wenden, drücken Sie den linken Hebel nach vorne.
  • Seite 223: Schalten Der 2. Fahrstufe

    ‐ ‐ TP2000 4.2.1.1 S CHALTEN DER FAHRSTUFE Um die 2. Fahrstufe zu schalten, bringen Sie den hierfür vorgesehenen Hebel in die angezeigte Stellung. Die 2. Fahrstufe ist nur bei Fahrt auf ebenem, kompaktem Gelände zu benutzen. 4.2.1.2 K IPPEN DER GABELZINKEN Zum Auskippen drücken Sie den Hebel nach vorne.
  • Seite 224: Betätigen Sie Den Stapler Tp2000 Ausschliesslich Vom Steuerstand

    ‐ ‐ TP2000 4.2.2 ICHERHEIT BEI DER BENUTZUNG ACHTUNG ATTENZIONE Da der Raupenstapler über keine Scheinwerfer verfügt, ist der Einsatz der Maschine bei schlechten Sichtverhältnissen untersagt. ATTENZIONE ACHTUNG Vor dem Starten der Maschine sicherstellen, dass sämtliche Hebel des hydr. Regelsteuergeräts in Neutralstellung sind. PERICOLO GEFAHR Fordern Sie alle umstehenden Personen auf, sich aus dem Arbeits‐...
  • Seite 225: Nicht In Gefährlichen Einsatzgebieten Arbeiten

    ‐ ‐ TP2000 2.000 ‐ IE HÖCHSTLAST DIE GEHOBEN WERDEN KANN BETRÄGT WOBEI EIN LAST SCHWERPUNKTABSTAND VON GABELBLATT UND GABELRÜCKEN VON MAX MM ZU BEACHTEN IST ‐ S IST UNTERSAGT DIE AUFGEZEIGTEN GRENZEN DER TRAGFÄHIGKEIT UND DES LAST SCHWERPUNKTABSTANDES ZU ÜBERSCHREITEN ATTENZIONE ACHTUNG NIEMALS WÄHREND DER FAHRT DIE STEUERHEBEL BETÄTIGEN, MIT DENEN...
  • Seite 226: Handling Der Last

    ‐ ‐ TP2000 4.2.2.2 H ANDLING DER LAST Es dürfen nur unbeschädigte Paletten gehandelt werden, die die zulässigen Maße nicht überschreiten. Das Ladegut muss kompakt und homogen sein, und sein Gewicht und Schwerpunktabstand müssen innerhalb der vorgeschriebenen Werte liegen. Nähern Sie sich der aufzunehmenden Last und bremsen Sie sachte ab, sodass der Stapler vor dem Ladegut zum Stehen kommt.
  • Seite 227: Auf Weichem Untergrund Fahren

    ‐ ‐ TP2000 4.2.2.3 A UF WEICHEM UNTERGRUND FAHREN Vermeiden Sie es, auf weichem Untergrund zu fahren, der für die Maschine nicht ausreichend tragfähig ist. MMER PRÜFEN OB KEINE KIPPGEFAHR BESTEHT Die Maschine verfügt über keine Umsturzsicherung. 4.2.2.4 A RBEITEN IN HANGLAGE VERMEIDEN Achtung: In Hanglage arbeiten ist gefährlich.
  • Seite 228: Abschleppen Der Maschine

    ‐ ‐ TP2000 4.2.2.6 A BSCHLEPPEN DER MASCHINE WICHTIGER IMPORTANTE HINWEIS Es ist untersagt, die Maschine abzuschleppen. Jeder Versuch, die Maschine abzuschleppen, könnte das Getriebe des Staplers beschädigen. 4.2.2.7 T RANSPORT DER MASCHINE ERLADEN DER MASCHINE AUF EINEN TIEFLADER Das Auf‐ und Abladen muss immer auf festem, ebenem Boden erfolgen. Achtung: Benützen Sie stets geeignete Laderampen.
  • Seite 229: Vorsichtsmassnahmen Beim Transport Von Maschinen Mit Gummiketten

    ‐ ‐ TP2000 5. Die Mittellinie der Maschine muss mit der Mittellinie des Tiefladers bzw. Anhängers übereinstimmen. WICHTIGER IMPORTANTE HINWEIS Sicherungsketten oder ‐seile müssen am Fahrwerkrahmen der Maschine befestigt werden. Führen Sie das Befestigungsmaterial nicht über die Hydraulikleitungen. 6. Legen Sie Keile vor und hinter die Raupen. 7.
  • Seite 230: Heben Der Maschine

    ‐ ‐ TP2000 4.2.2.8 H EBEN DER MASCHINE Zum korrekten Heben der Maschine müssen folgende Sicherheitsvorschriften bea‐ chtet werden: ‐ Es darf sich kein Ladegut auf der Maschine befinden; ‐ Stellen Sie die Maschine auf ebenem Untergrund ab; ‐ Während des Hebevorgangs darf niemand am Steuerstand stehen; ‐...
  • Seite 231: Wartung

    ‐ ‐ TP2000 ARTUNG ORREKTE INSPEKTION UND WARTUNG DER MASCHINE • Lernen Sie anhand dieses Handbuchs, wie die Wartungsarbeiten und Inspektionen des Staplers durchzuführen sind. • Die Wartungsarbeiten sind immer auf ebenem, festem Untergrund auszufüh ren. • Die Maschine weder schmieren noch irgendwelchen anderen Wartungen unterziehen, während sie in Betrieb steht.
  • Seite 232: Hydraulik

    ‐ ‐ TP2000 5.2 H YDRAULIK ARTUNGSINTERVALL Menge ALLE TÄGLICH MONA TLICH MONATE JÄHRLICH • Füllstandkontr. HYDRAULIKÖL *• • Wechsel l 35 HYDRAULIKÖLFIL *• • Wechsel GETRIEBEÖL • Füllstandkontr. UNTERSETZUNGEN VON FAHRANTRIEB l.0.5 UND SCHWENKAN‐ *• • Wechsel TRIEB Jeder * ERSTER WECHSEL 5.2.1 YDRAULIKÖL...
  • Seite 233: Hydraulikölfilter

    ‐ ‐ TP2000 5.2.2 YDRAULIKÖLFILTER Wechsel Der Hydraulikölfilter D befindet sich oben am Hydrauliktank unter dem Gehäuse des Regelsteuergeräts. Bevor Sie den Filterdeckel öffnen, nehmen Sie die Füllschraube B (siehe Foto Absatz 5.3.1) ab, um zu vermeiden, dass es zu einem Überdruck im Tank kommt.
  • Seite 234 ‐ ‐ TP2000 Wahl des Getriebeöls Für die Fahrantriebe empfehlen wir Öle für Zahnräder mit EP‐Zusätzen und Viskosität der Klasse ISO VG150 oder SAE 80W/90. In Einsatzgebieten mit hohen Temperaturschwankungen empfehlen wir syntheti‐ sche Schmierstoffe mit EP‐Additiven und einem Mindestviskositätsindex von 165 sowie der Viskositätsklasse VG150 oder VG220.
  • Seite 235: Wartung Der Gummiketten

    ‐ ‐ TP2000 5.3 W ARTUNG DER GUMMIKETTEN 5.3.1 ONTROLLE DER KETTENSPANNUNG Die Wartungsarbeiten sind immer auf ebenem, festem Untergrund auszuführen. Heben Sie Ihre Maschine nur unter sicheren Bedingungen an und bringen Sie stabi‐ le Abstützungen unter dem Fahrwerkrahmen an. Auf der Höhe der mittleren Laufrolle des Fahrwerks messen Sie den Abstand A von der Rollen‐UK bis zur Innenseite der Gummikette.
  • Seite 236: Kontrolle Der Gummiketten

    ‐ ‐ TP2000 PERICOLO GEFAHR Es liegt ein Problem vor, wenn nach Aufdrehen des Ventils 1 die Kette immer noch zu stark gespannt ist bzw. wenn sie trotz Nachfüllen von Fett über den Schmiernippel 2 immer noch lose ist. Bauen Sie jedoch niemals Fahrwerksteile oder den Spannzylinder aus, weil das unter Hochdruck stehende Fett gefährlich ist.
  • Seite 237 ‐ ‐ TP2000 ‐ wenn sich Steine oder anderes Fremdmaterial zwischen Kette und Fahrwerkrahmen ansammeln; ‐ wenn die Kette aus der Führung tritt; ‐ bei starker Reibung sowie infolge von abruptem Richtungswechsel. B) Verschleiß und Bruch der Metallkerne Wie in den oben beschriebenen Fällen des Risses der Stahlcordfäden kann eine übermäßige Kettenspannung auch zum Verbiegen oder Bruch der Metallkerne füh‐...
  • Seite 238 ‐ ‐ TP2000 4. Zum Abrieb der Profilblöcke kommt es insbesondere, wenn auf Betonflächen, Schotterfeldern oder anderen harten Böden (siehe Foto 7 im Anhang) gegenge‐ lenkt wird. Die unter Absatz D in den Punkten 1, 2 und 3 aufgezeigten Schäden beeinträchti‐ gen die Kette nicht in ihrer Funktion und gestatten den weiteren Fahrbetrieb, obschon es gilt, die Entwicklung des Schadens im Auge zu behalten.
  • Seite 239 ‐ ‐ TP2000 Abziehen der Gummikette 1. Stellen Sie die Maschine auf ebenem, festem Untergrund ab, und heben Sie sie unter sicheren Bedingungen mit Stützen 2. Um die Kette zu lösen, lösen Sie das Ventil 1 langsam im Gegenuhrzeigersinn um nicht mehr als 1 Umdrehung. Eine Umdrehung des Ventils 1 reicht, damit die zu stark gespannte Gummikette gelöst wird.
  • Seite 240: Kontrolle Der Anzugsdrehmomente

    ‐ ‐ TP2000 4. Drehen Antriebsrad Rückwärtsgang (7), und drücken Sie die Kette ins Innere des Fahrwerkrahmens (8). 5. Positionieren Sie die Gummikette mithilfe eines Stahlrohrs richtig und drehen Sie erneut das Antriebsrad. 6. Prüfen Sie, dass das Antriebs‐ und das Leitrad korrekt spuren.
  • Seite 241: Vorübergehende Außerbetriebsetzung

    ‐ ‐ TP2000 ORÜBERGEHENDE AUSSERBETRIEBSETZUNG 1. Kontrollieren Sie die Maschine. Verschlissene und beschädigte Teile reparieren. Erforderlichenfalls neue Teile einbauen. 2. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz. 3. Schmieren Sie die Maschine ab. 4. Legen Sie Bretter unter die Raupen. Schmieren Sie alle Gliederbolzen der Raupen (nur bei Stahlketten).
  • Seite 242: Technische Daten

    ‐ ‐ TP2000 ECHNISCHE DATEN ECHNISCHE DATEN AHRWERK Kettenbreite ......................250 mm Laufrollen pro Seite......................5 Fahrgeschwindigkeit..................1,5 ‐ 2,2 km/h ETRIEBSGEWICHT Betriebsgewicht unbemannt (ohne Spurweitenverstellung) ......845 kg EISTUNGEN Max. Steigfähigkeit ....................20° (36,4%) Fördermenge......................2000 kg Max. Lastschwerpunktabstand ................500 mm Max. Hubhöhe......................300 mm Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners............86 dB (A) Schallleistungspegel gemessen ................102 dB (A) Vibration übertragen auf die Hand‐Arm‐System des Operators...
  • Seite 243 ‐ ‐ TP2000 RAUPENSTAPLER TP2000 1935 1350 MUTP200017189341216...
  • Seite 244: Legende Hydraulikschaltplan

    ‐ ‐ TP2000 6.2 H YDRAULIKSCHALTPLAN 6.2.1 L EGENDE HYDRAULIKSCHALTPLAN ‐ ‐ Fahrantrieb li. Raupe ‐ ‐ Kippzylinder ‐ Rücklauffilter ‐ Fahrantrieb re. Raupe ‐ Hydr. Regelsteuergerät HC‐D9/6 ‐ Hubzylinder MUTP200017189341216...
  • Seite 245: Stördiagnose

    ‐ ‐ TP2000 TÖRDIAGNOSE Um einen möglichst langen und optimalen Betrieb zu gewährleisten, empfiehlt es sich, den Stapler nicht zu zerlegen, wenn es nicht unbedingt erforderlich ist. Sollten die nachstehenden Anweisungen für eine Stördiagnose nicht ausreichen, um die Maschine wieder einwandfrei in Betrieb zu setzen, nehmen Sie zu einem autorisier‐ ten Hinowa Händler Kontakt auf.
  • Seite 246 ‐ ‐ TP2000 ‐ H YDRAULIKÖL SCHÄUMT Falscher Lufteintritt zwischen Tank Lufteintritt suchen und beheben und Pumpe Falsches Öl Richtiges Öl einfüllen Wasser im Öl Öl ersetzen Füllstand zu hoch oder zu niedrig Öl auf richtigen Stand bringen ‐ Ö LDRUCK ZU NIEDRIG ODER KEIN ÖLDRUCK Falsches Öl Richtiges Öl einfüllen...
  • Seite 247: Anhang

    ‐ ‐ TP2000 ANHANG FOTO Nr. 1 ‐ URCHTRENNTE STAHLCORDFÄ FOTO Nr. 2 BRIEB UND BRUCH DER STAHLKERNE FOTO Nr. 3 OSLÖSUNG DES STAHLKERNS MUTP200017189341216...
  • Seite 248 ‐ ‐ TP2000 FOTO Nr. 4 ‐ RUCH AN DER BASIS DER PRO ‐ FILBLÖCKE INFOLGE DER BIE GEERMÜDUNG KRÜMMUNG GUMMIS FOTO Nr. 5 RUCH AN DER AUSSENSEITE DES GUMMIS UNTER DEM RAND DES STAHLKERNS FOTO Nr. 6 RUCH AN DER INNENSEITE DES GUMMIS UNTER DEM RAND DES STAHLKERNS MUTP200017189341216...
  • Seite 249 ‐ ‐ TP2000 FOTO Nr. 7 BRIEB DER PROFILBLÖCKE FOTO Nr. 8 BRIEB DES GUMMIS DURCH DIE ‐ LAUFROLLEN ANFANGSSTA DIUM FOTO Nr. 9 BRIEB DES GUMMIS DURCH DIE LAUFROLLEN ENDSTADIUM MUTP200017189341216...
  • Seite 250 ‐ ‐ TP2000 FOTO Nr. 10 ‐ INSCHNITT AUF DER AUSSEN SEITE DES GUMMIS FOTO Nr. 11 RUCH UND ABRIEB AN DER AUSSENSEITE DES GUMMIS ‐ INFOLGE VON HARTER BODEN BESCHAFFENHEIT FOTO Nr. 12 INSCHNITT AM INNENRAND DES GUMMIS DURCH DAS ÜBERFAHREN VON SCHARFEN KANTENI MUTP200017189341216...
  • Seite 251: Bruch Der Gummiinnenseite Infolge Von Berührung Mit Dem Fahrwerkrahmen

    ‐ ‐ TP2000 FOTO Nr. 13 RUCH DER GUMMIINNENSEITE INFOLGE VON BERÜHRUNG MIT DEM FAHRWERKRAHMEN MUTP200017189341216...
  • Seite 252 ‐ ‐ TP2000 MUTP200017189341216...
  • Seite 253 ‐ ‐ TP2000 MUTP200017189341216...
  • Seite 254 Juristischer Sitz und Verwaltungssitz: HINOWA S.p.A. I - 37054 NOGARA (VR) via Fontana Tel. +39 0442 539100 Fax +39 0442 539075 hinowa@hinowa.it marketing: info@hinowa.com www.hinowa.com...
  • Seite 257 Kpfkeg Kpfgz Kpfgz Vcx0 "23023022 Carro con cingolo in gomma Carriage with rubber track Train de roulement chenille en caoutchouc Vcx0 "24023022 Torretta Upper structure Tourelle Vcx0 "25023022 Impianto idraulico aspirazione - scarico Intake-draining system Installation aspiration - évacuation Vcx0 "26023022 Impianto idraulico Hydraulic system Installation hydraulique RV42IN1VR4222138;:5722"...
  • Seite 258 Kpjcnv ¯pfkeg Kpjqwf Vcx0 "23023022Wagen mit Gummiraupe Carro con oruga de goma Onderstel met rubberen rupsband Vcx0024023022 Oberwagen Torreta Toren Vcx0 "25023022 Hydraulik - Vor- und Rücklauf Instalación de aspiración-descarga Hydraulische installatie afzuiging- de aceite afvoer Vcx0 "26023022Hydraulikanlage Instalación hidráulica Hydraulische installatie RV42IN1VR4222138;:5722"...
  • Seite 259 TE M8X16 TCEI M10X25 (12.9) TE M8X35 TCEI M10X18 (12.9) TE M6X12 PT20GL/TP2000/ CARRO CON CINGOLO IN GOMMA WAGEN MIT GUMMIRAUPE 16983500 CARRIAGE WITH RUBBER TRACK CARRO CON ORUGA DE GOMA 01.01.00 Ed.07.2017 TRAIN DE ROULEMENT CHENILLE EN ONDERSTEL MET RUBBEREN RUPSBAND CAOUTCHOUC...
  • Seite 260 Y cigp" okv" I wooktcwrg Ecttq"eqp"ekpiqnq" k p" i qooc Tav. 23023022 Ecttkcig"ykvj"twddgt" vtcem Ecttq"eqp"qtwic"fg"iqoc" Vg Vtckp" f g"tqwngogpv" ejgpknng" gp" ecqwvejqwe" xgtdtgQpfgtuvgn" o gv"twddgtgp" twrudcpf Rqu0 """" Eqf0 S0väFguetk|kqpg Fguetkrvkqp Fgukipcvkqp Dgpgppwpi" Fguetkrekôp" Dguejtklxkpi 26667922 Cingolo in gomma Rubber track Chenille en caoutchoueGummiketten Oruga de goma Rubberen rupsband...
  • Seite 261 TE M8X30 TE M10X25 TC M6X20 TE M14X60 TE M12X40 TE M8x25 TE M10x65 PT20GL/TP2000/ TORRETTA OBERWAGEN 16983500 UPPER STRUCTURE TORRETA 02.01.00 Ed.07.2017 TOURELLE TOREN...
  • Seite 262 Qdgtycigp Vqttgvvc Tav. 24023022 Wrrgt"uvtwevwtg Vqttgvc Vqwtgnng Vqtgp Rqu0 """" Eqf0 S0väFguetk|kqpg Fguetkrvkqp Fgukipcvkqp Dgpgppwpi" Fguetkrekôp" Dguejtklxkpi 28659322 Dente forche pallets Pallet fork tooth Dent de fourches de Palettengabelzahn Diente horquillas Tand vorken palettes paletas 586626J4 Supporto forche pallets Pallet fork support Support fourches de Halterung Soporte horquillas...
  • Seite 263 1/5 15L T 12L 3/8" 12L 3/8" 12L 3/8" 12L 3/8" 12L 1/2" 15L PT20GL/TP2000/ IMPIANTO ASPIRAZIONE E SCARICO VOR- UND RÜCKLAUFANLAGE 16983500 SUCTION - DRAINING SYSTEM INSTALACIÓN DE ASPIRACIÓN Y DESCARGA 03.01.00 Ed.07.2017 INSTALLATION ASPIRATION ET DÉCHARGE INSTALLATIE AFZUIGING EN AFVOER...
  • Seite 264 J{ftcwnkm" ¤" Xqt/"wpf"T°emncwh orkcpvq"curktc|kqpg" /"uectkeq Tav. 25023022 Kpuvcncekôp" fg"curktcekôp/fguectic" fg"cegkvg Kpvcmg/ftckpkpi" u{uvgo J{ftcwnkuejg"kpuvcnncvkg" ch|wkikpi/chxqgt Kpuvcnncvkqp" curktcvkqp/ê xcewcvkqp Rqu0 """" Eqf0 S0väFguetk|kqpg Fguetkrvkqp Fgukipcvkqp Dgpgppwpi" Fguetkrekôp" Dguejtklxkpi 2936;422 25" Tubo flessibile Flexible pipe Tuyau souple Schlauch Tubo flexible Slang 28675822 Tubo flessibile Flexible pipe Tuyau souple Schlauch...
  • Seite 265 3/8" 10L 3/8" 12L 3/8" 10L T 10L 3/8" 12L 1/4" 10L 1/4" 10L 3/8" 12L 1/4" 10L 3/8" 12L PT20GL/TP2000/ IMPIANTO IDRAULICO TRAZIONE HYDRAULIKANLAGE ANTRIEB 16983500 HYDRAULIC SYSTEM FOR TRACTION INSTALACIÓN HIDRÁULICA TRACCIÓN 04.01.00 Ed.07.2017 SYSTÈME HYDRAULIQUE DE TRACTION HYDRAULISCHE AANDRIJFINSTALLATIE...
  • Seite 266 Korkcpvq" kftcwnkeq" vtc|kqpg" J{ftcwnkmcpncig" Cpvtkgd Tav. 26023022 J{ftcwnke" u{uvgo"hqt" v tcevkqp Kpuvcncekôp" jkftâwnkec" v tceekôp U{uv ë ""og"j{ftcwnkswg" fg"vtcevkqp J{ftcwnkuejg"ccpftklhkpuvcnncvkg" Rqu0 """" Eqf0 S0väFguetk|kqpg Fguetkrvkqp Fgukipcvkqp Dgpgppwpi" Fguetkrekôp" Dguejtklxkpi 28376522 Leva tipo tondo Lever Levier Hebel Palanca Hendel 28376422 Leva ergonomica Lever Levier Hebel...
  • Seite 268 BETRIEBS-ANLEITUNG 1D 41. 1D 50. 1D 81. 1D 90. 433 201 07 - D - 06.05 - 3 Printed in Germany...
  • Seite 269: Für Sie Arbeitet Ein Neuer Hatz-Dieselmotor

    Für Sie arbeitet ein neuer HATZ-Dieselmotor Dieser Motor ist ausschließlich für den durch den Hersteller des Gerätes – in das der Motor eingebaut ist – festgelegten und erprobten Verwendungszweck bestimmt. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Gefahren und Schäden übernimmt die Motorenfabrik HATZ keine Haftung.
  • Seite 270 Inhaltsverzeichnis Seite Seite Wichtige Hinweise zur 5.3. Wartung alle 250 Betriebsstunden Bedienungssicherheit am Motor 5.3.1. Wartung des Ölbadluftfilters 5.3.2. Motoröl und Ölfilter wechseln Motorbeschreibung 5.3.3. Ventilspiel prüfen und einstellen 5.3.4. Kühlluftbereich reinigen Allgemeine Hinweise 5.3.5. Schraubverbindungen überprüfen 3.1. Technische Daten 5.3.6.
  • Seite 271: Wichtige Hinweise Zur Bedienungssicherheit Am Motor

    Wichtige Hinweise zur Bedienungssicherheit am Motor HATZ-Dieselmotoren sind wirtschaftlich, robust und langlebig. Deshalb sind sie meist in Geräte ein- gebaut, die gewerblich genutzt werden. Der Gerätehersteller wird evtl. bestehende Vorschriften zur Gerätesicherheit beachten – der Motor ist Teil eines Gerätes. Trotzdem geben wir hier ergänzende Hinweise zur Bedienungssicherheit.
  • Seite 272 Wichtige Hinweise zur Bedienungssicherheit am Motor – Reinigungs- Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten nur bei abgestelltem Motor durchführen. – Nur bei abgestelltem Motor auftanken. Nie in der Nähe offener Flammen oder zündfähiger Funken auftanken, nicht rauchen. Kraftstoff nicht verschütten. – Explosivstoffe, sowie leicht brennbare Stoffe vom Motor fernhalten, da der Auspuff während des Betriebes sehr heiß...
  • Seite 273: Motorbeschreibung

    Motorbeschreibung Motor 1D41 • 1D50 • 1D81 • 1D90 S / Z 2391 / 12 2391 / 7 1 Kühllufteintritt 11 Tankverschluss 2 Trockenluftfilter 12 Ölablassschraube Steuerseite 3 Hebel zur Dekompression 13 Ölablassschraube Bedienungsseite 4 Stophebel 14 Drehzahlverstellhebel 5 Kühlluftaustritt 15 Öleinfüllstutzen und Tauchstab 6 Abgas-Schalldämpfer 16 Kraftstofffilter...
  • Seite 274 Motorbeschreibung Gekapselte Ausführung Motor 1D41C • 1D81C • 1D90 C 2392 / 1 2392 / 4 1 Kapseldeckel 10 Auspufftopf (gekapselt) 2 Hebel zur Dekompression 11 Kühlluftaustritt 3 Dosiereinrichtung für Kaltstartöl 12 Batterieanschluss und Zentralstecker für 4 Ansaugöffnung für Verbrennungs- elektr.
  • Seite 275: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise 3.1. Technische Daten 1D41. 1D50. 1D81. 1D90. Ausführung S, Z, C S, Z S, Z, C S, Z, C Bauart Luftgekühlter Viertakt-Dieselmotor Verbrennungssystem Direkt-Einspritzung Zylinderzahl Bohrung / Hub 90 / 65 97 / 70 100 / 85 104 / 85 Hubraum cm³...
  • Seite 276: Transport

    3.2. Transport 3.4. Auslastung des Motors Die serienmäßig angebrachte Trans- Ein Betrieb über längere Zeit ohne Last oder mit portöse dient zum sicheren Transport sehr geringer Last kann das Laufverhalten des des Motors inkl. Zusatzausrüstungen. Sie ist Motors beeinträchtigen. nicht zum Anheben kompletter Geräte geeignet Wir empfehlen deshalb eine Motorauslastung und zugelassen, (Kap.
  • Seite 277: Bedienung

    Beim Befüllen bzw. bei der Ölstandkontrolle Bedienung muss der Motor waagerecht stehen. 4.1. Vor erster Inbetriebnahme Die Motoren werden im Normalfall ohne Kraft- stoff und Öl ausgeliefert. 4.1.1. Motoröl Geeignet sind alle Markenöle, die mindestens eine der folgenden Spezifikationen erfüllen: ACEA –...
  • Seite 278: Kraftstoff

    4.1.3. Kraftstoff Nur bei abgestelltem Motor auftanken. Nie in der Nähe offener Flammen oder zündfähiger Funken auftanken, nicht rauchen. Nur reinen Kraftstoff und saubere Einfüllgefäße verwenden. Kraftstoff nicht verschütten. Geeignet sind alle Dieselkraftstoffe, die den Mindestanforderungen folgender Spezifikationen entsprechen: EN 590 oder BS 2869 A1 / A2 oder 2287 / 11 ASTM D 975 -1D / 2D...
  • Seite 279: Mechanische Öldrucküberwachung

    Bei Außentemperaturen unter 0 °C Winterkraft- stoff verwenden, bzw. rechtzeitig Petroleum bei- mischen. Petroleumanteil bei Tiefste Umgebungs- temperatur beim Start Sommer- Winter- in °C kraftstoff kraftstoff 0 bis –10 20 % – –10 bis –15 30 % – –15 bis –20 50 % 20 % –20 bis –30...
  • Seite 280: Starten

    050 145 00 L3 / 250 Die Anweisungen zur Aktivierung der mecha- nischen Öldrucküberwachung sind als grafische Niemals Starthilfe-Sprays verwenden ! Symbole auch auf dem Hinweisschild am Motor dargestellt. 4.2.1. Vorbereitung zum Start Wichtig ! Trotz dieser Öldrucküberwachung ist alle 8 – 15 –...
  • Seite 281: Handkurbelstart

    – Darauf achten, dass sich der Stophebel „2“ (Zusatzausrüstung) in Betriebsstellung „START“ befindet, Bild 15. 050 252 00.874 Nach dem Einrasten der Dekompressionsauto- matik am Anschlag sind fünf Handkurbelumdre- hungen erforderlich, bis der Motor wieder kom- 2283 / 4 primieren und zünden kann. 4.2.2.
  • Seite 282: Start Mit Rückschlagdämpfender Andrehkurbel

    – Andrehkurbel mit beiden Händen fassen und mit zunehmender Geschwindigkeit kräftig drehen. Wenn der Dekompressionshebel in Stellung „0“ (Kompression) einrastet, muss die höchstmögliche Geschwindigkeit erreicht sein. Sobald der Motor startet, Andrehkurbel aus der Führungshülse herausziehen. – Tritt während des Startvorganges durch zag- haftes Andrehen ein Rückschlag auf –...
  • Seite 283: Start Bei Kälte

    4.2.4. Start bei Kälte – Im Bereich des Deckels der Dosiereinrichtung Schmutz entfernen und Deckel abziehen, Bei Temperaturen unter ca. –5 °C den Motor Bild 21 und 22. grundsätzlich freidrehen. – In das Gehäuse dünnflüssiges Schmieröl bis – Drehzahlverstellhebel in START-Stellung an den oberen Rand einfüllen.
  • Seite 284: Vorglühanlage Mit Glühzeitautomatik

    – Startschlüssel auf Stellung II drehen, Bild 23. Elektrische Abschaltautomatik (Zusatzausrüstung) – Sobald der Motor läuft, Startschlüssel los- lassen. Erkennungsmerkmal ist ein kurzzeitiges Blinken Der Startschlüssel muss selbsttätig in Pos. I aller Anzeigeleuchten nach Drehung des Start- zurückfedern und während des Betriebes in schlüssels auf Stellung I, Bild 23.
  • Seite 285: Abstellen - Stop

    4.3. Abstellen - Stop Elektrische Anlage Den Motor niemals am Hebel zur Dekompression abstellen. Bei Betriebsunterbrechungen bzw. nach Ar- beitsschluss Andrehkurbel und Startschlüssel vor unbefugtem Zugriff schützen. START STOP START Ladeanzeigeleuchte „2“ und Öldruckanzeige „3“ leuchten auf. STOP – Startschlüssel auf Stellung 0 stellen und abziehen, alle Anzeigeleuchten müssen er- löschen.
  • Seite 286: Wartung

    Wartung Wartungsarbeiten nur bei abgestelltem Motor durchführen. Für die Handhabung und Entsorgung von Altöl, Filtern und Reinigungsmitteln sind die Vorschriften des Gesetzgebers zu beachten. Andrehkurbel und Startschlüssel vor unbefugtem Zugriff schützen. Bei Motoren mit Elektrostart Minuspol der Batterie abklemmen. Nach Beendigung der Wartungsarbeiten überprüfen, ob sämtliche Werkzeuge vom Motor entfernt und alle Schutzvorrichtungen wieder angebracht worden sind.
  • Seite 287 Der abgebildete Wartungsplan wird mit jedem Bei neuen oder generalüberholten Motoren Motor mitgeliefert. Er soll an gut sichtbarer nach den ersten 25 Betriebsstunden grund- Stelle am Motor oder am Gerät aufgeklebt sein. sätzlich: Maßgeblich für die Wartungsintervalle ist die Wartungsübersicht in diesem Kapitel. –...
  • Seite 288: Wartung Alle 8 - 15 Betriebsstunden

    8 – 15 5.2. Wartung alle Betriebsstunden 5.2.1. Ölstand kontrollieren Bei der Ölstandskontrolle muss der Motor waagerecht stehen und abgestellt sein. – Im Tauchstabbereich anhaftenden Schmutz entfernen. 2393 / 10 – Staubaustrittsöffnung „1“ am Zyklon Vorab- scheider – je nach Version – auf freien Durch- gang prüfen, ggf.
  • Seite 289: Kühlluftbereich Kontrollieren

    5.2.4. Kühlluftbereich kontrollieren – Die dabei austretenden Tropfen in einem Klar- sichtbehälter auffangen. Da Wasser spezifisch Starke Verschmutzungen deuten darauf hin, schwerer ist als Dieselkraftstoff, tritt zurerst dass durch überhöhten Staubanfall die War- Wasser und dann Kraftstoff aus. Dies ist durch tungsintervalle entsprechend verkürzt werden eine klare Trennlinie zu erkennen.
  • Seite 290: Wartung Alle 250 Betriebsstunden

    – Bei unebener Dichtfläche, Rissen im Filterkör- 5.3. Wartung alle per und / oder fehlender Filterwolle ein neues Betriebsstunden Filter anbauen. 5.3.1. Wartung des Ölbadluftfilters – Das Filteroberteil unter Verwendung einer neuen Flanschdichtung montieren. 2395 / 13 Altöl auffangen und nach den Vor- schriften des Gesetzgebers entsorgen.
  • Seite 291: Motoröl Und Ölfilter Wechseln

    5.3.2. Motoröl und Ölfilter wechseln Der Motor muss waagerecht stehen und abge- stellt sein. Motoröl nur im warmen Zustand ab- lassen. Ölablassschraube siehe Kap. 2. Verbrühungsgefahr durch heißes Öl ! Altöl auffangen und nach den Vor- schriften des Gesetzgebers entsorgen. –...
  • Seite 292: Ventilspiel Prüfen Und Einstellen

    – O-Ring „1“ kontrollieren ggf. erneuern, – Motor in Drehrichtung drehen, bis Kom- Bild 36. pressionswiderstand spürbar ist. – Gewinde und O-Ring der Verschlussschraube mit Schmiermittel „K“ benetzen, siehe Ersatz- teilliste. – Motoröl bis zur max.-Markierung am Tauch- stab auffüllen, (Kap. 4.1.1.). –...
  • Seite 293: Kühlluftbereich Reinigen

    5.3.4. Kühlluftbereich reinigen Zur Reinigung muss der Motor abgestellt und abgekühlt sein. – Luftführungsteile abnehmen. Trockene Verschmutzung – Alle Luftführungsteile, sowie den gesamten Kühlluftbereich wie Zylinderkopf, Zylinder und Schwungradbeschaufelung trocken reinigen und mit Druckluft ausblasen. Bei Arbeiten mit Druckluft, Schutzbrille 2396 / 3 tragen.
  • Seite 294: Wartung Alle 500 Betriebsstunden

    5.4. Wartung alle Betriebsstunden 5.4.1. Kraftstofffilter wechseln Die Abstände, in denen die Wartungsarbeiten am Kraftstofffilter durchzuführen sind, hängen vom Reinheitsgrad des verwendeten Kraftstoffes ab und sind ggf. auf 250 Betriebsstunden zu kür- zen. Bei Arbeiten am Kraftstoffsystem kein offenes Feuer, nicht rauchen ! Wichtig ! Auf Sauberkeit achten, damit kein Schmutz in –...
  • Seite 295: Wartung Des Trockenluftfilters

    – Mechanische Öldrucküberwachung (Zusatz- ausrüstung) aktivieren, Kap. 4.1.4. – Kraftstofffilter und Leitungen nach kurzem Probelauf auf Dichtheit prüfen. 5.4.2. Wartung des Trockenluftfilters Die Filterpatrone ist zweckmäßigerweise nur dann zu reinigen, wenn die Wartungsanzeige anspricht. Unabhängig davon ist die Patrone nach einer 2393 / 1 Einsatzdauer von 500 Betriebsstunden zu er- neuern.
  • Seite 296: Reinigung Der Filterpatrone

    Reinigung der Filterpatrone Trockene Verschmutzung 2392 / 16 – Skt-Muttern abschrauben und mit Filter- 2281 / 5 deckel „1“ abnehmen. – Filterpatrone vorsichtig herausziehen. – Filterpatrone mit trockener Druckluft durch Auf- und Abbewegungen in der Patrone so lange von innen nach außen ausblasen, bis –...
  • Seite 297: Störungen - Ursachen - Abhilfe

    Störungen – Ursachen – Abhilfe Art der Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Kap. Motor startet nicht Drehzahlverstellhebel in Stop- oder nicht sofort, oder Leerlaufstellung. Hebel in läßt sich aber mit Stophebel in Stop-Position. „Start“-Position stellen 4.2. Anlasser durchdre- hen. Kein Kraftstoff an der Einspritz- Kraftstoff einfüllen.
  • Seite 298 Art der Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Kap. Bei tiefen Kraftstoff aufgrund unzureichen- Kontrollieren, ob an der abge- Temperaturen der Kältebeständigkeit versulzt. zogenen Kraftstoffzuflussleitung direkt an der Einspritzpumpe klarer, also nicht getrübter Kraft- stoff austritt. Bei versulztem Kraftstoff Motor entweder aufwärmen oder ge- samtes Kraftstoffversorgungs- system entleeren.
  • Seite 299 Art der Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Kap. Motor zündet, Stopsignal von Überwachungs- läuft aber nicht elementen, welche in Verbin- weiter, sobald der dung mit der Abschaltautomatik Anlasser abge- (Zusatzausrüstung) stehen: schaltet wird. - Kein Öldruck. Ölstand kontrollieren. 5.2.1. - Zu hohe Zylinderkopf- temperatur.
  • Seite 300 Art der Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Kap. Motor verliert Kraftstoffversorgung beeinträch- an Leistung tigt: und Drehzahl. -Tank leergefahren. Kraftstoff auffüllen. 4.1.3. 4.1.4. -Kraftstofffilter verstopft. Kraftstofffilter wechseln. 5.4.1. -Tankbelüftung unzureichend. Ausreichende Belüftung des Tankes sicherstellen. -Leitungsanschlüsse undicht. Leitungsverschraubungen auf Dichtheit prüfen. - Luft im Kraftstoffsystem.
  • Seite 301: Elektrische Anlage

    – Bauteile der elektrischen Anlage bei der Motor- Elektrische Anlage reinigung nicht mit Wasserstrahl oder Hoch- druckstrahl abspritzen. – Bei Schweißarbeiten am Motor oder Gerät die Batterien erzeugen explosive Gase. Masseklemme des Schweißgerätes so nahe Offene Flammen und zündfähige wie möglich an die Schweißstelle legen und Funken fernhalten, nicht rauchen.
  • Seite 302: Wartungsnachweis

    (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 303 Produktkonfigurator Händlerübersicht Transmobil TM-D-A / TM-D-A-SILENT 52220015-200 52220015-250 52220015-150 TM-150-D-A TM-150-D-A TM-150-D-A Diesel- Automatik Diesel- Automatik Diesel- Automatik 52220016-200 52220016-150 52220016-250 TM-D-A-SILENT TM-D-A-SILENT TM-D-A-SILENT Diesel- Automatik Diesel- Automatik Diesel- Automatik schallgedämmt schallgedämmt schallgedämmt 52220016 Grundgerät 52220015 Grundgerät TM-D-A-SILENT TM-D-A Diesel- Automatik...
  • Seite 304 42100132 42100568 42100539 52220015 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung TRANSMOBIL TM-150-D-A Erst. 31.3.2023 R.Seidel Gepr. Ausf. Diesel Automatik 31.3.2023 R.Seidel mobiles Transport- und Verlegegerät für Bordsteine und mobiles Transport- und Verlegegerät für Bordsteine und Platten Platten Artikelnummer/Zeichnungsnummer...
  • Seite 305 42220070 siehe separate Liste see separate list 42101114 42101148 42100568 siehe separate Liste see separate list 42100539 52220015 siehe separate Liste © all rights reserved conform to ISO 16016 see separate list Datum Name Benennung TRANSMOBIL TM-200-D-A Erst. 5.4.2023 R.Seidel Gepr.
  • Seite 306 42220070 siehe separate Liste see separate list 42101115 42100568 siehe separate Liste see separate list 42101147 42100539 © all rights reserved conform to ISO 16016 52220015 Datum Name Benennung TRANSMOBIL TM-250-D-A Erst. siehe separate Liste 1.6.2023 R.Seidel Gepr. Ausf. Diesel Automatik 1.6.2023 R.Seidel see separate list...
  • Seite 307 42220071 20090022 42220072 16080010 20000010 Länge: 260 mm length: 260 mm 20090022 16080010 20000010 Länge: 260 mm length: 260 mm © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Auflage für Ballast mit max. 250kg am TM150 Erst. 25.5.2010 Dietrich.Pannier Gepr.
  • Seite 308 33501437 20000010 20400002 20540033 20000010 20400002 42100567 20400002 20400002 20100015 20100015 20450005 20020006 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Aufnahme für Bedieneinheit BE Erst. 28.8.2020 R.Seidel Gepr. 23.3.2023 R.Seidel Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42100568 Zust. Urspr. Ers. f. Ers.
  • Seite 312 20100015 21650001 20040004 21030001 © all rights reserved conform to ISO 16016 42220120 Datum Name Benennung Vakuum-Gebläseeinheit siehe separate Liste Erst. 20.11.2013 Ralf.Northe see separate list Gepr. für Trans Mobile TM-150-XL 9.3.2015 M.Wunder mit VGE-3RGh, kpl. mit Gehäuse und HD-Motor mit VGE-3RGh, kpl.
  • Seite 313 33170037 22160045 20100015 22040007 20400002 33170044 22600005 33170082 22160044 22140426 33170042 33170041 22140146 42200071 22140031 22140249 22140021 22140423 20100015 33170081 22140043 33503903 22140426 20100015 22140418 42200029 20100005 22140031 22130001 22140074 20000021 22140449 20040005 22140128 20440004 10100119 22140426 21410001 21060002 20100014 21110002 21410003 21050004...
  • Seite 315 20100015 20400002 42200445 16100004 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Ausgleichspendel kpl. Erst. 24.7.2012 M.Kaltenbach Gepr. 7.5.2019 R.Seidel Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42200001 Zust. Urspr. V009-310 Ers. f. Ers. d.
  • Seite 318 20100014 20400002 20000009 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 16,3 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Umbauteile auf TM-D-A-XL Erst. 25.4.2013 Ralf.Northe Gepr. Steuersäule, Steuerung Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E42220110 Kunde: Urspr. Ers. f.
  • Seite 319 26100032 20000126 20400001 33010047 42220148 26200015 22600057 21050157 42220089 24100013 42220146 24100013 20100014 24110009 20000002 21990003 24200021 20000009 20200035 20100023 21070001 20040032 42220078 20440004 20040011 21000376 20000013 33500064 20000126 33700594 24100226 20000018 20100016 20100014 © all rights reserved conform to ISO 16016 siehe separate Liste Datum Name...
  • Seite 320 20020006 21600015 20100015 26990003 42220145 20040004 21650001 Bei Änderungen Rücksprache TB ! 21990003 Gewicht: 20100015 6,9 kg Meterware Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! meter ware Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Haube TM 150-D-XL komplett Erst. 4.2.2013 Ralf.Northe Gepr.
  • Seite 321 A52220015-250 TM-250-D-A 29040562 Auf beiden Seiten/ On both sides 29040204 Auf beiden Seiten/ On both sides 29041132 Auf beiden Seiten/ On both sides 29040107 Auf beiden Seiten/ On both sides 29040731 29040107 29040220 Auf beiden Auf beiden Seiten/ Seiten/ On both sides On both sides 29040730 Erstellt/Created:...
  • Seite 322 A52220015-250 TM-250-D-A 29040451 29040687 29040755 29040107 29040483 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 2 / 4 02.05.2024 / Simon, Swen 21.10.2024 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 323 A52220015-250 TM-250-D-A 29041161 29041152 29040477 29040585 29041151 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 3 / 4 02.05.2024 / Simon, Swen 21.10.2024 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 324 A52220015-250 TM-250-D-A 29040666 29041044 29041158 29040056 29040755 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 4 / 4 02.05.2024 / Simon, Swen 21.10.2024 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 325 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.

Diese Anleitung auch für:

Tm-150-d-aTm-200-d-aTm-250-d-a

Inhaltsverzeichnis