Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SSMS 600 F6
Seite 3
Suomi ......................... 2 Svenska ........................24 Polski ........................46 Lietuvių ........................70 Eesti ......................... 92 Latviski ........................114 Deutsch ........................136 V 1.5...
Seite 4
SSMS 600 F6 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö ................. 3 2. Pakkauksen sisältö ....................3 3. Tekniset tiedot ......................4 3.1 Yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto ...................... 5 3.2 Jäähtymisaika ............................5 4. Turvallisuusohjeet ....................5 5. Tekijänoikeudet ....................11 6. Ennen käyttöönottoa .................... 11 6.1 Soseutussauvan (5) tai pallovispilän (11) asentaminen ..............
Seite 5
SSMS 600 F6 Onnittelemme sinua valinnastasi! Ostaessasi SilverCrest SSMS 600 F6 -sauvasekoitinsetin (jatkossa: sauvasekoitin) olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Perehdy sauvasekoittimen käyttöön ja lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Noudata erityisen huolellisesti oppaan sisältämiä turvallisuusohjeita. Käytä sauvasekoitinta vain tämän käyttöohjeen mukaisesti ja vain käyttöohjeessa ilmoitettuihin tarkoituksiin.
Seite 6
Kuva D – Mitta-astia Mitta-astian kansi Mitta-astia 3. Tekniset tiedot Valmistaja TARGA GmbH Kuvaus SilverCrest SSMS 600 F6 Syöttöjännite 220–240 V~ (vaihtojännite), 50–60 Hz Tehontarve 600 W Yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto 1 minuutti käytettäessä soseutussauvaa (5) 3 minuuttia käytettäessä pallovispilää (11) 1 minuutti käytettäessä...
Seite 7
SSMS 600 F6 3.1 Yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto Yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto ilmoittaa, kuinka kauan sauvasekoitinta voi käyttää, ilman että moottori ylikuumentuu ja vahingoittuu. Soseutussauvalla (5) varustetun sauvasekoittimen yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto on 1 minuutti. Pallovispilällä (11) varustetun sauvasekoittimen yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto on 3 minuuttia ja silppurilla puolestaan 1 minuutti.
Seite 8
SSMS 600 F6 Tämä merkki muistuttaa siitä, että moottoriyksikköä (4) ei saa koskaan upottaa veteen. Tämä merkki tarkoittaa, että osan voi pestä astianpesukoneessa. Tätä merkkiä käytetään sellaisten tuotteiden yhteydessä, joiden fysikaaliset ja kemialliset ominaisuudet on testattu ja joista ei ole todettu asetuksen EY 1935/2004 mukaan arvioituna aiheutuvan terveyshaittoja tuotteiden jouduttua kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa.
Seite 9
SSMS 600 F6 Henkilöturvallisuus • Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Sauvasekoitin ja sekoittimen virtajohto on pidettävä lasten ulottumattomissa. Pidä lapsia silmällä ja varmista, että lapset eivät voi leikkiä laitteella. Pidä erityisesti soseutussauva (5) ja terä (7) lasten ulottumattomissa, jotta ne eivät voi aiheuttaa lapsille vammoja.
Seite 10
SSMS 600 F6 • Odota ennen moottoriyksikön (4) poistamista, että soseutussauvan (5) terä on pysähtynyt. Älä koskaan kosketa pyörivää terää. Loukkaantumisvaara! • Odota ennen moottoriyksikön (4) poistamista, että silppurin terä (7) pysähtynyt. Älä koskaan kosketa pyörivää terää. Loukkaantumisvaara! • Ole varovainen puhdistaessasi sauvasekoitinta! Soseutussauvan (5) terä...
Seite 11
SSMS 600 F6 • Liitä sauvasekoitin ainoastaan asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan, joka on helposti saavutettavissa ja jonka verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja. Pistorasian tulee olla helposti saavutettavissa myös laitteen liittämisen jälkeen, jotta pistokkeen voi irrottaa hätätilanteessa nopeasti. • Älä koskaan käytä sauvasekoitinta kylpyammeen, suihkun tai täyden pesualtaan lähellä.
Seite 12
SSMS 600 F6 • Laite on erotettava sähköverkosta aina, kun laite jää ilman valvontaa tai laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä. Näin on tehtävä myös aina ennen laitteen osien kokoamista, poistamista tai puhdistamista. Muutoin on olemassa sähköiskujen vaara! Moottoriyksikköä (4) ei saa koskaan upottaa veteen, eikä...
Seite 13
SSMS 600 F6 5. Tekijänoikeudet Kaikki tämän käyttöoppaan tiedot ovat tekijänsuojan alaisia ja ne on annettu lukijalle vain tiedoksi. Tietojen kopiointi tai monistaminen on ehdottomasti kielletty ilman tekijän etukäteen myöntämää kirjallista lupaa. Tämä koskee myös kaikkea sisällön ja tietojen kaupallista käyttöä. Kaikki tekstit ja kuvat ovat ajan tasalla painatuspäivänä.
Seite 14
SSMS 600 F6 6.2 Soseutussauvan (5) tai pallovispilän (11) irrottaminen • Kierrä moottoriyksikköä (4) avoimen lukon suuntaan, kunnes nuoli () osoittaa soseutussauvaan (5) tai pallovispilään (11) merkittyä avointa lukkoa kohti. • Vedä moottoriyksikkö (4) tämän jälkeen irti soseutussauvasta (5) tai pallovispilästä (11).
Seite 15
SSMS 600 F6 6.5 Mitta-astia (13) • Sauvasekoittimen mukana toimitettavalla mitta-astialla (13) voi mitata nesteitä 700 millilitraan saakka. • Mitta-astiaa (13) voi käyttää lisäksi työstöastiana käytettäessä elintarvikkeiden työstämiseen soseutussauvaa (5) tai pallovispilää (11). Jos mitta-astiaa (13) käytetään työstöastiana, astian täyttömäärä saa olla enintään 300 ml ( ).
Seite 16
SSMS 600 F6 • Nosta soseutussauva (5) soseutetusta aineksesta vasta sen jälkeen, kun soseutussauvan terä on pysähtynyt. Jos havaitset käytön aikana epätavallisia ääniä, kuten vinkunaa, lisää soseutussauvan (5) käyttöakseliin hieman ruokaöljyä. Huomioi tässä yhteydessä viereinen kuva. Puhdistaminen käy helposti, kun laitat soseutussauvan (5) heti käytön jälkeen puhdasta vettä...
Seite 17
SSMS 600 F6 7.2 Käyttö pallovispilän (11) avulla Älä käytä pallovispilää (11) TURBO-kytkimellä (3), jotta sekoitettavaa nestettä ei pääse roiskumaan. Lisää vaahdotettava neste sauvasekoittimen mukana toimitettuun mitta-astiaan (13 – täyttömäärä enintään 300 ml) tai johonkin muuhun kapeaan ja korkeaan, tasapohjaiseen astiaan. Tällaisia astioita käyttämällä on helpointa päästä...
Seite 18
SSMS 600 F6 7.3.1 Työstöaikataulukko – silppuri Seuraavassa taulukossa on esitetty eri elintarvikkeiden suuntaa-antavat työstöajat. Noudata niitä sauvasekoittimen ylikuumenemisen välttämiseksi. Jos lopputulos ei annetussa ajassa vastaa odotuksiasi, keskeytä sekoittaminen ja anna moottorin jäähtyä. Jatka sekoittamista sen jälkeen. Anna sauvasekoittimen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan käytettyäsi sitä silppurin kanssa enimmillään 1 minuutin ajan.
Seite 19
SSMS 600 F6 • Irrota verkkopistoke pistorasiasta. • Irrota soseutussauva (5) tai pallovispilä (11) moottoriyksiköstä (4). • Irrota pallovispilä (11) sovittimesta (10) vetämällä pallovispilän (11) akseli irti sovittimen (10) kiinnikkeestä. • Irrota terä (7) kulhosta (8). • Puhdista moottoriyksikkö (4), kulhon kansi (6) ja sovitin (10) hieman kostealla keittiöliinalla. Vaikeat tahrat voi poistaa kostealla liinalla ja astianpesuaineella.
Seite 20
SSMS 600 F6 11. Reseptiehdotuksia Majoneesi Ainekset Määrä Huomautus Ruokaöljyä 250 g Määrä on grammoina, ei millilitroina Kananmuna 1 kpl Kananmunan on oltava huoneenlämpöinen Suolaa 1 tl Maun mukaan Sokeria 1 tl Maun mukaan Sinappia 1 tl Maun mukaan Pippuria...
Seite 21
SSMS 600 F6 Persilja-basilikapesto Ainekset Määrä Huomautus Basilikaa ½ nippua Sileälehtistä persiljaa 1 nippu Pinjansiemeniä 3 rkl Parmesaania 70 g Suolaa 1 ripaus Pippuria 1 ripaus Oliiviöljyä 65 ml Valmistus: Pese basilika ja persilja. Nypi persiljan lehdet. Kuutioi juusto. Lisää kaikki ainekset silppuriin. Hienonna täydellä...
Seite 22
SSMS 600 F6 12. Ympäristönsuojelu ja vanhojen laitteiden hävittäminen Tällä merkinnällä varustetut laitteet kuuluvat Euroopan unionin direktiivin 2012/19/EU piiriin. Sähkö- ja elektroniikkaromu on toimitettava viralliseen kierrätyspisteeseen erillään kotitalousjätteistä. Hävittämällä laitteen oikein et vaaranna ympäristön puhtautta tai omaa terveyttäsi. Lisätietoja oikeasta hävitystavasta saa viranomaisilta, kierrätyspisteistä tai myymälästä, josta laite on ostettu.
Seite 23
SSMS 600 F6 Ota huomioon pakkausmateriaalien merkinnät jätteiden lajittelussa. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden merkitys on seuraava: 1–7: muovit / 20–22: paperi ja kartonki / 80–98: sekoitemateriaalit. Symboli Materiaali Käytetty tämän tuotteen seuraavissa pakkauksen osissa Aaltopahvi Myyntipakkaus, sisäpuolen kartonki...
Seite 24
SSMS 600 F6 14. Takuuohjeita TARGA GmbH:n takuu Hyvä asiakas Tällä laitteella on 3 vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laitteessa ilmenee puutteita, ostajan lainmukaiset oikeudet ovat voimassa. Seuraavassa esitetyt takuuehdot eivät rajoita näitä lainmukaisia oikeuksia. Takuuehdot Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä alkuperäinen ostokuitti tallessa. Se toimii ostotodistuksena. Jos tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe kolmen vuoden kuluessa ostopäivästä, korjaamme tai...
Seite 25
SSMS 600 F6 Palvelu Puhelin: 010309 3582 Sähköposti: targa@lidl.fi IAN: 466109_2404 Valmistaja Seuraava osoite ei ole palveluosoite. Palvelun yhteystiedot on mainittu edempänä. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 Soest SAKSA Suomi – 23...
Seite 27
SSMS 600 F6 Gratulerar! Genom att köpa stavmixersatsen SilverCrest StabmixerSets SSMS 600F6, nedan kallad stavmixern, har du valt en produkt av hög kvalitet. Bekanta dig med stavmixern och läs bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda den. Lägg särskilt märke till säkerhetsanvisningarna. Använd bara stavmixern enligt anvisningarna och i de syften som beskrivs i den här bruksanvisningen.
Seite 28
Bild D – måttbägare Lock till måttbägare Måttbägare 3. Tekniska data Tillverkare TARGA GmbH Beteckning SilverCrest SSMS 600 F6 Strömförsörjning 220–240 V~ (växelspänning), 50–60 Hz Effektförbrukning 600 W Kontinuerlig drifttid 1 minut med mixerstav (5) 3 minuter med ballongvisp (11) 1 minut med finfördelare...
Seite 29
SSMS 600 F6 3.1 Kontinuerlig drifttid Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge stavmixern kan användas i sträck utan att motorn överhettas och tar skada. Den kontinuerliga drifttiden för stavmixern är 1 minut när mixerstaven (5) används, 3 minuter när ballongvispen (11) används och 1 minut när finfördelaren används.
Seite 30
SSMS 600 F6 Denna symbol anger att du aldrig får doppa ner motorblocket (4) i vatten. Denna symbol betecknar delar som kan diskas i maskin. Denna symbol betecknar produkter vars fysikaliska och kemiska sammansättning har testats och som enligt kraven i förordning EG 1935/2004 har konstaterats inte innebära...
Seite 31
SSMS 600 F6 Säkerhet för personer • Denna apparat får inte användas av barn. Stavmixern med anslutningsledning ska hållas utom räckhåll för barn. Se till att barn hålls under uppsikt och inte leker med apparaten. Håll framför allt mixerstaven (5) och kniven (7) utom räckhåll från barn och var uppmärksam så...
Seite 32
SSMS 600 F6 • Vänta tills kniven (7) i finfördelaren har stannat innan du tar bort motorblocket (4). Rör aldrig vid den roterande kniven. Det finns risk för personskador! • Var försiktig när du rengör stavmixern! Kniven i mixerstaven (5) och kniven (7) i finfördelaren är mycket vassa! Det finns risk för...
Seite 33
SSMS 600 F6 • Använd aldrig stavmixern i närheten av ett badkar, en dusch eller ett fyllt handfat. • Nätkabeln och kontakten får inte vara skadade. • Om anslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller av en person med motsvarande behörighet.
Seite 34
SSMS 600 F6 • Ta aldrig i motorblocket (4), nätkabeln och nätkontakten med våta händer. Det finns risk för elstötar! • Koppla genast bort stavmixern från elnätet när du har använt den. Apparaten är endast strömlös när nätkontakten har dragits ut. Det finns risk för elstötar!
Seite 35
SSMS 600 F6 6. Före användning Ta ut stavmixern och alla tillbehörsdelar ur förpackningen och kontrollera att leveransen är komplett. Ta bort all skyddsfilm. Håll emballaget borta från barn och källsortera det. Innan stavmixern används för första gången måste den rengöras noggrant så som det beskrivs i kapitlet ”Rengöring”.
Seite 36
SSMS 600 F6 6.3 Sätta ihop/ta isär motorblocket (4) och kompostkvarnen • Ställ skålen (8) på en plan, halksäker och torr yta. • Placera nu försiktigt kniven (7) på knivfästet i skålen (8). Vrid den lite när du sätter på den och se till att den glider ner till botten av knivfästet.
Seite 37
SSMS 600 F6 Om måttbägaren (13) ska användas för bearbetning av livsmedel får den endast fyllas med maximalt 300 ml ( ). Annars kan vätskan rinna eller skvätta ut ur måttbägaren (13). Vid användning av ballongvispen (11) ska du arbeta med knappen (2) men aldrig med TURBO-knappen (3).
Seite 38
SSMS 600 F6 Om du noterar ovanliga ljud under användningen, t.ex. i form av gnissel eller liknande, kan du tillsätta en liten mängd neutral matolja på mixerstavens (5) drivaxel. Se även vidstående illustration. Genom att doppa mixerstaven (5) i en behållare med rent vatten och trycka snabbt på...
Seite 39
SSMS 600 F6 7.2 Använda ballongvispen (11) För att undvika stänkande vätskor under mixningen ska du aldrig använda ballongvispen (11) med TURBO-knappen (3). Fyll på den vätska som ska bearbetas i måttbägaren (13 - maximalt 300 ml) eller i ett annat smalt, högt hushållskärl med jämn botten.
Seite 40
SSMS 600 F6 7.3.1 Tabell bearbetningstider finfördelare Efterföljande tabell hjälper dig med orienteringen vid bearbetningen av olika livsmedel. Följ de rekommenderade bearbetningstiderna för att undvika att stavmixern överhettas. Om du inte uppnår mixerresultatet som motsvarar dina önskemål under den tiden, ska du avbryta mixerprocessen och låta motorn svalna.
Seite 41
SSMS 600 F6 • Dra ut nätkabeln ur eluttaget. • Ta bort mixerstaven (5) resp. ballongvispen (11) från motorblocket (4). • Ta bort ballongvispen (11) från adaptern (10) genom att dra ut ballongvispens (11) axel ur adapterfästet (10). • Ta bort kniven (7) från skålen (8).
Seite 42
SSMS 600 F6 11. Receptförslag Majonnäs Ingredienser Mängd Anmärkning Matolja 250 g använd alltid gram, inte milliliter Ägg 1 st ska alltid vara rumstempererade Salt 1 tsk för smakens skull Socker 1 tsk för smakens skull Senap 1 tsk för smakens skull...
Seite 43
SSMS 600 F6 Persilja-basilika-pesto Ingredienser Mängd Anmärkning Basilika ½ bunt Plattbladig persilja 1 bunt Pinjekärnor 3 msk Parmesan 70 g Salt 1 nypa Peppar 1 nypa Olivolja 65 ml Tillredning: Tvätta basilikan och persiljan. Dra av persiljans blad och tärna osten. Lägg sedan alla ingredienser i finfördelaren och mixa fint med högsta varvtal.
Seite 44
SSMS 600 F6 12. Anvisningar om miljöskydd och avfallshantering Tällä merkinnällä varustetut laitteet kuuluvat Euroopan unionin direktiivin 2012/19/EU piiriin. Sähkö- ja elektroniikkaromu on toimitettava viralliseen kierrätyspisteeseen erillään kotitalousjätteistä. Hävittämällä laitteen oikein et vaaranna ympäristön puhtautta tai omaa terveyttäsi. Lisätietoja oikeasta hävitystavasta saa viranomaisilta, kierrätyspisteistä tai myymälästä, josta laite on ostettu.
Seite 45
SSMS 600 F6 Observera märkningen på förpackningsmaterialet vid avfallshanteringen. Det är märkt med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse: 1–7: Plast / 20–22: Papper och kartong / 80–98: Sammansatta material. Symbol Ämne Ingår i följande förpackningsbeståndsdelar av...
Seite 46
SSMS 600 F6 14. Garantiinformation Garanti för TARGA GmbH Ärade kund, Du får tre års garanti på denna apparat, börjande från det datum den köptes. Om denna produkt är felaktig har du lagliga rättigheter gentemot försäljaren av denna produkt. Dessa lagliga rättigheter inskränks inte av den garanti som beskrivs i det följande.
Seite 47
SSMS 600 F6 I det fall att problemet inte kan lösas per telefon, föranstaltar vår Hotline beroende på felorsaken en service som för ärendet vidare. På www.lidl-service.com kan du ladda ner den här bruksanvisningen och flera andra handböcker, produktvideor och installationsprogram. Med den här QR-koden kommer du direkt till sidan LIDL- Service (www.lidl-service.com) och genom att ange artikelnumret (IAN) kan du öppna...
Seite 48
SSMS 600 F6 Spis treści 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............. 47 2. Zawartość opakowania ..................47 3. Dane techniczne ....................48 3.1 Czas pracy krótkotrwałej........................49 3.2 Czas stygnięcia ............................49 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............49 5. Prawa autorskie ....................56 6.
Seite 49
SSMS 600 F6 Gratulacje! Dokonując zakupu blendera ręcznego SilverCrest SSMS 600 F6 z zestawem, zwanego w dalszej części instrukcji „blenderem”, zdecydowali się Państwo na produkt najwyższej jakości. Przed pierwszym uruchomieniem blendera należy zapoznać się z urządzeniem i przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Przede wszystkim należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i używać...
Seite 50
Rysunek D – Miarka Pokrywka miarki Miarka 3. Dane techniczne Producent TARGA GmbH Oznaczenie SilverCrest SSMS 600 F6 Zasilanie 220 - 240 V~ (napięcie zmienne), 50-60 Hz Pobór mocy 600 W Czas pracy krótkotrwałej 1 minuta z rozdrabniaczem (5) 3 minuty z trzepaczką (11)
Seite 51
SSMS 600 F6 3.1 Czas pracy krótkotrwałej Czas pracy krótkotrwałej to czas pracy ciągłej blendera bez przegrzania silnika i jego uszkodzenia. Czas pracy krótkotrwałej blendera wynosi 1 minutę w przypadku zastosowania rozdrabniacza (5), 3 minuty w przypadku trzepaczki (11) i 1 minutę w przypadku misy rozdrabniającej.
Seite 52
SSMS 600 F6 Niebezpieczeństwo pożaru! Ten symbol ostrzega przed pożarami, które mogą powstać wskutek nieprzestrzegania zaleceń. Ten symbol wskazuje, że nigdy nie można zanurzać w wodzie bloku silnika (4). Symbolem tym oznakowane są części, które nadają się do mycia w zmywarce.
Seite 53
SSMS 600 F6 • Nie można przetwarzać innych produktów niż artykuły spożywcze. Blender może ulec uszkodzeniu. • Nie należy używać blendera „na pustym przebiegu”, lecz tylko w połączeniu z odpowiednimi artykułami spożywczymi. Długie używanie blendera „na pustym przebiegu” może spowodować...
Seite 54
SSMS 600 F6 NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wystąpienia obrażeń ciała • Przed wymianą akcesoriów lub części zamiennych, które poruszają się podczas eksploatacji, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci. • Blender należy wyłączyć z sieci, kiedy użytkownik zamierza go złożyć, rozłożyć lub wyczyścić. Podobnie należy postąpić w sytuacji, gdy nie jest on używany oraz w czasie burzy.
Seite 55
SSMS 600 F6 • Nigdy nie należy sięgać w stronę obracającej się trzepaczki (11). Nie należy wkładać żadnych przedmiotów do trzepaczki (11) i nie zbliżać do niej szerokich ubrań ani długich włosów. Istnieje ryzyko wystąpienia obrażeń ciała! • Nigdy nie należy dotykać obracającego się noża rozdrabniacza (5).
Seite 56
SSMS 600 F6 klienta bądź osobę posiadającą podobne kwalifikacje w celu uniknięcia zagrożenia. • Nigdy nie należy otwierać obudowy bloku silnika (4), ponieważ nie ma w nim części, które podlegają konserwacji. Przy otwartej obudowie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. • Jeśli użytkownik zobaczy dym, usłyszy nietypowe dźwięki lub poczuje nietypowe zapachy, musi natychmiast wyjąć...
Seite 57
SSMS 600 F6 Bloku silnika (4) nie można nigdy zanurzać w wodzie, żadna ciecz nie może się też dostać do wnętrza obudowy bloku silnika (4). • Jeśli do obudowy bloku silnika (4) dostanie się ciecz, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka i skontaktować się...
Seite 58
SSMS 600 F6 5. Prawa autorskie Cała treść niniejszej instrukcji obsługi podlega ochronie prawa autorskiego i służy wyłącznie jako źródło informacji. Kopiowanie i powielanie danych i informacji bez uzyskania jednoznacznej pisemnej zgody autora jest zabronione. Dotyczy to także komercyjnego wykorzystania treści i danych. Tekst i ilustracje odpowiadają...
Seite 59
SSMS 600 F6 6.2 Zdejmowanie rozdrabniacza (5) lub trzepaczki (11) • Obrócić teraz blok silnika (4) w kierunku symbolu otwartej blokady tak daleko, aż zaznaczona strzałka () będzie wskazywać na otwartą blokadę na rozdrabniaczu (5) lub trzepaczce (11). • Oddzielić blok silnika (4) od rozdrabniacza (5) lub trzepaczki (11).
Seite 60
SSMS 600 F6 Ustawienie prędkości jest tylko możliwe, jeśli korzysta się z blendera z przełącznikiem (2) dla normalnej prędkości. Jeśli podczas użytkowania urządzenia używa się przełącznika TURBO (3), dostępny jest od razu maksymalny poziom prędkości przetwarzania. 6.5 Miarka (13) •...
Seite 61
SSMS 600 F6 prędkości, może zamiast tego uruchomić blender przełącznikiem TURBO (3). Wybrany przycisk należy przytrzymać podczas procesu mieszania lub miksowania. Jeśli rozdrabniacz (5) utknie na dnie pojemnika, na chwilę zwolnić przycisk a następnie kontynuować proces mieszania. • Aby uzyskać jednolity stopień przetworzenia mieszanki, należy lekko poruszać w dół i w górę...
Seite 62
SSMS 600 F6 Jeśli użytkownik korzysta z miarki (13) do celów obróbki, można do niej nalać tylko maksymalną ilość 300 ml ( ). W przeciwnym razie płyn może wylewać lub wychlapywać się z miarki (13). W przypadku stosowania większych ilości należy użyć...
Seite 63
SSMS 600 F6 Trzymać misę rozdrabniającą jedną ręką, obsługując drugą ręką przycisk (2, 3). Nigdy nie oddzielać bloku silnika (4) od pokrywy miski (6) podczas obsługiwania przycisku (2, 3). Puścić wciśnięty przycisk (2, 3), kiedy efekt obróbki produktu spożywczego jest zadowalający.
Seite 64
SSMS 600 F6 8. Czyszczenie Ryzyko wystąpienia obrażeń ciała! Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia blendera! Nóź w rozdrabniaczu (5) jest bardzo ostry! Ostrzeżenie przed szkodami materialnymi! Do czyszczenia urządzenia nie należy używać żadnych ostrych ani żrących środków, a także żadnych ostrych przedmiotów (np.
Seite 65
SSMS 600 F6 9. Przechowywanie w czasie, kiedy urządzenie nie jest wykorzystywane Jeśli z blendera nie korzysta się przez dłuższy czas, należy go wyczyścić zgodnie ze wskazówkami zawartymi w poprzednim rozdziale. Przechowywać blender w suchym i czystym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Seite 66
SSMS 600 F6 11. Propozycje przepisów Majonez Składniki Ilość Komentarz olej spożywczy 250 g koniecznie w gramach, nie mililitrach jajko 1 sztuka koniecznie w temperaturze pokojowej sól 1 łyżeczka do smaku cukier 1 łyżeczka do smaku musztarda 1 łyżeczka do smaku...
Seite 67
SSMS 600 F6 Pesto pietruszkowo-bazyliowe Składniki Ilość Komentarz bazylia ½ pęczka naciowa pietruszka 1 pęczek gładka orzeszki piniowe 3 ŁYŻKI parmezan 70 g sól 1 szczypta pieprz 1 szczypta oliwa z oliwek 65 ml Przygotowanie: Umyć bazylię i pietruszkę. Oderwać listki pietruszki, pokroić ser w kostkę. Następnie umieścić wszystkie składniki w rozdrabniaczu i zmiksować...
Seite 68
SSMS 600 F6 12. Informacje dotyczące środowiska naturalnego i utylizacji odpadów Urządzenia oznaczone tym symbolem podlegają postanowieniom dyrektywy unijnej 2012/19/EU. Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne należy utylizować oddzielnie od odpadów z gospodarstwa domowego w oficjalnych punktach utylizacji. Właściwa utylizacja zużytych urządzeń zapobiega szkodzeniu środowisku naturalnemu i własnemu zdrowiu.
Seite 69
SSMS 600 F6 Dotyczy tylko Hiszpanii i Portugalii: Proszę oddzielić materiał opakowaniowy i wyrzucić go do odpowiednich pojemników, uwzględniając symbole na opakowaniu: Należy zwrócić uwagę na oznaczenie materiałów opakowaniowych podczas sortowania odpadów. Są one oznaczone skrótami (a) i liczbami (b), które mają następujące znaczenie: 1–7: tworzywa sztuczne / 20–22: papier i tektura / 80–98: kompozyty.
Seite 70
SSMS 600 F6 14. Gwarancja Gwarancja firmy TARGA GmbH Szanowni Państwo, Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. W przypadku stwierdzenia wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe uprawnienia w stosunku do sprzedawcy tego produktu. Nasza przedstawiona poniżej gwarancja w niczym nie ogranicza tych praw.
Seite 71
SSMS 600 F6 Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką dowód zakupu i numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny, jako dowód zakupu. W przypadku, gdy rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną...
Seite 72
SSMS 600 F6 Turinys 1. Naudojimas pagal paskirtį ................... 71 2. Komplektacija ....................... 71 3. Techniniai duomenys .................... 72 3.1 Nepetraukiamo veikimo trukmė ......................73 3.2 Atvėsimo laikas ............................73 4. Saugos nurodymai ....................73 5. Autorių teisės ......................78 6.
Seite 73
SSMS 600 F6 Sveikiname! Įsigiję „SilverCrest“ rankinio maišiklio komplektą SSMS 600 F6 (toliau – rankinis maišiklis), pasirinkote aukštos kokybės produktą. Prieš naudodami pirmą kartą susipažinkite su rankiniu maišikliu ir atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Ypač laikykitės visų saugos nurodymų ir naudokite rankinį maišiklį tik šioje instrukcijoje aprašytu būdu ir tik pagal nurodytą...
Seite 74
D pav. Matavimo indas Matavimo indo dangtelis Matavimo indas 3. Techniniai duomenys Gamintojas TARGA GmbH Pavadinimas „SilverCrest SSMS 600 F6“ Maitinimo įtampa 220–240 V~ (kintamoji įtampa), 50–60 Hz Galios sąnaudos 600 W Nepertraukiamo veikimo trukmė 1 minutė su trintuvu (5) 3 minutės su plaktuvu (11)
Seite 75
SSMS 600 F6 3.1 Nepetraukiamo veikimo trukmė Nepertraukiamo veikimo trukmė reiškia, kiek laiko galima naudoti rankinį maišiklį, kad neperkaistų ir nesugestų variklis. Trumpa rankinio maišiklio veikimo trukmė yra 1 minutė, naudojant trintuvą (5), 3 minutės, naudojant plaktuvą (11), ir 1 minutė, naudojant smulkintuvą.
Seite 76
SSMS 600 F6 Šis simbolis reiškia, kad variklio bloko (4) niekada negalima nardinti į vandenį. Šis simbolis žymi dalis, kurias galima plauti indaplovėje. Šiuo simboliu žymimi produktai, kurių fizikinė ir cheminė sudėtis yra patikrinta ir kurie pagal EB reglamento Nr.
Seite 77
SSMS 600 F6 Asmens sauga • Vaikams negalima naudoti šio prietaiso. Rankinį maišiklį ir jo jungiamąjį laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prižiūrėkite vaikus ir neleiskite jiems žaisti su šiuo prietaisu. Ypač svarbu vaikams nepasiekiamoje vietoje laikyti trintuvą (5) ir peilį (7) siekiant užtikrinti, kad jie nesusižeistų.
Seite 78
SSMS 600 F6 • Prieš nuimdami variklio bloką (4), palaukite, kol sustos trintuve esantis peilis (5). Niekada nelieskite besisukančio peilio. Kyla pavojus susižeisti! • Prieš nuimdami variklio bloką (4), palaukite, kol sustos smulkintuvo peilis (7). Niekada nelieskite besisukančio peilio. Kyla pavojus susižeisti!
Seite 79
SSMS 600 F6 ištraukti tinklo kištuką, prijungus prietaisą, kištukinis lizdas ir toliau turi išlikti lengvai prieinamas. • Niekada nenaudokite rankinio maišiklio šalia vonios, dušo ar pripilto praustuvo. • Elektros laido ir kištuko negalima pažeisti. • Jei šio prietaiso maitinimo laidas pažeidžiamas, tam, kad būtų...
Seite 80
SSMS 600 F6 Variklio bloko (4) niekada negalima nardinti į vandenį ir į variklio bloko (4) korpusą turi nepatekti jokių skysčių. • Jei į variklio bloko (4) korpusą patenka skysčio, iškart ištraukite tinklo kištuką iš elektros kištukinio lizdo ir kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Seite 81
SSMS 600 F6 6. Prieš pradėdami naudoti Išimkite rankinį maišiklį ir visus priedus iš pakuotės ir patikrinkite, ar netrūksta dalių. Nuimkite apsaugines plėveles. Pakuotės medžiagas padėkite vaikams nepasiekiamoje vietoje ir utilizuokite pagal aplinkosaugos reikalavimus. Prieš pradedant naudoti, rankinį maišiklį reikia kruopščiai išvalyti, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“.
Seite 82
SSMS 600 F6 6.3 Variklio bloko (4) ir smulkintuvo sujungimas / atjungimas • Indą (8) pastatykite ant lygaus ir sauso paviršiaus. • Atsargiai uždėkite peilį (7) ant peilio laikiklio inde (8). Jį uždėdami šiek tiek pasukite ir įsitikinkite, kad peilis nuslydo iki peilio laikiklio apačios. Visiškai normalu, jei peilis (7) dar labai tvirtai nesilaiko ant peilio laikiklio.
Seite 83
SSMS 600 F6 7. Naudojimo pradžia Rankinis maišiklis tinkamas šioms reikmėms: smulkinti ir plakti vaisių ir daržovių sriuboms, padažams ir dažiniams; maišyti gėrimams; plakti pieno kokteiliams; išplakti grietinėlei, kiaušinių baltymams ir t. t.; padaryti majonezui ar sumaišyti desertui.
Seite 84
SSMS 600 F6 Jei veikiant įrenginiui girdite neįprastus garsus, pvz., cypimą ar kitą panašų garsą, įpilkite šiek tiek neutralaus kepimo aliejaus į trintuvo (5) varančiąją ašį. Taip pat atkreipkite dėmesį į pateiktą paveikslėlį. Kad valyti būtų lengviau, panaudoję trintuvą (5) iš karto įdėkite į indą su švariu vandeniu ir kelis kartus trumpai įjunkite jungiklį...
Seite 85
SSMS 600 F6 7.2 Darbas su plaktuvu (11) Kad maišomi skysčiai netykštų, naudokite plaktuvą (11), tačiau niekada nesirinkite TURBO jungiklio (3). Supilkite apdorojamą skystį (maks. 300 ml) į pridedamą matavimo indą (13) ar kitą siaurą, aukštą indą plokščiu dugnu. Tada bus galima tolygiai išmaišyti.
Seite 86
SSMS 600 F6 7.3.1 lentelė. Apdorojimo smulkintuvu trukmė Lentelėje toliau pateikiama orientacinė informacija apie įvairių maisto produktų apdorojimą. Laikykitės rekomenduojamo veikimo laiko, kad veikdamas rankinis maišiklis neperkaistų. Jei per šį laiką nepavyko pasiekti Jus tenkinančio maišymo rezultato, padarykite pertrauką ir leiskite varikliui atvėsti. Po to maišykite toliau.
Seite 87
SSMS 600 F6 • Atjunkite plaktuvą (11) nuo adapterio (10), traukdami plaktuvo (11) ašį iš adapterio (10) lizdo. • Išimkite peilį (7) iš indo (8). • Variklio bloką (4), indo dangtį (6) ir adapterį (10) nuvalykite šiek tiek sudrėkinta šluoste. Jei užteršta stipriau, užpilkite šiek tiek skalavimo priemonės ant sudrėkintos šluostės.
Seite 88
SSMS 600 F6 11. Siūlomi receptai Majonezas Ingredientai Kiekis Pastaba Maistinis aliejus 250 g būtinai matuokite gramais, o ne mililitrais Kiaušinis 1 vnt. būtinai turi būti kambario temperatūros Druska 1 AŠ pagal skonį Cukrus 1 AŠ pagal skonį Garstyčios 1 AŠ...
Seite 89
SSMS 600 F6 Petražolių ir bazilikų pesto padažas Ingredientai Kiekis Pastaba Bazilikas ½ ryšulėlio Plokščialapė petražolė 1 ryšulėlis Kedrinės pinijos 3 VŠ Parmezano sūris 70 g Druska 1 žiupsnelis Pipirai 1 žiupsnelis Alyvuogių aliejus 65 ml Paruošimas: Nuplaukite baziliką ir petražoles. Nuskabykite petražolių lapelius ir supjaustykite sūrį. Tada sudėkite visus ingredientus į...
Seite 90
SSMS 600 F6 12. Aplinkos apsaugos ir atliekų šalinimo nurodymai Šiuo simboliu pažymėtiems prietaisams taikoma Europos direktyva 2012/19/EU. Visi elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi būti šalinami atskirai nuo buitinių atliekų oficialiuose atliekų šalinimo centruose. Tinkamai šalindami prietaisą saugosite aplinką ir sumažinsite riziką...
Seite 91
SSMS 600 F6 Rūšiuodami atliekas, atsižvelkite į ženklinimą ant pakuotės medžiagų, jos ženklinamos sutrumpinimais (a) ir skaičiais (b), kurių reikšmės: 1–7: plastikai / 20–22: popierius ir kartonas / 80–98: kompozitai. Simbolis Medžiaga Šios medžiagos yra šio pakuotės dalyse Gofruotas kartonas Prekinė...
Seite 92
SSMS 600 F6 14. Garantijos informacija TARGA GmbH garantija Gerbiama kliente, gerbiamas kliente, Šiam prietaisui suteikiama 3 metų garantija nuo pirkimo datos. Šio gaminio trūkumus pagal teisinę garantiją Jums turi atlyginti pardavėjas. Mūsų toliau pateikta garantija šios teisinės garantijos neapriboja.
Seite 93
SSMS 600 F6 Techninė pagalba Telefonas 8 800 33144 El. paštas targa@lidl.lt IAN: 466109_2404 Gamintojas Atminkite, kad toliau pateiktas adresas nėra techninės pagalbos skyriaus adresas. Pirmiausia susisiekite su pirmiau minėtų techninės pagalbos skyriumi. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 Soest VOKIETIJA...
Seite 94
SSMS 600 F6 Sisukord 1. Otstarbekohane kasutamine ................93 2. Tarnekomplekt ..................... 93 3. Tehnilised andmed ....................94 3.1 Lühike tööaeg ............................95 3.2 Mahajahtumisaeg ..........................95 4. Ohutusjuhised ....................... 95 5. Autoriõigused ..................... 100 6. Enne kasutuselevõttu ..................101 6.1 Saumikseriotsaku (5) või vispli (11) paigaldamine ................101...
Seite 95
SSMS 600 F6 Palju õnne! Saumikseri komplekti SilverCrest SSMS 600 F6 ostuga, millele viidatakse alljärgnevalt kui saumikserile, olete otsustanud kvaliteetse toote kasuks. Tutvuge saumiksriga enne selle esimest kasutuskorda ja lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Pöörake tähelepanu eelkõige ohutusjuhistele ja kasutage saumiksrit üksnes selles kasutusjuhendis kirjeldatud viisil ning nimetatud kasutusvaldkondades.
Seite 96
Vispel Joonis D – mõõteanum Mõõteanuma kaas Mõõteanum 3. Tehnilised andmed Tootja TARGA GmbH Nimetus SilverCrest SSMS 600 F6 Toide 220–240 V~ (vahelduvvool), 50–60 Hz Võimsustarve 600 W KB-aeg 1 minut saumiksriga (5) 3 minutit vispliga (11) 1 minut hakkijaga Kaitseklass Tehnilisi andmeid ning disaini võidakse etteteatamiseta muuta.
Seite 97
SSMS 600 F6 3.1 Lühike tööaeg Lühike tööaeg tähistab seda, kui kaua saab saumiksrit järjest kasutada, ilma et mootor üle kuumeneks ja kahjustuks. Saumikseri lühike tööaeg on 1 minut saumikseriotsaku (5) kasutamise puhul, 3 minutit vispli (11) kasutamise puhul ja 1 minut hakkija kasutamise puhul.
Seite 98
SSMS 600 F6 See tähis juhib tähelepanu sellele, et mootoriplokki (4) ei tohi mitte kunagi vette panna. See tähis tähistab osi, mida saab pesta nõudepesumasinas. See tähis viitab toodetele, mille füüsikalist ja keemilist koostist on testitud ning mida vastavalt määruse EÜ 1935/2004 nõuetele peetakse toiduainetega kokkupuutumise korral...
Seite 99
SSMS 600 F6 Inimeste ohutus • Seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke saumikser ja selle toitejuhe laste käeulatusest eemal. Hoidke lastel silm peal ja ärge lubage neil seadmega mängida. Eriti tuleb laste käeulatusest eemal hoida just saumikseriotsak (5) ja lõiketera (7), et mitte lasta neil sellega ennast vigastada.
Seite 100
SSMS 600 F6 • Oodake enne mootoriploki (4) eemaldamist hakkijas lõiketera (7) seiskumist. Ärge kunagi võtke käega kinni liikuvast lõiketerast. On olemas vigastusoht! • Olge saumiksri puhastamisel ettevaatlik! Saumikseriotsaku (5) lõiketera ja hakkija lõiketera (7) on väga teravad! On olemas vigastusoht! •...
Seite 101
SSMS 600 F6 hõlpsasti ligipääsetav, et saaksite toitepistiku hädaolukorras kiiresti lahti ühendada. • Ärge kunagi käitage saumiksrit vanni, duši või täidetud veekausi lähedal. • Toitejuhe ja pistik ei tohi olla kahjustatud. • Kui seadme toitejuhe saab kahjustada, peab selle ohtude vältimiseks asendama kas tootja või klienditeenindustöötaja või...
Seite 102
SSMS 600 F6 • Kui mootoriploki (4) korpusesse satub vett, lahutage seade kohe vooluvõrgust ja pöörduge klienditeeninduse poole. Esineb elektrilöögioht! • Ärge kunagi puudutage mootoriplokki (4), toitekaablit ega pistikut märgade kätega. Esineb elektrilöögioht! • Lahutage saumikser vahetult pärast kasutamist toitevõrgust. Seade on voolu alt väljas ainult siis, kui seade on vooluvõrgust lahutatud.
Seite 103
SSMS 600 F6 6. Enne kasutuselevõttu Võtke saumikser ja kõik tarvikud pakendist välja ning kontrollige tarne komplektsust. Eemaldage kõik kaitsekiled. Hoidke pakkematerjal lastest eemal ja visake see keskkonda säästvalt ära. Enne esimest kasutuskorda tuleb saumiksrit põhjalikult puhastada peatükis „Puhastamine“ kirjeldatud viisil.
Seite 104
SSMS 600 F6 6.3 Mootoriploki (4) ja hakkija ühendamine/lahutamine • Asetage kauss (8) tasasele ja kuivale pinnale. • Pange nüüd ettevaatlikult lõiketera (7) terahoidikule kausi (8) sees. Keerake seda pealepanemisel natukene ja jälgige, et see libiseks lõpuni terahoidikule alla. See on täiesti tavaline, kui lõiketera (7) ei asetse sel hetkel tugevalt terahoidikul.
Seite 105
SSMS 600 F6 6.5 Mõõteanum (13) • Kaasasoleva mõõteanumiga (13) saate mõõta kuni 700 ml vedelikku. • Lisaks saate mõõteanumat (13) kasutada oma toiduainete töötlemiseks saumikseriotsaku (5) või vispliga (11). Kui kasutate mõõteanumat (13) töötlemisel, võib selle täita maksimaalselt 300 ml ( ) ulatuses.
Seite 106
SSMS 600 F6 Kui kuulete töö ajal ebatavalisi hääli, nt kriuksumine vms, tilgutage saumikseriotsaku (5) ajamiteljele veidi toiduõli. Selle puhul järgige kõrvalolevat graafikut. Puhastamise lihtsustamiseks hoidke saumiksriotsakut (5) kohe pärast kasutamist puhta veega anumas ja vajutage mitu korda lülitile (2).
Seite 107
SSMS 600 F6 7.2 Seadme kasutamine vispliga (11) Vältimaks vedelike segamisel vedeliku väljapritsimist, ärge mitte kunagi kasutage visplit (11) TURBO-lülitiga (3). Kallake töödeldav vedelik kaasasolevasse mõõteanumasse (13, täita max 300 ml) või muusse kitsasse, kõrgesse anumasse, millel on sile põhi. See on eeldus hea töötlustulemuse saavutamiseks.
Seite 108
SSMS 600 F6 7.3.1 Töötlemisaegade tabel – hakkija Järgnev tabel aitab teil orienteeruda erinevate toiduainete töötlemisel. Saumiksri ülekuumenemise vältimiseks lähtuge soovitatud töötlemisaegadest. Kui selle aja jooksul ei ole saavutatud segamistulemus, mis vastab teie soovidele, katkestage segamine ja laske mootoril jahtuda. Seejärel jätkake segamist.
Seite 109
SSMS 600 F6 • Tõmmake toitepistik pistikupesast välja. • Eraldage saumikseriotsak (5) või vispel (11) mootoriplokist (4). • Eraldage vispel (11) adapterilt (10), tõmmates vispli (11) telje adapteril (10) olevast pesast välja. • Võtke lõiketera (7) kausist (8) välja. •...
Seite 110
SSMS 600 F6 11. Retseptisoovitused Majonees Koostisained Kogus Märkus Toiduõli 250 g Tingimata grammides, mitte milliliitrites Muna 1 tk Peaks tingimata olema toatemperatuuril Sool 1 tl Maitseks Suhkur 1 tl Maitseks Sinep 1 tl Maitseks Pipar 1 näpuotsatäis Veiniäädikas 15 g Sobib ka muu äädikas ent mitte äädika essents!
Seite 111
SSMS 600 F6 Peterselli-ja basiilikupesto Koostisained Kogus Märkus Basiilik ½ kimpu Siledaleheline 1 kimp petersell Piiniapähklid 3 spl Parmesan 70 g Sool 1 näpuotsatäis Pipar 1 näpuotsatäis Oliiviõli 65 ml Valmistamine: Peske basiilik ja petersell. Noppige petersellilt lehed, lõigake juust kuubikuteks. Seejärel pange kõik koostisained hakkijasse ja püreestage täiskiirusel peeneks püreeks.
Seite 112
SSMS 600 F6 12. Keskkonnaalased juhised ja kasutuselt kõrvaldamise teave Selle sümboliga tähistatud seadmete suhtes kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2012/19/EU. Kõik elektri- ja elektroonikaseadmed tuleb koguda lahus teistest majapidamisjäätmetest ja viia ametlikku jäätmekäitluskeskusse. Kõrvaldage seade nõuetekohaselt, et vältida keskkonnakahju ja terviseriske. Nõuetekohase kõrvaldamise kohta lisateabe saamiseks pöörduge kohaliku omavalitsuse, jäätmekäitlusasutuse või toote...
Seite 113
SSMS 600 F6 Jälgige jäätmete sortimisel pakkematerjalide märgistust, need on tähistatud lühenditega (a) ja numbritega (b), millel on järgmine tähendus: 1–7: plastid / 20–22: paber ja papp / 80–98: komposiitmaterjalid. Sümbol Materjal Sisalduvad käesoleva toote järgmistes pakendi osades Lainepapp Müügipakend, seesmised pappkastid Paber Siidipaber müügipakendi sees...
Seite 114
SSMS 600 F6 14. Märkused garantii kohta TARGA GmbH garantii Lp klient, Teil on sellele seadmele alates ostukuupäevast kolmeaastane garantii. Kui see toode on defektne, on teil seadusjärgsed õigused toote müüja suhtes. Meie garantii ei piira neid seadusjärgseid õigusi, nagu allpool on kirjeldatud.
Seite 115
SSMS 600 F6 Veebilehelt www.lidl-service.com saate alla laadida mitmeid käsiraamatuid, tootevideosid ja paigaldustarkvarasid. Selle QR-koodiga jõuate otse LIDLi hoolduslehele (www.lidl-service.com) ning kasutusjuhendi saate avada, kui sisestate oma artiklinumbri (IAN). Teenus Tel.: 8000049109 E-posti aadress: targa@lidl.ee IAN: 466109_2404 Tootja Pange tähele, et alltoodud aadress ei ole teenuse aadress. Võtke ühendust ülalnimetatud teenusbüroodega.
Seite 116
SSMS 600 F6 Satura rādītājs 1. Paredzētais lietojums ..................115 2. Piegādes apjoms ....................115 3. Tehniskie dati ...................... 116 3.1. Īsas darbināšanas laiks ........................117 3.2. Atdzišanas ilgums ..........................117 4. Drošības norādījumi .................... 117 5. Autortiesības ...................... 122 6. Pirms lietošanas uzsākšanas ................123 6.1.
Seite 117
SSMS 600 F6 Apsveicam! Iegādājoties SilverCrest rokas blendera komplektu SSMS 600 F6, turpmāk tekstā sauktu par blenderi, jūs esat izvēlējies augstvērtīgu produktu. Pirms blendera pirmās lietošanas izpētiet ierīci un uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Īpaši ievērojiet drošības norādījumus un izmantojiet blenderi tikai tādā veidā un tikai tādiem lietošanas mērķiem, kā aprakstīts šajā...
Seite 118
D attēls – mērglāze Mērglāzes vāks Mērglāze 3. Tehniskie dati Ražotājs TARGA GmbH Nosaukums SilverCrest SSMS 600 F6 Barošanas avots 220 - 240 V~ (maiņstrāvas spriegums), 50-60 Hz Patērētā jauda 600 W Īsas darbināšanas laiks 1 minūte ar smalcināšanas uzgali (5) 3 minūtes ar putošanas slotiņu (11)
Seite 119
SSMS 600 F6 3.1. Īsas darbināšanas laiks Īsās darbināšanas laiks norāda, cik ilgi drīkst darbināt blenderi, lai nepārkarstu motors un netiktu nodarīti bojājumi. Blendera īsās darbināšanas laiks, izmantojot smalcināšanas uzgali (5), ir 1 minūte, bet, izmantojot putošanas slotiņu (11), – 3 minūtes, un, izmantojot smalcinātāju, – 1 minūte.
Seite 120
SSMS 600 F6 Šis simbols norāda, ka motora bloku (4) nekādā gadījumā nedrīkst mērkt ūdenī. Šis simbols apzīmē daļas, kas ir piemērotas mazgāšanai trauku mazgājamā mašīnā. Šis simbols apzīmē izstrādājumus, kuriem ir pārbaudīts fizikālais un ķīmiskais sastāvs un kuri ir atzīti par veselībai nekaitīgiem saskarē...
Seite 121
SSMS 600 F6 Individuālā drošība • Šo ierīci nedrīkst lietot bērni. Gādājiet, lai bērni nepiekļūst ierīcei un pieslēguma piederumiem. Pieskatiet bērnus, lai viņi nerotaļājas ar šo ierīci. Īpaši nodrošiniet, lai bērni nepiekļūst smalcināšanas uzgalim (5) un nazim (7), jo ar tiem var savainoties.
Seite 122
SSMS 600 F6 • Nogaidiet, līdz smalcinātāja nazis (7) apstājas, un tikai tad noņemiet motora bloku (4). Nekad nepieskarieties asmenim, kad tas griežas. Pastāv traumu gūšanas risks. • Tīrot blenderi, rīkojieties uzmanīgi! Smalcināšanas uzgaļa (5) asmens un smalcinātāja nazis (7) ir ļoti asi. Pastāv traumu gūšanas risks.
Seite 123
SSMS 600 F6 • Pieslēdziet blenderi tikai pareizi uzstādītai, viegli pieejamai kontaktligzdai, kuras elektrotīkla spriegums atbilst datiem uz datu plāksnītes. Pēc pievienošanas kontaktligzdai joprojām jābūt viegli pieejamai, lai ārkārtas gadījumā jūs varētu ātri izvilkt kontaktdakšu. • Nekad nedarbiniet blenderi vannas, dušas vai ar ūdeni piepildītas izlietnes tuvumā.
Seite 124
SSMS 600 F6 • Ja ierīce netiek uzraudzīta, ir konstatēti tās darbības traucējumi, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas vai tīrīšanas, tā vienmēr jāatvieno no elektrotīkla. Pastāv strāvas trieciena risks. Nekad neiegremdējiet motora bloku (4) ūdenī, tāpat motora bloka (4) korpusā nedrīkst iekļūt ūdens.
Seite 125
SSMS 600 F6 6. Pirms lietošanas uzsākšanas Izņemiet blenderi un visus piederumus no iepakojuma un pārbaudiet piegādes komplektāciju. Noņemiet visas aizsargplēves. Sargājiet iepakojuma materiālus no bērniem un utilizējiet videi draudzīgā veidā. Pirms blendera pirmās lietošanas reizes to rūpīgi notīriet, kā izklāstīts sadaļā “Tīrīšana”.
Seite 126
SSMS 600 F6 6.3. Motora bloka (4) un smalcinātāja savienošana/atvienošana • Novietojiet trauku (8) uz līdzenas un sausas virsmas. • Tad uzmanīgi uzlieciet nazi (7) naža turētājam traukā (8). Uzliekot, nedaudz pagrieziet to un raugieties, lai tas noslīd uz naža turētāja līdz lejai. Tas ir normāli, ja šajā brīdī nazis (7) neturas pilnīgi stingri uz naža turētāja.
Seite 127
SSMS 600 F6 6.5. Mērglāze (13) • Ar komplektācijā iekļauto mērglāzi (13) varat izmērīt šķidrumus ar tilpumu līdz 700 ml. • Tāpat varat izmantot mērglāzi (13), lai ar smalcināšanas uzgali (5) vai putošanas slotiņu (11) apstrādātu pārtikas produktus. Ja mērglāze (13) tiek izmantota produktu apstrādei, neievietojiet tajā vairāk par 300 ml ( ).
Seite 128
SSMS 600 F6 Ja ekspluatācijas laikā ir dzirdami neparasti trokšņi, piemēram, ierīce čīkst vai tml., nedaudz ieeļļojiet smalcināšanas uzgaļa (5) piedziņas asi ar neitrālu pārtikas eļļu. Aplūkojiet blakus esošo grafisko attēlu. Lai tīrīšanu padarītu vieglāku, tūlīt pēc putošanas slotiņas (5) izmantošanas iemērciet to traukā...
Seite 129
SSMS 600 F6 7.2. Darbināšana ar putošanas slotiņu (11) Lai maisīšanas laikā šķidrums neizšļakstītos, nekad neizmantojiet putošanas slotiņai (11) TURBO slēdzi (3). Apstrādei paredzēto šķidrumu iepildiet komplektācijā iekļautajā mērglāzē (13 - iepildiet ne vairāk par 300 ml) vai citā šaurā, augstā traukā ar līdzenu pamatni. Tie ir vispiemērotākie nosacījumi laba apstrādes rezultāta iegūšanai.
Seite 130
SSMS 600 F6 7.3.1. Smalcinātāja apstrādes laiku tabula Šai tabulai vajadzētu jums kalpot par orientieri, apstrādājot dažādus pārtikas produktus. Pievērsiet uzmanību ieteiktajiem apstrādes laikiem, lai nepieļautu blendera pārkaršanu. Ja šajā laikā neizdodas sasniegt vajadzīgos sasmalcināšanas rezultātus, pārtrauciet sasmalcināšanas darbību un ļaujiet motoram atdzist. Pēc tam turpiniet kulšanas darbību.
Seite 131
SSMS 600 F6 Tūlīt pēc izmantošanas ir ieteicams notīrīt smalcināšanas uzgali (5), nazi (7) vai putošanas slotiņu (11), lai pie tiem nepiekalst apstrādāto produktu daļas. Noteikti tūlīt ar tīru ūdeni noskalojiet smalcināšanas uzgali (5), nazi (7) vai putošanas slotiņu (11), ja tos izmantojāt ļoti sāļu pārtikas produktu apstrādei.
Seite 132
SSMS 600 F6 11. Ieteikumi receptēm Majonēze Sastāvdaļas Daudzums Piezīme Eļļa 250 g noteikti grami, ne mililitri 1 gab. noteikti istabas temperatūrā Sāls 1 TK garšai Cukurs 1 TK garšai Sinepes 1 TK garšai Pipari 1 šķipsniņa Vīnogu etiķis 15 g der arī...
Seite 133
SSMS 600 F6 Pētersīļu-bazilika pesto Sastāvdaļas Daudzums Piezīme Baziliks ½ buntīte Gludie pētersīļi 1 buntīte Ciedru rieksti 3 ĒK Parmezāns 70 g Sāls 1 šķipsniņa Pipari 1 šķipsniņa Olīveļļa 65 ml Pagatavošana: Baziliku un pētersīļus nomazgājiet. Noplūciet pētersīļu lapas, sieru sagrieziet kubiņos. Pēc tam visas sastāvdaļas ievietojiet smalcinātājā...
Seite 134
SSMS 600 F6 12. Norādījumi par apkārtējo vidi un utilizācijas informācija Uz ierīcēm, kas apzīmētas ar šo simbolu, izplatās Eiropas direktīva 2012/19/EU. Visas elektriskās un elektroniskās ierīces jāutilizē atsevišķi no sadzīves atkritumiem oficiālajos atkritumu savākšanas punktos. Pareizi utilizējot ierīci, izvairieties no vides apdraudējumiem un briesmām jūsu personīgajai veselībai.
Seite 135
SSMS 600 F6 Šķirojot atkritumus, ņemiet vērā iepakojuma materiālu marķējumu. Iepakojuma materiāli ir marķēti ar saīsinājumiem (a) un cipariem (b) ar šādu nozīmi: 1–7: plastmasa / 20–22: papīrs un kartons / 80–98: saistvielas. Simbols Materiāls Ir izmantots šī izstrādājuma tālāk norādītajās iepakojuma daļās...
Seite 136
SSMS 600 F6 14. Garantijas norādījumi TARGA GmbH garantija Cienījamā kliente, godātais klient! Šai ierīcei ir 3 gadu garantija, sākot no iegādes datuma. Ja šim izstrādājumam ir defekti, Jums ir likumiskās tiesības pret izstrādājuma pārdevēju. Mūsu turpmāk aprakstītie garantijas nosacījumi neierobežo šīs likumiskās tiesības.
Seite 137
SSMS 600 F6 Gadījumā, ja problēmu nebūs iespējams novērst telefoniski, mūsu karstās līnijas dienests noorganizēs servisa pakalpojumu atkarībā no kļūdas cēloņa. Vietnē www.lidl-service.com varat lejupielādēt šo un daudzas citas rokasgrāmatas, produktu videoklipus un instalēšanas programmatūru. Izmantojot šo QR kodu, nokļūsit tieši LIDL klientu apkalpošanas vietnē...
Seite 139
SSMS 600 F6 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest StabmixerSets SSMS 600 F6, nachfolgend als Stabmixer bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Stabmixer vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Seite 140
Schneebesen Abbildung D – Messbecher Messbecherdeckel Messbecher 3. Technische Daten Hersteller TARGA GmbH Bezeichnung SilverCrest SSMS 600 F6 Spannungsversorgung 220 - 240 V~ (Wechselspannung), 50-60 Hz Leistungsaufnahme 600 W KB-Zeit 1 Minute mit Pürierstab (5) 3 Minuten mit Schneebesen (11)
Seite 141
SSMS 600 F6 3.1 KB-Zeit Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange der Stabmixer betrieben werden kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Die Kurzbetriebszeit bei dem Stabmixer beträgt 1 Minute bei Verwendung des Pürierstabes (5), 3 Minuten bei Verwendung des Schneebesens (11) und 1 Minute bei Verwendung des Zerkleinerers.
Seite 142
SSMS 600 F6 Gefahr von Brand! Dieses Symbol warnt vor Bränden, die bei Nichtbeachtung entstehen können. Dieses Symbol weist darauf hin, dass Sie den Motorblock (4) niemals in Wasser tauchen dürfen. Dieses Symbol kennzeichnet Teile, die spülmaschinengeeignet sind. Dieses Symbol kennzeichnet Produkte, die auf ihre physikalische und chemische Zusammensetzung getestet wurden und gemäß...
Seite 143
SSMS 600 F6 • Der Stabmixer sollte nicht an der Luft betrieben werden, sondern nur in Verbindung mit geeigneten Lebensmitteln. Ein längeres Betreiben an der Luft kann den Stabmixer beschädigen. Personensicherheit • Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Der Stabmixer und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Seite 144
SSMS 600 F6 Ebenso, wenn Sie es nicht benutzen und bei Gewitter. Es besteht Verletzungsgefahr! • Warten Sie, bis der Schneebesen (11) steht, bevor Sie den Motorblock (4) abnehmen. Es besteht Verletzungsgefahr! • Warten Sie, bis das Messer im Pürierstab (5) steht, bevor Sie den Motorblock (4) abnehmen.
Seite 145
SSMS 600 F6 GEFAHR durch elektrischen Schlag • Verbinden Sie den Stabmixer erst dann mit dem Stromnetz, wenn Motorblock (4) und Pürierstab (5), Schneebesen (11) bzw. Zerkleinerer zusammengebaut sind. Es besteht Stromschlaggefahr! • Schließen Sie den Stabmixer nur an eine ordnungsgemäß...
Seite 146
SSMS 600 F6 eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein, besteht Verletzungsgefahr! • Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder gequetscht werden. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie niemals am Kabel selbst.
Seite 147
SSMS 600 F6 GEFAHR von Brand Nach der maximalen Einsatzzeit von bis zu 1 Minute mit Pürierstab (5), 3 Minuten mit Schneebesen (11) oder 1 Minute mit Zerkleinerer lassen Sie den Stabmixer mindestens für folgende Zeit abkühlen: • bei Verwendung mit Pürierstab (5): mindestens 2 Minuten •...
Seite 148
SSMS 600 F6 6. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Stabmixer und alle Zubehörteile aus der Verpackung und überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung. Entfernen Sie alle Schutzfolien. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es umweltgerecht.
Seite 149
SSMS 600 F6 6.3 Motorblock (4) und Zerkleinerer verbinden/trennen • Stellen Sie die Schüssel (8) auf eine ebene und trockene Fläche. • Setzen Sie nun vorsichtig das Messer (7) auf die Messerhalterung innerhalb der Schüssel (8). Drehen Sie es beim Aufsetzen ein wenig und achten Sie darauf, dass es bis unten auf die Messerhalterung rutscht.
Seite 150
SSMS 600 F6 6.5 Der Messbecher (13) • Mit dem mitgelieferten Messbecher (13) können Sie Flüssigkeiten bis 700 ml abmessen. • Außerdem können Sie den Messbecher (13) bei Verwendung des Pürierstabes (5) oder Schneebesens (11) zur Verarbeitung Ihrer Lebensmittel nutzen.
Seite 151
SSMS 600 F6 • Um eine gleichmäßige Bearbeitung des Mixgutes zu erzielen, bewegen Sie den Stabmixer beim Pürieren leicht auf und ab. • Wenn das Mixergebnis Ihren Anforderungen entspricht, lassen Sie den Schalter (2) bzw. den TURBO- Schalter (3) los, solange sich der Pürierstab (5) noch im Mixgut befindet.
Seite 152
SSMS 600 F6 Wenn Sie den Messbecher (13) zur Verarbeitung nutzen, darf nur eine maximale Menge von 300 ml ( ) eingefüllt werden. Ansonsten kann Flüssigkeit aus dem Messbecher (13) herauslaufen bzw. herausspritzen. Bei Verwendung größerer Mengen verwenden Sie bitte unbedingt ein der zu verarbeitenden Menge angepasstes Mixgefäß.
Seite 153
SSMS 600 F6 • Halten Sie den Schalter (2) gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler Geschwindigkeit zu verarbeiten. Regulieren Sie die Geschwindigkeit bei Bedarf mit dem Geschwindigkeitsregler (1) oder verwenden Sie den TURBO-Schalter (3), um direkt mit maximaler Geschwindigkeit zu arbeiten.
Seite 154
SSMS 600 F6 8. Reinigung Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Reinigen des Stabmixers! Das Messer im Pürierstab (5) ist sehr scharf! Warnung vor Sachschäden! Verwenden Sie zur Reinigung keine kratzenden oder ätzenden Reinigungsmittel und auch keine kratzenden Gegenstände (z. B. Metallschwämme). Anderenfalls kann der Stabmixer beschädigt werden.
Seite 155
SSMS 600 F6 Der Stabmixer hat keine Funktion • Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. • Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie das Gerät an einer anderen Netzsteckdose, von der Sie sicher wissen, dass diese in Ordnung ist.
Seite 156
SSMS 600 F6 11. Rezeptvorschläge Mayonnaise Zutaten Menge Anmerkung Speiseöl 250 g bitte unbedingt Gramm, nicht Milliliter 1 Stück sollte unbedingt Zimmertemperatur haben Salz 1 TL für den Geschmack Zucker 1 TL für den Geschmack Senf 1 TL für den Geschmack...
Seite 157
SSMS 600 F6 Petersilien-Basilikum-Pesto Zutaten Menge Anmerkung Basilikum ½ Bund Glatte Petersilie 1 Bund Pinienkerne 3 EL Parmesan 70 g Salz 1 Prise Pfeffer 1 Prise Olivenöl 65 ml Zubereitung: Das Basilikum und die Petersilie waschen. Die Blätter der Petersilie abzupfen, den Käse würfeln. Danach alle Zutaten in den Zerkleinerer geben und bei voller Drehzahl fein pürieren.
Seite 158
SSMS 600 F6 12. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet.
Seite 159
SSMS 600 F6 Nur relevant für Spanien und Portugal: Bitte trennen Sie das Verpackungsmaterial und entsorgen Sie es entsprechend der aufgebrachten Symbole in die relevanten Sammelbehälter: Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Seite 160
SSMS 600 F6 14. Garantiehinweise Garantie der TARGA GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Seite 161
SSMS 600 F6 Auf www.lidl-service.com können Sie dieses und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die LIDL-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Telefon: 0800 5435111 E-Mail: targa@lidl.de...