Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
ME64
Code 965-286-040 (rev. 1
)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faema ME64

  • Seite 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO ME64 Code 965-286-040 (rev. 1...
  • Seite 6 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE 1 Coperchio tramoggia 1 Receptacle lid 1 Couvercle trémie 2 Tramoggia caffè in grani 2 Coffee beans receptacle 2 Trémie café en grains 3 Serranda tramoggia 3 Receptacle door 3 Fermeture trémie 4 Vite regolazione macine...
  • Seite 7 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
  • Seite 8 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos Salvaguardia dell’ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l’environnement...
  • Seite 45 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Kaffeemühle. Dieses Modell ist eine Apparat, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet. Wir empfehlen Ihnen, die vorliegende Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Gerät genau durchzulesen.
  • Seite 46: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Seite 47: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 48: Aufstellung

    2.2 Aufstellung • Vergewissern Sie sich vor Anschluß der Maschine, daß die Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine den Werten des Stromnetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabel überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln.. • Das Netzkabel muß in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
  • Seite 49: Elektrischer Anschluß

    3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß entsprechend der einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
  • Seite 50: Hinweise

    6. Hinweise ALLGEMEINE HINWEISE Licht geschützt an einem trockenen, gut belüfteten Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Ort aufbewahrt werden sollte. Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen Versuchen Sie, es so einzurichten, daß bei Abschaltung des Gerätes am Ende des Arbeitstages oder unsachgemäßen Gebrauch der Geräts kein Kaffee mehr im Dosierer bleibt, da diese zurückzuführen wären.
  • Seite 51: Endgültige Ausserbetriebstellung

    8. Endgültige Ausserbetriebstellung Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ Jede nicht den einschlägigen Vorschriften EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur entsprechende Entsorgung von elektrischen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der M a t e r i a l i e n b e i n h a l t e t d i e Ve r h ä n g u n g Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt.
  • Seite 52 8 DE...
  • Seite 53: Gebrauch

    GEBRAUCH 9. Tägliche Einschaltung MASSNAHMEN VOR DER EINSCHALTUNG DES GERÄTES GESCHLOSSEN auf dem Mahl- und Dosierwerk positioniert ist, heben Sie den Kontrollieren Sie die vollständige Öffnung des Verschlusses ACHTUNG: dieses Gerät wird mit verzögertem EINSCHALTUNG DES GERÄTES "Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes, daß...
  • Seite 54: Bedienung

    10. Bedienung EINSTELLUNG DES MAHLWERKS Zu beachten: Die nachstehend beschriebenen Arbeiten müssen bei abgeschalteter Maschine durchgeführt werden. GROB genauen Ablesung der jeweils eingestellten Mahlfeinheit. Sollte die Kaffeeabgabe sehr langsam erfolgen, so bedeutet dies, daß der Kaffee zu fein gemahlen ist. In diesem Falle gedreht werden, um eine gröbere Feinheit einzustellen Sollte die Kaffeeabgabe dagegen sehr schnell erfolgen, so bedeutet dies, daß...
  • Seite 55: Reinigung

    11. Reinigung H a l t e n S i e s i c h h i n s i c h t l i c h d e s v o r s c h r i f t s m ä ß i g e n E i n s a t z e s d e s Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an...
  • Seite 56: Anomalien - Störungen

    12. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die vorliegende Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht, und die Unterbrechung der Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Seite 82 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
  • Seite 84 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

Inhaltsverzeichnis