Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
JUNG PUMPEN MULTISTREAM
55/2 B2
55/4 B6
55/4 C2
55/4 C5
35/46 B6
DE
Original-Betriebsanleitung
EN Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
B 41990-23-1801
75/2 B5
100/2 B5
75/4 B6
100/4 C2
75/4 C2
100/4 C5
75/4 C5
76/4 C5
55/26 C2
55/46 B6
55/2 B2 EX
75/2 B5 EX
55/4 B6 EX
75/4 B6 EX
55/4 C2 EX
75/4 C2 EX
55/4 C5 EX
75/4 C5 EX
76/4 C5 EX
UC 55/2 B2
UC 55/4 C5
UC 75/4 B6
UC 75/4 C5
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
100/2 B5 EX
100/4 C2 EX
100/4 C5 EX
UC 75/2 B5
UC 100/2 B5
www.jung-pumpen.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pentair JUNG PUMPEN MULTISTREAM 55/2 B2

  • Seite 1 JUNG PUMPEN MULTISTREAM 55/2 B2 75/2 B5 100/2 B5 55/2 B2 EX 75/2 B5 EX 100/2 B5 EX 55/4 B6 75/4 B6 100/4 C2 55/4 B6 EX 75/4 B6 EX 100/4 C2 EX 55/4 C2 75/4 C2 100/4 C5 55/4 C2 EX 75/4 C2 EX 100/4 C5 EX 55/4 C5...
  • Seite 2 DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- gekauft und damit Qualität und Leistung er- tung für die daraus entstehenden Folgen auf- Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch heben.
  • Seite 3 DEUTSCH EINSATZ Betriebsarten mit C- oder D-Charakteristik einzu- setzen. Erforderliche Absicherung bei bei 40º C Mediumtemperatur: Tauchmotorpumpen der Baureihe Mul- Stern/Dreieck-Start: 16 A für die Pum- tiStream eignen sich zur Förderung von Motor eingetaucht: Dauerbetrieb S1 pen 55..., 20 A für die Pumpen 75... und Abwasser in kommunalen und indust- Motor aufgetaucht: Kurzzeitbetrieb S2;...
  • Seite 4 DEUTSCH EINBAU Typenschildwert hinaus steigt die Leis- Wartungs- und In spektionszwecken er- tungsaufnahme und der Motor wird folgen. ACHTUNG ! Vor dem Einbau der Pumpe überlastet. Bei längerer Druckleitung ist zur Ver- sind die 4 Kunststoff-Transportfüße an Bei Drehstrom-Pumpen in Sonderaus- meidung von Rohrreibungsverlusten der Unterseite des Pumpengehäuses führung für den Frequenzumrichter-...
  • Seite 5 DEUTSCH ACHTUNG! Die Ölkammer darf nur mit Bei Benutzung einer Kette zum 4. Ziehen Sie die Laufradschraube Heben der Pumpe beachten der angegebenen Ölmenge gefüllt wer- "handfest" an. Sie bitte die jeweiligen nationa- den. Ein Überfüllen führt zur Zerstö- 5. Stellen Sie den Kanalradspalt durch len Unfallverhütungsvorschriften.
  • Seite 6 DEUTSCH Kleine Hilfe bei Störungen Pumpe läuft nicht ∙ Netzspannung prüfen (keinen Prüf- stift verwenden) ∙ Sicherung defekt = eventuell zu schwach (siehe Elektro-Anschluss) ∙ Netzzuleitung beschädigt = Repara- tur nur durch den Hersteller Pumpe läuft, aber fördert nicht ∙ Druckleitung bzw. Schlauch ent- leeren, damit die Rückschlagklappe öffnet und die Luft aus dem Spiral- gehäuse entweichen kann...
  • Seite 7 ENGLISH Qualification and training of Unauthorised operating met- You have purchased a product made by JUNG personnel hods PUMPEN and with it, therefore, also excellent quality and service. Secure this service by All personnel involved with the operation, The operational safety of the supplied equip- carrying out the installation works in accor- servicing, inspection and installation of the ment is only guaranteed if the equipment is...
  • Seite 8 ENGLISH AREAS OF Modes of operation to be used as pre-fuses for the pump. Necessary fuse protection for for star- APPLICATION with the pumped medium at a tem- delta start 16 A for pumps 55..., 20 A for perature of 40°C: pumps 75... and 25 A for pumps100... Submersible pumps in the MultiSt- Motor submersed: continuous opera- ream range are suitable for pumping...
  • Seite 9 ENGLISH input increases and the motor is then Explosion protected pumps have a spe- implemented via a separate switching overloaded. cial connection point at the cable entry circuit. Dry running for servicing or in- point. spection purposes may only take place For special models of three-phase outside the potentially explosive area.
  • Seite 10 ENGLISH Cleaning Replace the wear plate garding accident prevention. Lifting gear must be checked regularly by an To clean the impeller and the spiral 1. Loosen the four cylinder head expert in accordance with the legal reg- housing, simply remove the 4 hexago- screws on the wear plate on the ulations.
  • Seite 11 ENGLISH What to do in the event of any problems Pump does not work ∙ Check mains current (do not use a pin gauge) ∙ Fuse faulty = may be too weak (please refer to Electrical Connec- tion) ∙ Mains supply cable damaged = repair to be carried out by manufac- turer only Pump runs but does not pump...
  • Seite 12 FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de risés par le fabricant servent à la sécurité. PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien L‘utilisation d‘autres pièces peut annuler la Assurez-vous cette performance par une informé...
  • Seite 13 FRANÇAIS UTILISATION Là où une protection antidéflagration chaque pays (VDE par exemple) et les n‘est pas exigée pour le véhiculage des directives des exploitants de réseau de Les pompes à moteur submersible de matières fécales, il est aussi possible distribution locaux sont à respecter. la gamme MultiStream sont adaptées d‘utiliser des pompes sans protection ATTENTION! Ne jamais mettre les ex-...
  • Seite 14 FRANÇAIS blocage doit rester actif (En Europe, tentiel dans les secteurs à risque de de tuyauterie tels que le clapet anti-re- directive 2014/34/EU annexe II 1.5, EN déflagration en présence de moyens de tour et la vanne d‘arrêt. 60079-17 Tab1, B10). service avec conducteurs de protection Pour terminer, placer la pompe avec dans le réseau TN/TT.
  • Seite 15 FRANÇAIS schéma de montage ou si, lors de la ∙ Si l‘huile est entrecoupée d‘eau et semblage de l‘installation et éventuel- marche d‘essai quotidienne, elle pompe de particules sales, il faudra non lement les resserrer. un mélange liquide/ air (aspiration seulement remplacer l‘huile mais Lorsque le rendement de refoulement bruyante due au manque de liquide).
  • Seite 16 FRANÇAIS 3. Desserrez la vis centrale dans la roue de pompe. 4. Desserrez la roue de pompe par de légers coups de marteau et enle- vez-la de l’arbre en tirant. 5. Nettoyez les éléments de la fixation de la roue de pompe. 6.
  • Seite 17 NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. kocht en daarmee kwaliteit en vermogen Het gebruik van andere onderdelen kan de Het personeel voor bediening, onderhoud, in- aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn aansprakelijkheid voor de gevolgen daarvan spectie en montage moet gekwalificeerd zijn recht komt door een installatie volgens de...
  • Seite 18 NEDERLANDS TOEPASSING Motor ondergedompeld: Continubedrijf nes met C- of D-eigenschappen worden gebruikt. Vereiste bescherming voor Dompelpompen uit MultiStream serie Motor opgedoken: Kortstondig bedrijf ster-/ driehoekstart: 16 A voor de pom- zijn geschikt voor het verpompen van S2; Techn. Gegevens pen 55... 20 A voor de pompen 75... en rioolwater in gemeentelijke en industri- Motor opgedoken: Intermitterend be- 25 A voor de pompen 100...
  • Seite 19 NEDERLANDS ATTENTIE! Om fysieke redenen kunnen aansluiting roestvrij staal gebruikt wor- pomphuis (x in de tekening) bereikt. de pompen niet worden bediend met den. Deze uitschakeling moet gebeuren via een hogere frequentie dan aangegeven een apart circuit. Droogloop is toege- Explosieveilige pompen beschikken...
  • Seite 20 NEDERLANDS Instellen van de opening tussen de of geknikte stroomkabel moeten wor- De capaciteit bedraagt 1700 cm³. waaiers den vervangen. ATTENTIE! De oliekamer mag alleen 1. Blokkeer de waaier. Bij gebruik van een ketting voor worden gevuld met de vermelde hoe- 2.
  • Seite 21 NEDERLANDS Kleine hulp bij storingen Pomp loopt niet ∙ Netspanning controleren (geen test pin gebruiken) ∙ Defecte zekering = mogelijk te zwak (zie elektrische aansluiting) ∙ Netsnoer beschadigd = reparatie alleen door de fabrikant Pomp loopt maar transporteert niet ∙ Drukleiding of slang leegmaken zodat de terugslagklep opent en de lucht uit de behuizing kan ontsnap- ∙...
  • Seite 22 ITALIANO Qualificazione del personale Avete acquistato un prodotto JUNG PUMPEN produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di di elevate prestazioni e qualità. Eseguire altri pezzi può invalidare la responsabilità per Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- un'installazione conforme alle istruzioni ope- le conseguenze che ne dovessero derivare.
  • Seite 23 ITALIANO IMPIEGO ATTENZIONE ! Non immergere mai le ze fecali, è possibile utilizzare anche pompe senza protezione Ex. terminazioni dei cavi nell'acqua! Even- Le pompe a motore sommerso della tuali infiltrazioni d'acqua possono cau- serie di costruzione MultiStream sono sare problemi. Modalità...
  • Seite 24 ITALIANO Uso dei convertitori di frequenza Eccezione: se si installano pezzi con- ti sono presenti nelle relative istruzioni duttivi, ad es. un proteggicavo di guaina per l'uso. I convertitori di frequenza devono esse- per tubi o un tubo di mandata metallico re utilizzati solo per regolare il numero Secondo le leggi e le normative dall’esterno del collegamento del poz-...
  • Seite 25 ITALIANO Al fine di garantire una sicurezza di fun- primo cambio dell'olio dopo 300 ore di zionamento permanente, consigliamo funzionamento e quelli successivi dopo di stipulare un contratto di manuten- 1000 ore di funzionamento. zione. In caso di numero di ore di funziona- Prima di qualsiasi operazione: mento inferiore si deve eseguire il cam- staccare la pompa e la centra-...
  • Seite 26 ITALIANO 7. Montare tutti i pezzi di fissaggio della girante e stringere la vite della girante "a mano". 8. Inserire la nuova girante a canali sugli elementi di fissaggio montati in precedenza sull'albero. 9. Montare l'unità motore sull'allog- giamento a spirale, la guida cavo si trova di fronte al bocchettone di mandata.
  • Seite 27 POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, osprzętu autoryzowanego przez producenta przez co również jakość i wydajność. Prosimy służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- zapewnić sobie efektywność działania poprzez części może spowodować pociągnięcie do tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego odpowiedzialności za wynikłe z tego skutki.
  • Seite 28 POLSKI ZASTOSOWANIE Tryby robocze we lub automaty o charakterystyce C lub D. Niezbędne bezpieczniki przy star- Przy temperaturze tłoczenia medium Zanurzeniowe pompy silnikowe typo- cie gwiazda / trójkąt 16 A dla pomp 55..., 40º C: szeregu MultiStream przystosowane są 20 A dla pomp 75... oraz 25 A dla pomp do pompowania ścieków komunalnych i Silnik zanurzony: Praca ciągła S1 100...
  • Seite 29 POLSKI MONTAŻ W przypadku pomp trójfazowych w wer- W przypadku dłuższych przewodów sji specjalnej z napędem poprzez falow- tłocznych należy unikać strat oporów UWAGA ! Przed montażem pompy nale- nik silnik znakowany jest na tabliczce hydraulicznych i dobierać odpowiednio ży okręcić 4 plastikowe stopy transpor- znamionowej dodatkowo literą...
  • Seite 30 POLSKI pisów BHP. Podnośniki należy regular- Przepełnianie prowadzi do uszkodzenia 6. Ponownie zablokować wirnik kana- nie poddawać badaniom przez rze- pompy. łowy i dokręcić śrubę kluczem dyna- czoznawców, według obowiązującego mometrycznym, stosując moment prawa. 160 Nm. Czyszczenie Maksymalny zakres regulacji wynosi 3 Silniki typoszeregu Ex odpo- Celem wyczyszczenia wirnika kanało- wiadają...
  • Seite 31 POLSKI Mały poradnik usuwania zakłóceń Pompa nie pracuje ∙ Sprawdzić napięcie zasilania (nie stosować próbnika) ∙ Zadziałał bezpiecznik = ewentual- nie jest zbyt słaby (patrz przyłącze elektryczne) ∙ Uszkodzony kabel przyłącza siecio- wego = naprawę należy zlecić wy- łącznie producentowi Pompa obraca się, lecz nie tłoczy ∙...
  • Seite 32 ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN mít za následek zánik ručení za následné a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento škody. Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a výkon instalací podle předpisů, aby náš výro- montáž...
  • Seite 33 ČESKY POUŽITÍ Druhy provozu Potřebné zajištění při spouštění přepí- náním hvězda-trojúhelník: 16 A pro čer- při 40º C teplotě přepravovaného Ponorná motorová čerpadla konstrukční padla 55..., 20 A pro čerpadla 75... a 25 A materiálu: série MultiStream se hodí pro přepravu pro čerpadla 100...
  • Seite 34 ČESKY točtu je typ motoru na typovém štítku lé hmoty na spodní straně skříně čer- V případě potřeby může být těleso čer- označen dodatečným "K" (např. D90- padla. padla odvzdušněno vyšroubováním uza- 2/75 CK). Navíc mají tato čerpadla na víracího šroubu "LUFT" (vzduch). Jako Při instalaci dle EN 12056-4 musí...
  • Seite 35 ČESKY Kontrola oleje Výměna oběžného kola pro M 12 M =  70 Nm pro M 16 M = 160 Nm Plnicí a vypouštěcí otvory olejové komo- Opotřebená oběžná kola mů- ry jsou uzavřeny navenek uzavíracím žou mít ostré hrany. Kontrola čerpadlové jednotky šroubem "OEL"...
  • Seite 36 ČESKY...
  • Seite 37 SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. dielcov môže mať za následok stratu záruky Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- za následky z tohto vzniknuté.
  • Seite 38 SLOVENČINA POUŽITIE Režimy prevádzky samočinné poistky s C alebo D charak- teristikou. Potrebné istenie pri spustení pri teplote dopravovaného média 40ş C: Ponorné motorové čerpadlá typového hviezda/trojuholník 16 A pre čerpadlá radu MultiStream sú vhodné na čerpa- ponorený motor: trvalá prevádzka S1 55..., 20 A pre čerpadlá...
  • Seite 39 SLOVENČINA INŠTALÁCIA U trojfázových čerpadiel v špeciálnom Stúpajúce výtlačné potrubie uložte tak, vyhotovení pre prevádzku s meničom aby bolo chránené proti mrazu! Kryt POZOR! Pred inštaláciou čerpadla od- frekvencie je typ motora na typovom šachty sa musí zvoliť podľa účelu pou- skrutkujte 4 plastové...
  • Seite 40 SLOVENČINA torizované organizácie alebo výrobca. 6. Zablokujte rozvádzacie koleso znovu Opotrebované obežné kolesá Pri opravách je nevyhnutné skontrolovať a utiahnite skrutku obežného kolesa môžu mať ostré hrany. vymedzovacie plochy štrbiny, či nie sú s 160 Nm. poškodené, a v prípade potreby ich vy- Maximálne dotiahnutie predstavuje 3 meniť...
  • Seite 41 SLOVENČINA Malá pomoc pri poruchách Čerpadlo nefunguje ∙ Preskúmať sieťové napätie (nepou- žívať skúšačku – merač napätia) ∙ Poistka je chybná = prípadne príliš slabá (pozri elektrickú prípojku) ∙ Sieťový prívod je poškodený = opravu môže uskutočniť len výrobca Čerpadlo beží, ale nečerpá ∙...
  • Seite 42 MAGYAR A személyzet szakképesítése Nem engedélyezett üzemmó- Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzés- ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a sel és szereléssel megbízott személyzetnek A szállított gép üzembiztonsága csak rendel- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére megfelelő...
  • Seite 43 MAGYAR ALKALMAZÁSI Üzemmódok biztosítás csillag-delta indításnál: 16 A a 55... közötti pumpákhoz, 20 A a 75... TERÜLET 40°C hőmérsékletű szállítandó közeg- közötti pumpákhoz és 25 A a 100... kö- nél: motor bemerülve: S1 tartós üzem zötti pumpákhoz. A búvármotorral szerelt MultiStream Motor a folyadékszint felett: S2 rövid sorozatú...
  • Seite 44 MAGYAR BEÉPÍTÉS A frekvenciaváltós üzemhez alkalmas, tani a csősúrlódási veszteségek csök- különleges kivitelű háromfázisú szi- kentése érdekében. VIGYÁZAT! A szivattyú beépítése előtt ki vattyúknál a motor típusa az adattáblán A felszálló nyomóvezetéket fagyvédet- kell csavarni a szivattyúház alján talál- egy járulékos "K"-val van jelölve (példá- ten kell elhelyezni! Az aknafedelet az al- ható...
  • Seite 45 MAGYAR A zárógyűrű cseréje Az Ex sorozatú motorok a "nyo- szögű csavar eltávolítandó, és a spirális másálló tokozás" gyújtásvédel- foglalatról leemelendő a motoregység. 1. Olja ki a zárógyűrű cilinderes csa- mi módnak felelnek meg. A varját a pumpa foglalatának alján. A kopott járókerekek éle na- robbanásbiztonságot befolyásoló...
  • Seite 46 MAGYAR Kis segítség zavarok esetére A pumpa nem működik. ∙ Ellenőrizze a hálózati feszültséget (használjon kis ellenőrzőceruzát). ∙ Hibás biztosíték = esetleg túl gyenge (lásd az elektromos csatlakoztatás- ról szóló részt) ∙ A hálózati bevezető csatlakozás károsodott = A javítást csak a gyártó végezheti.
  • Seite 47 ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN autorizate de către producător servesc sigu- obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- ranţei. Utilizarea altor piese poate duce la Personalul pentru operare, întreţinere, in- guraţi această performanţă printr-o instala- anularea răspunderii pentru consecinţe.
  • Seite 48 ROMÂNĂ UTILIZARE materiilor fecale pot fi folosite şi pompe rii (de ex. VDE) precum şi reglementări- fără protecţie împotriva exploziilor. le furnizorilor locali de energie. Pompele submersibile ale seriei de pro- ATENŢIE! Nu puneţi niciodată în apă ducţie MultiStream sunt folosite pentru Regimuri de funcţionare capătul cablului! E posibil ca apa pă- pomparea apei reziduale în instalaţiile...
  • Seite 49 ROMÂNĂ Funcţionarea la un convertor de plimentară, de potenţial (Raport al TÜV cuprinde caracteristicile şi cerinţele re- frecvenţă Nord, 03.2008). spective. Convertizrele de frecvenţă pot fi folosite Excepţie: Dacă piesele conductive, ca de Conform legilor şi reglementă- doar pentru reglarea numărului de tu- ex.
  • Seite 50 ROMÂNĂ Schimbul de ulei Pentru a garanta o siguranţă în funcţio- nare pe termen lung a instalaţiei dum- Pentru menţinerea siguranţei de func- neavoastră, vă recomandăm să înche- ţionare trebuie efectuat un prim schimb iaţi un contract de întreţinere. de ulei după 300 ore de funcţionare şi Înaintea oricărei lucrări: deco- alte schimburi de ulei după...
  • Seite 51 ROMÂNĂ 6. Ungeţi axul pe interior. ATENŢIE! Nu folosiţi grăsime cu conţinut de grafit (ca de ex. "Molykote") 7. Montaţi toate elementele de fixare ale rotorului şi strângeţi bine şuru- bul rotorului. 8. Împingeţi noul rotor cu ajutaj pe ax prin dispozitivul de fixare a rotorului montat anterior.
  • Seite 52 Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Dane tech- niczne | Technické údaje | Technické údaje | Műszaki adatok | Date tehnice  55/2 B2  55/4 B6  55/4 C2  55/4 C5  75/2 B5  75/4 B6  75/4 C2  75/4 C5  76/4 C5 100/2 B5...
  • Seite 53 100/2 B5 100/4 C2 100/4 C5 [kg] PN 6 /10 DN 80 DN 150 DN 100 [mm] 29 min. 27 min. 27 min. 30 % 25 % 25 % D 112-2/200 D 112-4/200 D 112-4/200 Motor PTB 08 ATEX 1115 X ATEX 1115 X ATEX 1115 X II 2 G Ex d IIB T4...
  • Seite 54 Leistungen • Performance • Puissances • Prestazioni • Wydajności i moce • Výkony • Výko- ny • Teljesítmény • Capacităţi H [m]  27  30   1   2   3   4   5   6   7   8   9  12  15  18  21  24 Q [m³/h]  55/2 B2 127  97  91...
  • Seite 55 DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 412.13.1612 412.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2) 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2)
  • Seite 56 FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 412.13.1612 412.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2) 55/2 B2 (JP09663/2)
  • Seite 57 ITALIANO POLSKI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 412.13.1612 412.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale Instalacja przepompowni fekaliów 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2) 55/2 B2 (JP09663/2)
  • Seite 58 ČESKY SLOVENČINA 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 412.13.1612 412.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2) 55/2 B2 (JP09663/2)
  • Seite 59 MAGYAR ROMÂNĂ 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 412.13.1612 412.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekáliatartalmú szennyvizek átemelői Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2) 55/2 B2 (JP09663/2)
  • Seite 70 Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39 050 716 111 - Fax +39 050 716 801 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.