Herunterladen Diese Seite drucken
Bosch CAM 847 Originalbetriebsanleitung
Bosch CAM 847 Originalbetriebsanleitung

Bosch CAM 847 Originalbetriebsanleitung

Prüfsatz unit injektoren und unit pumpen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CAM 847:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
CAM 847
de Originalbetriebsanleitung
Prüfsatz Unit Injektoren und Unit
Pumpen
es Manual original
Juego de comprobación para Unit
injectors y Unit pumps
pt Manual original
Conjunto de teste para Unit Injectors e
Unit Pumps
en Original instructions
Tester set for unit injectors and unit
pumps
it Istruzioni originali
Kit di prova per Unit Injector e Unit
Pump
cs Původní návod k používání
Zkušební souprava Unit Injector a Unit
Pump
fr Notice originale
Kit d'essai pour Unit Injector et Unit
Pump
sv Bruksanvisning i original
Testsats för Unit Injektorer och Unit
Pumpar
tr Orijinal işletme talimatı
Unit Injectorlar ve Unit Pump için test
seti

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch CAM 847

  • Seite 1 CAM 847 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Prüfsatz Unit Injektoren und Unit Tester set for unit injectors and unit Kit d‘essai pour Unit Injector et Unit Pumpen pumps Pump es Manual original it Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Juego de comprobación para Unit...
  • Seite 3 | C�� ��� | � C�� ��� | � | � Inhaltsverzeichnis Deutsch � Contents English 5� Sommaire Français Indice Español 16� Indice Italiano Innehållsförteckning på svenska Índice Português �22 Obsah česky ��5 İçindekiler Türkçe �2� Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 4 � | C�� ��� | Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbolik Längenmaß ermitteln Dokumentation Prüfling in den Prüfadapter einsetzen CAM 847 5.6.1 UI für PKW und UP 5.6.2 UI für NKW Benutzerhinweise Einspritzkammer anbringen Wichtige Hinweise Prüfling elektrisch anschließen Sicherheitshinweise EPS Einschalten Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Allgemeine Hinweise Einstellmaß...
  • Seite 5 61800. CAM 847 kann im Wohnbereich Situationen, bei der CAM 847, der Prüfling oder eine hochfrequente Störungen (Funkstörungen) verursa- Sache in der Umgebung beschädigt werden könnte. chen, die Entstörmaßnahmen erforderlich machen können. In diesem Fall kann vom Betreiber verlangt Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden folgende Sym-...
  • Seite 6 System-Software EPS 945 Version >2.70 �.1 Verwendung (Bestellnummer: 1 687 000 956). Der Prüfsatz CAM 847 dient zum Prüfen der gängigs- Software CD-TestData Version >2007/2 ten Unit Injektoren (UI) sowie Unit Pump (UP) von (Bestellnummer: 1 687 370 270) Bosch in Dieselwerkstätten auf einem EPS 815 mit KMA 802/822.
  • Seite 7 Prüfadapter für UI NKW in ver- — schiedenen Ausführungen Prüfadapter für UP in verschie- — denen Ausführungen Sechskantschrauben M14 x 45 zum Be- — festigen der Prüfadapter Scheiben 14,6 x 30 — Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 8 Fig. 1: Gesamtübersicht 1 Spannungs-Konstanter 1 687 022 873 (Szb.) 2 Einspritzkammer 3 CAMBox 4 Schlauchleitung Rücklaufmenge 1 680 712 292 5 Schlauchleitung Einspritzmenge 1 680 711 117 6 Adapterleitung für den Prüflinganschluss 7 Schlauchleitung 1 680 712 225 (Lieferumfang im Wärmetauscher) 8 Ansteuerelektronik CRI 800 9 Adapterleitung 1 684 465 590 10 Verbindungsleitung 1 684 465 499 11 Verbindungsleitung 1 684 465 589 12 Schlauchleitung Prüfölzulauf 1 680 712 151 (Lieferumfang im EPS) 13 Schlauchleitung 1 680 711 112 für Schmierölzulauf 14 Schmierölrücklaufschlauch 15 Drehgeber 1 687 224 963 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 9 9 Schmierölzulaufanschluss Fig. 2: CAMBox ohne Schutzhaube 1 Aufnehmer für PDHK Haltevorrichtung 2 Führungsnut für Spannvorrichtung 3 Verbindungsleitung 1 684 465 589 4 Phasengeber 5 Öldruckschalter 6 Abdeckung und Ablage 7 Nutenstein 8 Schmierölschlauch mit Hahn 9 Schlepphebelauflage 10 Führungsbolzen 11 Führung für Prüfadapter mit Raster 12 Befestigungsbohrung für Niederhalter 13 Obere Spritzschutzabdeckung Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 10 4 Anschluss Drehgeber B31 5 Nicht belegt 6 Nicht belegt 7 Masseanschluss 8 Anschluss für Adapterleitung 9 RS232-Schnittstelle 10 Nicht belegt 11 Anschluss Spannungsversorgung (-) 12 Anschluss Spannungsversorgung (+) Fig. 5: Einspritzkammer 1 Spannschraube 2 Einspritzkammer 3 Dichtscheibe 4 Prüfadapter 5 Innensechskantschraube M10 x 30 6 Prüfölauslass 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 11 Lieferumfang von der Einspritzkammer enthal- ten. Ein falsch eingestellter Hub kann den Prüfling und die Prüfausrüstung beschädigen. In den Prüfwerten von Bosch ist in der Titelzeile vom ersten Prüfschritt die Dichtscheibevariante Die Hubplatten sind tauschbare Einsätze über die sich SEAL 70°...
  • Seite 12 Fig. 9: Einbau Hubplatte Es gibt vier Varianten des Betätigungsbolzens. Die Aus- wahl des Betätigungsbolzens ist abhängig von der Ku- gelbolzenform des Prüflings. In den Prüfwerten von Bosch sind die Betäti- gungsbolzen im Dialogfenster "�llg. Werte" Push Part RA 6,85 z. B. angegeben.
  • Seite 13 Über die Lochraster in der Führungsplatte kann der Führungsadapter für die Betätigung von UP ohne Rol- Führungsadapter auf den benötigten Hub eingestellt lenstößel. werden. Fig. 13: CAMBox mit Führungsadapter 1 Führungshülse 2 Führungsplatte Fig. 14: Führungsplatte mit Lochraster Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 14 Es gibt den Niederhalter in zwei Ausführungen. Abhängig vom Prüfling ist der richtige Niederhalter zu verwenden. Fig. 15: Spannvorrichtung 1 Hebel 2 Spindel 3 Druckstück Fig. 17: Niederhalter 1 681 251 007 Fig. 18: Niederhalter 1 681 251 008 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 15 Sets sind Lieferumfang vom Prüfsatz 1 687 001 847 enthalten. Die Prüfadapter werden benötigt zur Aufnahme und zur Prüfölversorgung des Prüflings während der Prüfung. In den Prüfwerten von Bosch sind die Prüfadapter im 1 685 712 274 Dialogfenster "�llg. Werte" z. B. angegeben.
  • Seite 16 Nach dem Einstellen des Einstellmaßes wird der Prüfad- apter mit zwei M14 x 45 und zwei Unterlegscheiben Fig. 22: Prüfadapter mit Spannbügelbefestigung befestigt. Zusätzlich wird der Prüfadapter mit einem Niederhalter fixiert (siehe Kapitel 3.5.8). Fig. 23: Prüfadapter mit Flanschbefestigung 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 17 Ansteuerung des Magnetventils vom Prüfling Die Leckölmenge aus der Prüfdüsenhalterkombination über die Ansteuerelektronik CRI 800 zu ermöglichen. wird über die Rücklaufleitung in die Prüfölwanne des Diese Adapterleitungen werden vorwiegend bei Bosch KMA abgeleitet. Prüflingen eingesetzt. Die Prüfdüsenhalterkombination (PDHK) Typ X Bestellnummer: 1 688 901 119 ist nicht im Lieferum- fang enthalten und muss separat bestellt werden.
  • Seite 18 Beim Ansteuern des Prüflings wird die abgespritzte Menge (Einspritzmenge) über eine Schlauchleitung zum Wärmetauscher geführt. Dort wird die Einspritzmenge heruntergekühlt und in die Mengenmesseinrichtung weitergeleitet die schließlich die Menge mißt und diese am Bildschirm anzeigt. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 19 X8 an der Ansteuerelektronik CRI 800 an. 2. Ansteuerelektronik in die Ölauffangwanne des KMA einhängen. Fig. 30: Eingehängte Ansteuerelektronik Fig. 31: Anschluss Ansteuerelektronik 1 Spannungsversorgungsleitung (+) 1 684 463 503 2 Spannungsversorgungsleitung (-) 1 684 463 504 3 RS232 Verbindungsleitung 1 684 465 388 4 Verbindungsleitung 1 684 465 499 5 Adapterleitung 1 684 465 590 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 20 1. CAMBox mit einem geeigneten Hebekran und Hebe- zeug aus der Tranportkiste hieven und auf die EPS- Aufspannkonsole schieben. Fig. 32: Vorbereitung EPS 1 EPS Schwungscheibe 2 Schutzhaube 1 685 510 148 3 Schutzring 1 685 510 176 4 Zwischenflansch 1 685 700 140 5 Antriebskupplung 1 686 401 024 Fig. 33: Transport der CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 21 M8 x 20 ersetzen. Innensechs- am Anschluss X9 der Ansteuerelektronik anschließen. kantschrauben nicht fest anziehen. Fig. 36: Elektrischer Anschluss Fig. 34: Demontage Ringschrauben 3. CAMBox bis kurz vor Antriebskupplung schieben. Fig. 35: Vorbereitung der CAMBox Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 22 (siehe Drehrichtungspfeil an der CAMBox) drehen, bis Anstieg der Nocke erreicht ist. Das Verdrehen der Nockenwelle wird schwergängig. 70 - 80 Nm 50 - 80 Nm Fig. 37: Einstellung CAMBox Fig. 38: Aufspannung CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 23 Schmierölzulaufanschluss des EPS verbinden. Dazu die Schlauchleitung 1 680 711 112 verwenden. Fig. 39: Befestigung Schutzring 10. Dialogfenster "�daption C��Box" mit <F12> ver- lassen. Fig. 40: Hydraulikanschluss der CAMBox 1 Schmierölrücklaufschlauch (PVC-Schlauch) 2 Schlauchleitung 1 680 711 112 für Schmierölzulauf Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 24 1. Schlauchleitung Rücklaufmenge 1 680 712 292 am KMA-Anschluss für die Rücklaufmenge Messkanal A 458823_74pa anschließen. Fig. 41: Hydraulikanschluss A Anschluss an Einspritzkammer bzw. PDHK Ausgang B Anschluss am Prüfadapter Ausgang OUT 1 Schlauchleitung 1 680 712 225 2 Wärmetauscher 3 Schlauchleitung Einspritzmenge 1 680 711 117 4 Schlauchleitung Rücklaufmenge 1 680 712 292 5 Mess-System KMA 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 25 ? Eine Auswahlliste mit den Prüfabläufen für den gesuchten Prüfling wird angezeigt. 4. Gewünschten Prüfablauf auswählen und mit <F12> übernehmen. " Der Gewünschte Prüfablauf steht für die weitere Ver- wendung zur Verfügung. Fig. 43: Demontage Schutzabdeckung Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 26 Druckplatte aufliegt (siehe Fig. 46). Fig. 44: Montage Hubplatte Fig. 45: Montage Hubplatte für UP mit Rollenstößel Fig. 46: Einbaulage der Hubplatte A Außermittige Einbaulage B Mittige Einbaulage 1 Rollenstößel 2 Druckplatte 3 Schlepphebel 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 27 Führungsadapter mit Führungshülse 6. Prüfen, ob der Kugelbolzen gerade auf dem Betäti- gungsbolzen aufliegt. Sollte der Kugelbolzen nicht aufliegen, prüfen Sie ob die richtige Hubzuordnung der Führungsplatte gewählt wurde. Fig. 47: Montage Führungsplatte Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 28 3. Prüfling mit dem Magnetventil in Richtung der Prüfad- apteranschlüsse in den Prüfadapter einsetzen. 4. Prüfling befestigen (siehe Kapitel 3.5.11). Fig. 49: Längenmaß für UI Fig. 51: Montierter Prüfling 458823_82pa Fig. 50: Längenmaß für UP 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 29 Prüflings nicht entnehmen. Erst beim Anbringen der Einspritzkammer (siehe Kapitel 5.7) entspannt sich der Prüfling und die Fühlerlehre kann entfernt werden. Fig. 53: Dichtring Fig. 52: Montage UI-N mit außenliegendem Magnetventil Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 30 40 - 50 Nm 7. Bei UI für NKW die Fühlerlehre entfernen. 8. Einspritzkammer über die beiden Arretierschrauben arretieren. Fig. 55: Montierte Einspritzkammer 1 Spannschraube 2 Arretierschrauben 3 Fühlerlehre Fig. 54: Montage Einspritzkammer 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 31 (Pos. 5) einschalten und die Reglerfreigabe (Pos. 1) erteilen. 458763-10Pal Fig. 57: EPS Bedienteil 1 Ein-/Ausschalter für Reglerfreigabe 2 Ein-/Ausschalter für Schmierölpumpe Fig. 56: Anschluss Adapterleitung 3 Not-Aus Schalter 4 Ein-/Ausschalter für Prüfölheizung 5 Ein-/Ausschalter für Umrichter und Prüfölpumpe " EPS ist betriebsbereit. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 32 Antrieb startet. Anweisungen folgen. Nach erfolg- reicher Initialisierung fährt der EPS Antrieb den UT der Nockenwelle an. OT er- 4. Taste <F�> solange drücken bis Meldung reicht in der Infobox des Dialogfensters erscheint. 5. Betätigungsbolzen mit Prüföl einschmieren. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 33 ) und Prüfling um diesen Wert entspannen. Dabei Spannvorrichtung entgegen dem Uhrzeigersinn verdrehen. Steigung der Spannvorrich- tung entspricht bei einer Umdrehung 1 mm Weg. Fig. 58: Prüfling einsetzen Fig. 59: CAMBox mit Spannvorrichtung Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 34 Einstellmaß verändern. Fig. 60: Prüfadapterbefestigung Fig. 61: Montage Niederhalter 15. Dialogfenster "Einbau �dapter" verlassen mit <F12>. 16. Prüfling anschließen siehe Kapitel 7. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 35 Initialisierung fährt der EPS Antrieb den UT der Nockenwelle an. UT er- 4. Taste <F�> solange drücken bis Meldung reicht in der Infobox des Dialogfensters erscheint. 5. Betätigungsbolzen mit Prüföl einschmieren. Fig. 62: Prüfling einsetzen Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 36 Prüfling den errechneten Differenzwert z. B. 10,9 mm nach unten gedrückt wird. Steigung der Spannvor- richtung entspricht bei einer Umdrehung 1 mm Weg. Fig. 64: Prüfadapterbefestigung 12. Spannvorrichtung lösen und entfernen. Fig. 63: CAMBox mit Spannvorrichtung 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 37 Antrieb startet. Anweisungen folgen. Nach erfolg- reicher Initialisierung fährt der EPS Antrieb den UT der Nockenwelle an. UT er- 4. Taste <F�> solange drücken bis Meldung reicht in der Infobox des Dialogfensters erscheint. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 38 Dann Hebel weiterdrehen, bis der Prüfling den errechneten Differenzwert z. B. 10,9 mm nach unten gedrückt wird. Steigung der Spannvorrichtung ent- spricht bei einer Umdrehung 1 mm Weg. Fig. 67: CAMBox mit Spannvorrichtung Fig. 66: Prüfling einsetzen 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 39 Einstellmaß verändern. Fig. 69: Montage Niederhalter Fig. 68: Prüfadapterbefestigung 12. Dialogfenster "Einbau �dapter" verlassen mit <F12>. 13. Prüfling anschließen siehe Kapitel 7. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 40 Antrieb startet. Anweisungen folgen. Nach erfolg- reicher Initialisierung fährt der EPS Antrieb den UT der Nockenwelle an. UT er- 4. Taste <F�> solange drücken bis Meldung reicht in der Infobox des Dialogfensters erscheint. Fig. 70: Prüfling einsetzen 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 41 M8 x 45 soweit herunterdrücken bis der Nieder- halter auf der CAMBox aufliegt. Fig. 72: Prüfadapterbefestigung 9. Dialogfenster "Einbau �dapter" verlassen mit <F12>. 10. Prüfling anschließen siehe Kapitel 7. Fig. 71: Montage Niederhalter Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 42 1 683 457 121 am Prüfadapteranschluss IN anschließen. 458823_74pa Fig. 74: Anschluss Prüfölrücklauf A Anschluss an Einspritzkammer bzw. PDHK Ausgang B Anschluss am Prüfadapter Ausgang OUT 1 Schlauchleitung 1 680 712 225 2 Wärmetauscher 3 Schlauchleitung Einspritzmenge 1 680 711 117 4 Schlauchleitung Rücklaufmenge 1 680 712 292 5 Mess-System KMA Fig. 73: Anschluss Prüfölzulauf 1 Anschluss-Stutzen 2 Schlauchleitung Prüfölzulauf 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 43 2. Klemmstück mit der Bohrung nach oben in die Halte- rung einschieben. 3. Klemmhebel auf das Klemmstück schrauben. Fig. 76: Montage PDHK-Haltevorrichtung Fig. 75: Montage Klemmstück 1 Klemmstück 2 Druckfeder 3 Klemmhebel Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 44 ßen. Anzugsmoment: 25 Nm. 7. Beide Innensechskantschrauben (M10 x 16) an der PDHK-Haltevorrichtung festziehen. Fig. 78: Anschluss Prüfölzulauf 1 Anschluss-Stutzen 2 Schlauchleitung Prüfölzulauf Fig. 77: Montage Prüfdruckleitung 1 PDHK 2 PDHK-Haltevorrichtung 3 Klemmhebel 4 Prüflingauslass 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 45 3. Schlauchleitung Einspritzmenge 1 680 711 117 am PDHK anschließen. 1. 1 Fig. 80: Elektrischer Anschluss 458823_74pa Fig. 79: Anschluss Prüfölrücklauf A Anschluss an Einspritzkammer bzw. PDHK Ausgang B Anschluss am Prüfadapter Ausgang OUT 1 Schlauchleitung 1 680 712 225 2 Wärmetauscher 3 Schlauchleitung Einspritzmenge 1 680 711 117 4 Schlauchleitung Rücklaufmenge 1 680 712 292 5 Mess-System KMA Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 46 Dabei Spritzschutz so einstellen, dass der Arbeitsraum der CAMBox vollständig abgedeckt ist und die Adapterleitung nicht eingequetscht wird. Fig. 83: Oberer Spritzschutz Fig. 81: Spritzschutz für UI Fig. 82: Spritzschutz für UP 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 47 4. Spannung am Spannungs-Konstanter überprüfen und nachstellen. 5. Im Messbild Auswahlmenü "Protokoll" mit <F2> aufru- fen und Menüpunkt "Prüfschritt auswählen" wählen. 6. Im Dialogfenster "Prüfschrittauswahl" Prüfschritt- nummer 1 wählen. 7. Prüfschritt übernehmen mit <F12>. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 48 Anweisungen folgen. " ? Der EPS-Antrieb startet und die Prüfung beginnt. Prüfung ist beendet. " Die Messzeit beginnt zu starten. Nach Ablauf der Messzeit wechselt die Software automatisch in den nächsten Prüfschritt. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 49 1. Schlauchleitung Rücklaufmenge am Prüfadapter entfernen. 2. Zulaufschlauch für Prüföl am Prüfadapter entfernen. 3. Bei UI: Schlauchleitung Einspritzmenge an der Ein- spritzkammer entfernen. Bei UP: Prüfdruckleitung am Prüfling entfernen. 4. Schutzabdeckung entfernen. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 50 5. Verbindungsleitung aufwickeln und in die Ablage der 8. Schutzring lösen und entfernen. CAMBox legen. 9. Befestigungsschrauben für die Antriebsbefestigung entfernen. 10. Spannschraube für die Befestigung der CAMBox an der Aufspannkonsole lösen. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 51 Befestigungsbohrungen die Ringschrauben ein- Fig. 88: Transport der CAMBox schrauben. 14. Hydraulische Schlauchleitungen am Wärmetauscher und am KMA entfernen. 15. Elektrische Leitungen an der Ansteuerelektronik entfernen. 16. Ansteuerelektronik abhängen. Fig. 87: Montage der Ringschrauben Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 52 In der folgenden Tabelle werden alle Störungsmeldungen mit Abhilfemaßnahmen, die in der Prüfung von Common Rail Injektoren vorkommen können, aufgelistet. Steht unter der Spalte Abhilfemaßnahme "KD", so sollten Sie den Bosch-Kundendienst mit Angabe der Hinweisnummer verständigen. Dies gilt auch bei Hinweisnummern, die in der Tabelle nicht aufgeführt sind.
  • Seite 53 3 Bei Hauptinspektion bzw. bei Bedarf, beim Prüfdienst 6 Gegenlage 7 Innensechskantschrauben Vorgehensweise: 1. CAMBox kippsicher stellen. 2. Abdeckung (Pos. 1) abnehmen. 3. Sechskantschrauben (Pos. 2) entfernen. 4. Beide Federn (Pos. 4) und Federteller (Pos. 5) her- ausziehen. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 54 Anschluss-Stutzen M14 x 1,5 1 683 457 121 <) Dichtscheibe 0° 1 680 100 058 <) Dichtscheibe 70° 1 680 100 059 <) Dichtscheibe 90° 1 682 391 541 <) Verschleißteil <) 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 55 | 55 13. Außerbetriebnahme 14. Technische Daten 1�.1 Ortswechsel 1�.1 C��Box Beim Transport des Prüfsatzes CAM 847 muss folgen- des beachtet werden: Funktion Spezifikation Schmieröl im Inneren der CAMBox auslaufen lassen. Max. Drehzahl 1580 1/min Restmengen mit einem Tuch aufsaugen.
  • Seite 56 Senkrechter Betätigungsweg in mm, den der Betäti- gungspunkt am Schlepphebel bei einer Nockenum- drehung verfährt. Die Länge des Betätigungsweges ist abhängig vom Prüfling. PDHK Prüfdüsenhalterkombination Spritzbeginn Nach Überschreiten des Düsennadelöffnungsdrucks öff- net die Düse und der Einspritzvorgang beginnt. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 57 | 5� Contents Symbols used 5� Length dimension for UI Documentation Inserting the test specimen in the test adapter 81 CAM 847 5.6.1 UI for passenger vehicles and UP 5.6.2 UI for commercial vehicles User information 5� Attaching the injection chamber...
  • Seite 58 Electromagnetic compatibility (E�C) Important – warns of a potentially hazardous situa- The CAM 847 satisfies the requirements of the EMC tion in which the CAM 847, the test sample or other directive 2004/108/EG. object in the vicinity could be damaged.
  • Seite 59 1 688 901 119 is additionally required for UP �.2 Requirements testing. This assembly is not included in the scope of delivery of the CAM 847 tester set and must be ordered �.2.1 Hardware separately. The high power input of the voltage stabilizer 1 687 022 873 at the EPS 815 multiple socket outlet (X3) �.2.�...
  • Seite 60 UI (passenger vehicles) Assortment of test adapters for — UI (commercial vehicles) Assortment of test adapters for UP — M14 x 45 hexagon bolts for — attaching test adapters Washers 14.6 x 30 — 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 61 General view 1 Voltage stabilizer 1 687 022 873 (Special accessories) 2 Injection chamber 3 CAMBox 4 Return quantity hose 1 680 712 292 5 Injected quantity hose 1 680 711 117 6 Adapter cable for connection of test specimen 7 Hose 1 680 712 225 (included in scope of delivery of heat exchanger) 8 CRI 800 trigger electronics 9 Adapter cable 1 684 465 590 10 Connecting cable 1 684 465 499 11 Connecting cable 1 684 465 589 12 Test oil supply hose 1 680 712 151 (included in scope of delivery of EPS) 13 Hose 1 680 711 112 for lubricating oil supply 14 Lubricating oil return hose 15 Rotary encoder 1 687 224 963 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 62 9 Lubricating oil inlet connection Fig. 2: CAMBox without guard 1 Mount for PDHK holder 2 Guide slot for clamping device 3 Connecting cable 1 684 465 589 4 Phase encoder 5 Oil pressure switch 6 Cover and storage space 7 Slot block 8 Lubricating oil hose with cock 9 Rocker support 10 Guide pin 11 Guide for test adapter with grid 12 Mounting hole for hold-down 13 Upper splash guard 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 63 5 Not used 6 Not used 7 Ground connection 8 Connection for adapter cable 9 RS232 interface 10 Not used 11 Power supply connection (-) 12 Power supply connection (+) Fig. 5: Injection chamber 1 Tensioning bolt 2 Injection chamber 3 Seal 4 Test adapter 5 M10 x 30 hexagon socket head bolt 6 Test oil outlet Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 64 The type of seal (e.g. ) is indicated in specimen and test equipment. the header for the first test step in the Bosch test specifications. The lift plates are exchangeable inserts for setting the lift at the actuation point. Two different settings can be made...
  • Seite 65 There are four types of actuating pin. The type of actu- ating pin used depends on the shape of the spherical pin of the test specimen. The actuating pins are indicated in the Bosch test specifications in the dialog box "Gen. values" e. g. Push Part RA 6.85...
  • Seite 66 Guide adapter for actuation of UP without roller tappet. of the holes in the guide plate. Fig. 13: CAMBox with guide adapter 1 Guide sleeve 2 Guide plate Fig. 14: Guide plate with holes 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 67 There are two versions of the hold-down. The type of hold-down used depends on the test specimen. Fig. 15: Clamping device 1 Lever 2 Spindle 3 Thrust piece Fig. 17: Hold-down 1 681 251 007 Fig. 18: Hold-down 1 681 251 008 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 68 The test adapters are required for mounting the test specimens and for the supply of test oil during the test procedure. The test adapters are indicated in the dialog box "Gen. values" in the Bosch test specifications, e.g. 1 685 712 274 Fig. 19: Connection piece 1 683 457 121...
  • Seite 69 M14 x 45 bolts and two washers. The test adapter is additionally fixed in position with a Fig. 22: Test adapter for bracket-type attachment hold-down (refer to Section 3.5.8). Fig. 23: Test adapter for flange-type attachment Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 70 The fluid escaping from the calibrating nozzle holder way of the CRI 800 trigger electronics. These adapter assembly is routed via the return line into the EPS test cables are primarily used for Bosch test specimens. oil pan. The type X calibrating nozzle holder assembly, order number: 1 688 901 119 is not included in the scope of delivery and must be ordered separately.
  • Seite 71 CRI 800 trigger electronics must correct the start of delivery to this position. This is achieved by shifting the triggering time. Measurement commences once the cor- rect start of delivery has been set. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 72 2. Hook the trigger electronics into the oil pan of the KMA. Fig. 30: Trigger electronics hooked in position Fig. 31: Connecting the trigger electronics 1 Power supply cable (+) 1 684 463 503 2 Power supply cable (-) 1 684 463 504 3 RS232 connecting cable 1 684 465 388 4 Connecting cable 1 684 465 499 5 Adapter cable 1 684 465 590 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 73 EPS clamping bracket. Fig. 32: Preparing the EPS 1 EPS flywheel 2 Guard 1 685 510 148 3 Guard ring 1 685 510 176 4 Intermediate flange 1 685 700 140 5 Coupling assembly 1 686 401 024 Fig. 33: Transporting the CAMBox Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 74 CAMBox to terminal X9 of the trigger electronics. hexagon socket head bolts. Fig. 36: Electrical connection Fig. 34: Removing the eye-bolts 3. Position the CAMBox just in front of the coupling assembly. Fig. 35: Preparing the CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 75 CAMBox) until the cam rises. The 70 - 80 Nm camshaft is then difficult to turn. 50 - 80 Nm Fig. 38: Clamping the CAMBox Fig. 37: Setting the CAMBox Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 76 1 680 711 112 for this purpose. Fig. 39: Securing the guard ring 10. Exit from the "C��Box adaption" dialog box with <F12>. Fig. 40: Hydraulic connection of the CAMBox 1 Lubricating oil return hose (PVC hose) 2 Hose 1 680 711 112 for lubricating oil supply 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 77 458823_74pa Fig. 41: Hydraulic connection A Connection to injection chamber/calibrating nozzle holder as- sembly outlet B Connection to test adapter outlet OUT 1 Hose 1 680 712 225 2 Heat exchanger 3 Injected quantity hose 1 680 711 117 4 Return quantity hose 1 680 712 292 5 KMA measurement system Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 78 ? A list of test sequences for the required test speci- men is displayed. 4. Select the desired test sequence and confirm with <F12>. " The desired test sequence is then available for further use. Fig. 43: Removing the protective cover 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 79 Fitting the lift plate Fig. 45: Fitting the lift plate for UP with roller tappet Fig. 46: Installation position of lift plate A Off-center installation position B Central installation position 1 Roller tappet 2 Thrust plate 3 Rocker Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 80 6. Check whether the spherical pin is resting properly on the actuating pin. If the spherical pin is not mak- ing contact, check whether the lift setting of the guide plate is correct. Fig. 47: Fitting the guide adapter 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 81 4. Secure the test specimen (see chapter 3.5.11). Fig. 49: Length dimension for UI Fig. 51: Test specimen fitted in position 458823_82pa Fig. 50: Length dimension for UP Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 82 The injection chamber (see chapter 5.7) must be fitted before the test specimen becomes slack and the feeler gauge can be removed. Fig. 53: Seal Fig. 52: Fitting UI-N with external solenoid valve 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 83 8. Lock the injection chamber in position by way of the two locking screws. Fig. 55: Injection chamber fitted in position 1 Clamping screw 2 Locking screws Fig. 54: Fitting the injection chamber 3 Feeler gauge Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 84 (Item 1). 458763-10Pal Fig. 57: EPS control unit 1 ON/OFF switch for controller release 2 ON/OFF switch for lubricating oil pump 3 Emergency stop switch Fig. 56: Connecting the adapter cable 4 ON/OFF switch for test oil heating 5 ON/OFF switch for converter and test oil pump " The EPS is ready for operation. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 85 BDC position of the camshaft. TDC  4. Keep pressing <F�> until the message reached appears in the info box of the dialog box. 5. Lubricate the actuating pin with test oil. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 86 Check whether the mount has been the actuating pin. properly fitted over the head of the clamping screw and correct if necessary. Fig. 59: CAMBox with clamping device Fig. 58: Inserting the test specimen 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 87 (14.6 x 30) to secure the test adapter. Tightening torque: 80 Nm. Fig. 61: Fitting the hold-down 15. Leave select the �dapter install. menu item with <F12>. 16. Connect test specimen (see Chapter 7). Fig. 60: Test adapter attachment Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 88 BDC position of the camshaft. 4. Keep pressing <F�> until the message BDC reached appears in the info box of the dialog box. 5. Lubricate the actuating pin with test oil. Fig. 62: Inserting the test specimen 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 89 10.9 mm. The pitch of the clamping device corresponds to a travel of 1 mm per revolution. Fig. 64: Test adapter attachment 12. Slacken off and remove the clamping device. Fig. 63: CAMBox with clamping device Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 90 Heed the instructions. Following successful initialization, the EPS drive moves to the BDC position of the camshaft. BDC  4. Keep pressing <F�> until the message reached appears in the info box of the dialog box. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 91 10.9 mm. The pitch of the clamping device corre- sponds to a travel of 1 mm per revolution. Fig. 67: CAMBox with clamping device Fig. 66: Inserting the test specimen Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 92 Fig. 68: Test adapter attachment Fig. 69: CAMBox with clamping device 12. Leave select the �dapter install. menu item with <F12>. 13. Connect test specimen (see Chapter 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 93 EPS drive moves to the BDC position of the camshaft. BDC  4. Keep pressing <F�> until the message reached appears in the info box of the dialog box. Fig. 70: Inserting the test specimen Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 94 CAMBox. Fig. 72: Test adapter attachment 9. Leave select the �dapter install. menu item with <F12>. 10. Connect test specimen (see Chapter Fig. 71: CAMBox with clamping device 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 95 1 683 457 121 to the test adapter connection IN. 458823_74pa Fig. 74: Hydraulic connection A Connection to injection chamber/calibrating nozzle holder as- sembly outlet B Connection to test adapter outlet OUT 1 Hose 1 680 712 225 2 Heat exchanger 3 Injected quantity hose 1 680 711 117 4 Return quantity hose 1 680 712 292 5 KMA measurement system Fig. 73: Connecting the test oil inlet 1 Connection piece 2 Connection the test oil inlet Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 96 2. Insert the clamping piece in the holder with the hole facing upwards. 3. Screw the clamping lever onto the clamping piece. Fig. 76: Fitting the PDHK holder Fig. 75: Fitting the clamping piece 1 Clamping piece 2 Pressure spring 3 Clamping lever 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 97 7. Tighten both hexagon socket head bolts (M10 x 16) at the PDHK holder. Fig. 78: Connecting the test oil inlet 1 Connection piece 2 Connection the test oil inlet Fig. 77: Fitting the test pressure line 1 Calibrating nozzle holder assembly 2 PDHK holder 3 Clamping lever 4 Test specimen outlet Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 98 3. Connect the injected quantity hose 1 680 711 117 to the calibrating nozzle holder assembly. 1. 1 Fig. 80: Electrical connection 458823_74pa Fig. 79: Hydraulic connection A Connection to injection chamber/calibrating nozzle holder as- sembly outlet B Connection to test adapter outlet OUT 1 Hose 1 680 712 225 2 Heat exchanger 3 Injected quantity hose 1 680 711 117 4 Return quantity hose 1 680 712 292 5 KMA measurement system 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 99 CAMBox working area is com- pletely covered and the adapter cable is not trapped. Fig. 83: Upper splash guard Fig. 81: Splash guard for UI Fig. 82: Splash guard for UP Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 100 <F2> and select the "Select test step" menu item. 6. Select test step number 1 in the "Test step selec- tion" dialog box. 7. Confirm the test step with <F12>. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 101 ? The EPS drive starts up and the test commences. This completes testing. " The measurement time starts to run. On completion of the measurement time, the software switches au- tomatically to the next test step. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 102 2. Remove the test oil supply hose at the test adapter. 3. UI: Remove the injected quantity hose at the injec- tion chamber. UP: Remove the test pressure line at the test specimen. 4. Remove the protective cover. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 103 CAMBox storage space. 8. Unfasten and remove the guard ring. 9. Remove the bolts for attaching the drive. 10. Slacken off the clamping screw for attachment of the CAMBox to the clamping bracket. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 104 14. Remove the hydraulic hoses at the heat exchanger and the KMA. 15. Remove the cables at the trigger electronics. 16. Disengage the trigger electronics. Fig. 87: Fitting the eye-bolts 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 105 The following table lists all the fault messages and remedial measures relating to the testing of common rail injec- tors. Wherever "KD" appears in the Remedial measures column, contact the Bosch service department, quoting the message number. This also applies to message numbers not listed in the table.
  • Seite 106 1. Make sure the CAMBox is standing firmly. 2. Detach the cover (Item 1). 3. Remove the hexagon bolts (Item 2). 4. Pull out both springs (Item 4) and the spring seat (Item 5). 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 107 Connection piece M14 x 1.5 <) 1 683 457 121 Seal 0° <) 1 680 100 058 Seal 70° 1 680 100 059 <) Seal 90° 1 682 391 541 <) <) Wearing part Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 108 13. Shutdown 14. Technical data 1�.1 Change of location 1�.1 C��Box Heed the following if the CAM 847 tester set is to be transported: Function Specification Drain off the lubricating oil from the inside of the Max. speed 1580 1/min CAMBox.
  • Seite 109 Trigger profile Current profile specified in the test sequence for actua- tion of the test specimen. Upward stroke Upward motion of actuation point as cam revolves. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 110 Déterminer la longueur Mise en place du spécimen dans Symboles utilisés l’adaptateur d’essai Documentation 5.6.1 UI pour VP et UP CAM 847 5.6.2 UI pour VU Mise en place de la chambre d’injection Consignes d'utilisation Raccordement électrique du spécimen Remarques importantes Mise en marche de l’EPS...
  • Seite 111 Bosch Diesel Test Equipment". Avant Danger direct qui peut provoquer des bles- la mise en service, le raccordement et l'utilisation du sures corporelles graves ou entraîner la mort. CAM 847, il est impératif de lire et d'appliquer ces consignes. �vertissement ! Consignes de sécurité...
  • Seite 112 X référence : 1 688 901 119. Celui-ci n’est �.2.1 �atériel pas fourni avec le kit d’essai CAM 847 et doit être com- La puissance absorbée élevée du stabilisateur de mandé séparément. tension 1 687 022 873 relié à la réglette de prises (X3) de l’EPS 815 rend obligatoire un transformateur...
  • Seite 113 Adaptateur d’essai pour UI VU — en différentes versions Fournies avec l’adaptateur d’essai Adaptateur d’essai pour UP en dif- — férentes versions Vis hexagonales M14 x 45 de fixati- — on des adaptateurs d’essai Rondelles 14,6 x 30 — Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 114 Vue d’ensemble 1 Stabilisateur de tension 1 687 022 873 (accessoire spécial) 2 Chambre d’injection 3 CAMBox 4 Flexible de débit de retour 1 680 712 292 5 Flexible de débit d’injection 1 680 711 117 6 Câble adaptateur pour le raccordement du spécimen 7 Flexible 1 680 712 225 (fourni avec l’échangeur de chaleur) 8 Electronique d’activation CRI 800 9 Câble adaptateur 1 684 465 590 10 Câble de liaison 1 684 465 499 11 Câble de liaison 1 684 465 589 12 Flexible d’alimentation en huile d’essai 1 680 712 151 (fourni avec l’EPS) 13 Flexible 1 680 711 112 d’alimentation en huile lubrifiante 14 Flexible de retour d’huile lubrifiante 15 Capteur rotatif 1 687 224 963 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 115 CAMBox sans capot de protection 1 Logement pour dispositif de maintien pour ensemble injecteur/ porte-injecteur d’essai 2 Rainure de guidage pour le dispositif de serrage 3 Câble de liaison 1 684 465 589 4 Capteur de phase 5 Manocontact de pression d'huile 6 Cache et support 7 Coulisseau 8 Flexible d’huile lubrifiante avec robinet 9 Appui de levier oscillant 10 Goujon de guidage 11 Guidage pour adaptateur d’essai 12 Alésage de fixation pour abaisseur 13 Cache anti-projections supérieur Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 116 5 Inutilisé 6 Inutilisé 7 Borne de masse 8 Connecteur pour câble adaptateur 9 Interface RS232 10 Inutilisé 11 Connecteur pour alimentation en tension (-) 12 Connecteur pour alimentation en tension (+) Fig. 5: Chambre d’injection 1 Vis de serrage 2 Chambre d’injection 3 Joint 4 Adaptateur d'essai 5 Vis à six pans creux M10 x 30 6 Sortie de l’huile d’essai 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 117 La variante de joint (par ex. ) est indiquée men et l’équipement d’essai. dans les valeurs d’essai de Bosch, dans la ligne de titre de la première séquence de contrôle. Les plaques de réglage sont des inserts amovibles qui permettent de régler la course au point d’actionne-...
  • Seite 118 Le goujon d’actionnement doit être choisi en fonction de la forme du goujon sphérique du spécimen. Les goujons d’actionnement sont indiqués dans les valeurs d’essai de Bosch, dans la fenêtre de dialogue Push Part RA 6,85 « Valeurs géné. » par ex. 6,85 8,05 R 10.1...
  • Seite 119 Adaptateur de guidage pour l’actionnement d’UP sans l’adaptateur de guidage sur la course nécessaire. poussoir à galet. Fig. 13: CAMBox avec adaptateur de guidage 1 Douille de guidage Fig. 14: Plaque de guidage avec trous 2 Plaque de guidage Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 120 Fixation de l’adaptateur d’essai Il existe deux versions de l’abaisseur. Utiliser l’abaisseur adapté au spécimen. Fig. 15: Dispositif de serrage 1 Levier 2 Broche 3 Pièce de pression Fig. 17: Abaisseur 1 681 251 007 Fig. 18: Abaisseur 1 681 251 008 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 121 Les adaptateurs d’essai sont nécessaires pour la récep- tion et pour l’alimentation en huile d’essai des spéci- mens pendant le contrôle. Les adaptateurs d’essai sont indiqués dans les valeurs d’essai de Bosch, dans la fenêtre de dialogue 1 685 712 274 « Valeurs géné. », par ex. Fig. 19:...
  • Seite 122 à l’aide de deux vis M14 x 45 et deux rondelles. Fig. 22: Adaptateur d’essai avec fixation par arceau de serrage L ’adaptateur d’essai est également fixé par un abaisseur (voir le chapitre 3.5.8). Fig. 23: Adaptateur d’essai avec fixation par bride 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 123 L ’huile de fuite qui sort de l’ensemble injecteur/porte- CRI 800. Ces câbles adaptateurs sont utilisés principa- injecteur d’essai est évacuée dans le bac d’huile d’essai lement avec les spécimens Bosch. au travers de la conduite de retour. L ’ensemble injecteur/porte-injecteur d’essai (PDHK) type X référence : 1 688 901 119 n’est pas compris...
  • Seite 124 CRI 800 doit rectifier le dé- but du refoulement sur cette position. Cette correction se fait par le déplacement du point d’activation. La me- sure commence lorsque le bon début de refoulement est réglé. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 125 2. Suspendre l'électronique d'activation dans la cuve de récupération d'huile du KMA. Fig. 30: Electronique d'activation suspendue Fig. 31: Raccordement de l’électronique d’activation 1 Câble d’alimentation en tension (+) 1 684 463 503 2 Câble d’alimentation en tension (-) 1 684 463 504 3 Câble de liaison RS232 1 684 465 388 4 Câble de liaison 1 684 465 499 5 Câble adaptateur 1 684 465 590 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 126 Fig. 32: Préparation de l’EPS 1 Volant de l’EPS 2 Capot de protection 1 685 510 148 3 Anneau de protection 1 685 510 176 4 Bride intermédiaire 1 685 700 140 5 Accouplement d’entraînement 1 686 401 024 Fig. 33: Transport de la CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 127 à six pans creux. d’activation. Fig. 36: Raccordement électrique Fig. 34: Démontage des vis à anneau 3. Glisser la CAMBox juste devant l’accouplement d’en- traînement. Fig. 35: Préparation de la CAMBox Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 128 La rotation de l'arbre à cames devient alors dure. 70 - 80 Nm 50 - 80 Nm Fig. 37: Réglage de la CAMBox Fig. 38: Fixation de la CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 129 Utiliser pour ce faire le flexible 1 680 711 112. Fig. 39: Fixation de l’anneau de protection 10. Quitter la fenêtre de dialogue « �daptation C��Box » avec <F12>. Fig. 40: Raccordement hydraulique de la CAMBox 1 Flexible de retour d’huile lubrifiante (flexible PVC) 2 Flexible 1 680 711 112 d’alimentation en huile lubrifiante Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 130 1 680 712 292 au raccord du KMA pour le débit de A Raccordement à la chambre d’injection ou à la sortie ensemble injecteur/porte-injecteur d’essai retour canal de mesure A. B Raccordement à la sortie de l’adaptateur d’essai OUT 1 Flexible 1 680 712 225 2 Echangeur de chaleur 3 Flexible de débit d’injection 1 680 711 117 4 Flexible de débit de retour 1 680 712 292 5 Système de mesure KMA 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 131 4. Sélectionner la procédure de contrôle souhaitée et valider avec <F12>. " La procédure de contrôle souhaitée est disponible pour d’autres utilisations. Fig. 43: Démontage du cache de protection Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 132 Montage de la plaque de réglage Fig. 45: Adaptateur de guidage avec douille de guidage Fig. 46: Position de montage de la plaque de réglage A Position excentrée B Position centrée 1 Poussoir à galet 2 Plaque de pression 3 Levier oscillant 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 133 6. Vérifier si le goujon sphérique repose droit sur le goujon d’actionnement. Si le goujon sphérique ne repose pas, vérifier si la bonne course a été choisie pour la plaque de guidage. Fig. 47: Montage de l’adaptateur de guidage Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 134 ‘essai en direction des raccords de l’adapta- Fig. 49: Longueur pour UI teur d’essai. 4. Fixer le spécimen (voir le chapitre 3.5.11). 458823_82pa Fig. 51: Spécimen monté Fig. 50: Longueur pour UP 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 135 (voir le chapitre 5.7) que le spécimen se détend et que la jauge d’épaisseur peut être retirée. Fig. 53: Joint circulaire Fig. 52: Montage UI-N avec électrovanne extérieure Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 136 7. Dans le cas des UI pour VU, retirer la jauge d’épaisseur. 8. Bloquer la chambre d’injection avec les deux vis de blocage. Fig. 55: Chambre d’injection montée 1 Vis de serrage 2 Vis de blocage Fig. 54: Montage de la chambre d’injection 3 Jauge d’épaisseur 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 137 (pos. 1). 458763-10Pal Fig. 57: Unité de commande de l’EPS 1 Interrupteur marche/arrêt pour l’activation du régulateur 2 Interrupteur marche/arrêt de la pompe à huile lubrifiante 3 Interrupteur d’arrêt d’urgence Fig. 56: Raccordement du câble adaptateur 4 Interrupteur marche/arrêt du chauffage d’huile d’essai 5 Interrupteur marche/arrêt du convertisseur et de la pompe à huile d’essai " L ’EPS est opérationnel. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 138 PMB de l’arbre à cames. 4. Appuyer sur la touche <F�> jusqu’à ce que le mes- PMH atteint sage s’affiche dans la boîte d’infor- mation de la fenêtre de dialogue. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 139 Rectifier le cas échéant. repose sur le goujon d’actionnement. Fig. 59: CAMBox avec dispositif de serrage Fig. 58: Mise en place du spécimen Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 140 Fig. 61: Montage de l’abaisseur 15. Quitter la boîte de dialogue « Sauvegarde données » en appuyant sur <F12>. 16. Raccordement du spécimen voir la chapitre 7. Fig. 60: Fixation de l’adaptateur d’essai 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 141 4. Appuyer sur la touche <F�> jusqu’à ce que le messa- PMB atteint apparaisse dans la boîte d’infor- mation de la fenêtre de dialogue. 5. Enduire le goujon d’actionnement d’huile d’essai. Fig. 62: Mise en place du spécimen Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 142 10,9 mm. La progression du dispositif de serrage correspond à 1 mm de déplacement par tour. Fig. 64: Fixation de l’adaptateur d’essai 12. Desserrer et retirer le dispositif de serrage. Fig. 63: CAMBox avec dispositif de serrage 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 143 PMB de l’arbre à cames. 4. Appuyer sur la touche <F�> jusqu’à ce que le messa- PMB atteint apparaisse dans la boîte d’infor- mation de la fenêtre de dialogue. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 144 10,9 mm. La progres- sion du dispositif de serrage correspond à 1 mm de déplacement par tour. Fig. 67: CAMBox avec dispositif de serrage Fig. 66: Mise en place du spécimen 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 145 CAMBox avec dispositif de serrage Fig. 68: Fixation de l’adaptateur d’essai 12. Quitter la boîte de dialogue « Sauvegarde données » en appuyant sur <F12> 13. Raccordement du spécimen voir la chapitre 7. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 146 PMB de l’arbre à cames. 4. Appuyer sur la touche <F�> jusqu’à ce que le messa- PMB atteint apparaisse dans la boîte d’infor- mation de la fenêtre de dialogue. Fig. 70: Mise en place du spécimen 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 147 Fixation de l’adaptateur d’essai 9. Quitter la boîte de dialogue « Sauvegarde données »en appuyant sur <F12>. 10. Raccordement du spécimen voir la chapitre 7. Fig. 71: CAMBox avec dispositif de serrage Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 148 IN. 458823_74pa Fig. 74: Raccordement hydraulique A Raccordement à la chambre d’injection ou à la sortie ensemble injecteur/porte-injecteur d’essai B Raccordement à la sortie de l’adaptateur d’essai OUT 1 Flexible 1 680 712 225 2 Echangeur de chaleur 3 Flexible de débit d’injection 1 680 711 117 4 Flexible de débit de retour 1 680 712 292 5 Système de mesure KMA Fig. 73: Raccord d’alimentation en huile d’essai 1 Tubulure de raccordement 2 Raccord d’alimentation en huile d’essai 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 149 3. Visser le levier de blocage sur la pièce de blocage. Fig. 76: Montage du dispositif de maintien pour ensemble injec- teur/porte-injecteur d’essai Fig. 75: Montage de la pièce de blocage 1 Pièce de blocage 2 Ressort de pression 3 Levier de blocage Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 150 Fig. 78: Raccord d’alimentation en huile d’essai 1 Tubulure de raccordement 2 Raccord d’alimentation en huile d’essai Fig. 77: Montage de la conduite de pression d’essai 1 Ensemble injecteur/porte-injecteur d’essai 2 Dispositif de maintien pour ensemble injecteur/porte-injecteur d’essai 3 Levier de blocage 4 Sortie du spécimen 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 151 3. Raccorder le flexible de débit d’injection 1 680 711 117 à l’ensemble injecteur/porte-injecteur d’essai. 1. 1 Fig. 80: Raccordement électrique 458823_74pa Fig. 79: Raccordement hydraulique A Raccordement à la chambre d’injection ou à la sortie ensemble injecteur/porte-injecteur d’essai B Raccordement à la sortie de l’adaptateur d’essai OUT 1 Flexible 1 680 712 225 2 Echangeur de chaleur 3 Flexible de débit d’injection 1 680 711 117 4 Flexible de débit de retour 1 680 712 292 5 Système de mesure KMA Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 152 à ce que l’espace de travail de la CAMBox soit complètement recouvert et que le câble adaptateur ne soit pas écrasé. Fig. 83: Protection anti-projections supérieure Fig. 81: Protection anti-projections pour UI Fig. 82: Protection anti-projections pour UP 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 153 « Protocole » avec <F2> et sélectionner l’option « Sélectionner l’essai ». 6. Dans la fenêtre de dialogue « Sélection de l’essai », sélectionner le numéro d’essai 1. 7. Valider l’essai avec <F12>. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 154 ? L ’entraînement de l’EPS démarre et le contrôle commence. " Le temps de mesure commence à s’écouler. Après écoulement du temps de mesure, le logiciel passe auto- matiquement à la prochaine séquence de contrôle. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 155 3. Pour UI : Retirer le flexible de débit d’injection de la chambre d’injection. Pour UP : Retirer la conduite de pression d’essai du spécimen. 4. Retirer le cache de protection. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 156 10. Dévisser la vis de serrage pour la fixation de la 5. Enrouler le câble de liaison et le placer dans le ran- CAMBox sur la console de serrage. gement de la CAMBox. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 157 à anneau dans ces alésages de fixation. 14. Retirer les flexibles hydrauliques de l’échangeur de chaleur et du KMA. 15. Retirer les câbles électriques de l’électronique d’activation. 16. Décrocher l’électronique d’activation. Fig. 87: Montage des vis à anneau Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 158 Common Rail. L ’indication « SAV » dans la colonne des remèdes signifie qu’il est nécessaire de consulter le service après-vente Bosch en indiquant le numéro du message. Ceci est également valable pour les numéros de message qui n’apparaissent pas dans le tableau.
  • Seite 159 1. Disposer la CAMBox de manière stable. 2. Retirer le cache (pos. 1). 3. Retirer les vis hexagonales (pos. 2). 4. Retirer les deux ressorts (pos. 4) et les cuvettes de ressort (pos. 5). Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 160 Tubulure de raccordement M14 x 1,5 1 683 457 121 <) Joint 0° 1 680 100 058 <) Joint 70° 1 680 100 059 <) Joint 90° 1 682 391 541 <) Pièce d’usure <) 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 161 13. Mise hors service 14. Caractéristiques techniques 1�.1 Déplacement Pour le transport du kit de contrôle CAM 847, observer 1�.1 C��Box les indications suivantes : Laisser s’écouler l’huile lubrifiante à l’intérieur de la CAMBox. Absorber les résidus avec un chiffon.
  • Seite 162 Point auquel le goujon d’actionnement et le piston de pompe de l’Unit Injector se touchent ou, dans le cas de l’Unit Pump, point auquel le poussoir à galet et la pla- que de réglage se touchent. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 163 Colocar la unidad a comprobar en el adaptador Símbolos empleados 16� de comprobación Documentación 5.6.1 UI para turismos y UP CAM 847 5.6.2 UI para vehículos industriales Colocación de la cámara de inyección Indicaciones para el usuario 16� Conectar eléctricamente la unidad a comprobar 190 Indicaciones importantes Conexión del EPS...
  • Seite 164 2.� Compatibilidad electromagnética leve o importantes daños materiales. (CE�) El CAM 847 cumple los criterios de la Directriz de Com- Atención – Advierte de situaciones potencialmente patibilidad Electromagnética 2004/108/EG. perjudiciales, en las cuales se podría perjudicar el CAM 847, la probeta o algún objeto del entorno.
  • Seite 165 �.1 Empleo (Número de pedido: 1 687 000 956) El juego de comprobación CAM 847 sirve para com- Software CD-TestData Version >2007/2 probar las Unit Injector (UI) y las Unit Pump (UP) más (Número de pedido: 1 687 370 270) usuales de Bosch en talleres especializados en diésel...
  • Seite 166 Adaptador de comprobación pa- — ra UP en diversas ejecuciones Tornillos de cabeza hexagonal M14 x 45 para fi- — jación de los adaptadores de comprobación Arandelas 14,6 x 30 — 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 167 Vista general 1 Estabilizador de tensión 1 687 022 873 (acces. esp.) 2 Cámara de inyección 3 CAMBox 4 Tubo flexible de retorno 1 680 712 292 5 Tubo flexible de inyección 1 680 711 117 6 Cable adaptador para conexión de la unidad a comprobar 7 Tubo flexible 1 680 712 225 (volumen de suministro del cambiador de calor) 8 Electrónica de excitación CRI 800 9 Cable adaptador 1 684 465 590 10 Cable de conexión 1 684 465 499 11 Cable de conexión 1 684 465 589 12 Tubo flexible de alimentación de aceite de ensayo 1 680 712 151 (incluido en el suministro del EPS) 13 Tubo flexible 1 680 711 112 para alimentación de aceite lubricante 14 Tubo flexible de retorno de aceite lubricante 15 Captador de giro 1 687 224 963 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 168 Fig. 2: CAMBox sin cubierta protectora 1 Alojamiento para dispositivo de sujeción del conjunto portainyector de comprobación 2 Ranura guía para dispositivo tensor 3 Cable de conexión 1 684 465 589 4 Captador de fase 5 Interruptor de presión de aceite 6 Cubierta y portaobjetos 7 Colisa 8 Tubo flexible de aceite lubricante con llave 9 Apoyo de palanca oscilante 10 Perno guía 11 Guía para adaptador de comprobación, con muescas 12 Orificio para fijación del retentor 13 Cubierta antisalpicaduras superior 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 169 5 libre 6 libre 7 Conexión de masa 8 Conexión para el cable adaptador 9 Interfaz RS232 10 libre 11 Conexión para alimentación de tensión (-) 12 Conexión para alimentación de tensión (+) Fig. 5: Cámara de inyección 1 Tornillo de apriete 2 Cámara de inyección 3 Arandela estanqueizante 4 Adaptador de comprobación 5 Tornillo de hexágono interior M10 x 30 6 Salida de aceite de ensayo Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 170 Las placas de elevación y los pernos de accionamien- En los valores de comprobación de Bosch, se indi- to se incluyen en el juego de piezas 1 687 016 048 ca la variante de la arandela estanqueizante (p.
  • Seite 171 Hay cuatro variantes de pernos de accionamiento. La elección del perno de accionamiento depende de la forma del perno de rótula de la unidad a comprobar. En los valores de comprobación de Bosch se indican los pernos de accionamiento en la ventana de diálo- Push Part RA 6,85 go "Valor.
  • Seite 172 Fig. 13: CAMBox con adaptador de guía 1 Casquillo guía 2 Placa de guía Fig. 14: Placa de guía con trama de orificios 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 173 Hay dos versiones de retentor. Se tiene que utilizar el adap- tador correcto de acuerdo con la unidad a comprobar. Fig. 15: Dispositivo tensor 1 Palanca 2 Husillo 3 Pieza de presión Fig. 17: Retentor 1 681 251 007 Fig. 18: Retentor 1 681 251 008 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 174 Los adaptadores de comprobación se necesitan para el alojamiento y la alimentación de aceite de ensayo de las unidades a comprobar, durante la comprobación. En los valores de comprobación de Bosch, los adap- tadores de comprobación se indican en la ventana 1 685 712 274 de diálogo "Valor.
  • Seite 175 Adaptador de comprobación con fijación por estribo de sujeción dos arandelas. El adaptador de comprobación se fija adicionalmente con un retentor (ver el capítulo 3.5.8). Fig. 23: Adaptador de comprobación con fijación por brida Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 176 CRI 800. Estos cables adaptadores se em- tainyector de comprobación se deriva al cárter de aceite plean ante todo para unidades a comprobar Bosch. de ensayo del KMA a través de la tubería de retorno. El conjunto portainyector de comprobación (PDHK) tipo X, número de pedido: 1 688 901 119 no está...
  • Seite 177 CRI 800 tiene que corregir el comienzo de la impulsión adaptándolo a esa posición. Esto tiene lugar por desplazamiento del momento de la excitación. Una vez ajustado el comienzo de la impulsión correcto, comienza la medición. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 178 2. Colgar la electrónica de excitación en el cárter del aceite del KMA. Fig. 30: Electrónica de excitación anexada Fig. 31: Conexión de la electrónica de excitación 1 Cable de alimentación de tensión (+) 1 684 463 503 2 Cable de alimentación de tensión (-) 1 684 463 504 3 Cable de conexión de RS232 1 684 465 388 4 Cable de conexión 1 684 465 499 5 Cable adaptador 1 684 465 590 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 179 EPS. Fig. 32: Preparación del EPS 1 Disco volante del EPS 2 Cubierta protectora 1 685 510 148 3 Anillo protector 1 685 510 176 4 Brida intermedia 1 685 700 140 5 Acoplamiento de impulsión 1 686 401 024 Fig. 33: Transporte de la CAMBox Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 180 Fig. 36: Conexión eléctrica Fig. 34: Desmontaje de los tornillos de cáncamo 3. Empujar la CAMBox hasta poco antes del acopla- miento de impulsión. Fig. 35: Preparación de la CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 181 CAMBox) hasta alcanzar la subida de la leva. Se vuelve más difícil hacer girar el árbol de levas. 70 - 80 Nm 50 - 80 Nm Fig. 37: Ajuste de la CAMBox Fig. 38: Sujeción de la CAMBox Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 182 1 680 711 112. Fig. 39: Fijación del anillo protector 10. Cerrar la ventana de diálogo «�daptac.C��Box» con <F12>. Fig. 40: Conexión hidráulica de la CAMBox (manguera de PVC) 1 Tubo flexible de retorno de aceite lubricante 2 Tubo flexible 1 680 711 112 para alimentación de aceite lubri- cante 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 183 1 680 712 292 en la conexión del KMA para el caudal Fig. 41: Conexión hidráulica de retorno del canal de medición A. A Conexión a la cámara de inyección o a la salida del conjunto portainyector de comprobación B Conexión a la salida OUT del adaptador de comprobación 1 Tubo flexible 1 680 712 225 2 Cambiador de calor 3 Tubo flexible para el caudal de inyección 1 680 711 117 4 Tubo flexible para caudal de retorno 1 680 712 292 5 Sistema de medición KMA Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 184 4. Seleccionar el proceso de comprobación deseado y aceptarlo con <F12>. " El proceso de comparación deseado está ahora dispo- nible para su uso. Fig. 43: Desmontaje de la cubierta protectora 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 185 Montaje de la placa de elevación Fig. 45: Adaptador de guía con casquillo guía Fig. 46: Posición de montaje de la placa de elevación A Posición de montaje descentrada B Posición de montaje centrada 1 Taqué de rodillo 2 Placa de presión 3 Palanca oscilante Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 186 Si el perno de rótula no hace contacto, comprobar si se ha seleccionado la asignación de carrera correcta de la placa guía. Fig. 47: Montaje del adaptador de guía 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 187 4. Fijar la unidad a comprobar (véase el capítulo 3.5.11). Fig. 49: Medida de longitud para UI Fig. 51: Unidad a comprobar montada 458823_82pa Fig. 50: Medida de longitud para UP Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 188 (ver el capítulo 5.7) se distiende la pieza a comprobar y se puede quitar la galga de espesores. Fig. 53: Anillo de junta Fig. 52: Montage de UI-N con electroválvula en el exterior 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 189 8. Fijar la cámara de inyección con los dos tornillos de retención. Fig. 55: Cámara de inyección montada Fig. 54: Montaje de la cámara de inyección 1 Tornillo de apriete 2 Tornillos de retención 3 Galga de espesores Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 190 Elemento de manejo del EPS 1 Dispositivo de conexión/desconexión para la liberación del regulador 2 Dispositivo de conexión/desconexión para bomba de aceite lubricante Fig. 56: Conexión del cable adaptador 3 Interruptor de emergencia 4 Dispositivo de conexión/desconexión para el calentamiento del aceite de ensayo 5 Dispositivo de conexión/desconexión para el convertidor y la bomba de aceite de ensayo " El EPS está dispuesto para el funcionamiento. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 191 PMI del árbol de levas. 4. Pulsar la tecla <F�> hasta que aparezca el mensaje PMS alcanzado en el cuadro de información de la ventana de diálogo. 5. Lubricar el perno de accionamiento con aceite de ensayo. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 192 Fig. 59: CAMBox con dispositivo tensor Fig. 58: Colocar la unidad a comprobar. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 193 Fig. 61: Montaje del retentor 15. Salir de la ventana de diálogo "�ontaje adaptad" con <F12>. 16. La unidad a comprobar véase el capítulo 7. Fig. 60: Fijación del adaptador de comprobación Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 194 PMI del árbol de levas. 4. Pulsar la tecla <F�> hasta que aparezca el mensaje PMI alcanzado en el cuadro de información de la ventana de diálogo. Fig. 62: Colocar la unidad a comprobar. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 195 10,9 mm. El paso de rosca del dispositivo tensor es tal que una vuelta equivale a 1 mm de recorrido. Fig. 64: Fijación del adaptador de comprobación 12. Soltar el dispositivo tensor y retirarlo. Fig. 63: CAMBox con dispositivo tensor Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 196 EPS va a la posi- ción de PMI del árbol de levas. 4. Pulsar la tecla <F�> hasta que aparezca el mensaje PMI alcanzado en el cuadro de información de la ventana de diálogo. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 197 6. Introducir el dispositivo tensor en la guía para el dispositivo tensor de la CAMBox y deslizarlo encima de la salida de la unidad a comprobar. Fig. 67: CAMBox con dispositivo tensor Fig. 66: Colocar la unidad a comprobar. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 198 Fig. 69: CAMBox con dispositivo tensor Fig. 68: Fijación del adaptador de comprobación 12. Salir de la ventana de diálogo "�ontaje adaptad" con <F12>. 13. La unidad a comprobar véase el capítulo 7. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 199 PMI del árbol de levas. 4. Pulsar la tecla <F�> hasta que aparezca el mensaje PMI alcanzado en el cuadro de información de la ventana de diálogo. Fig. 70: Colocar la unidad a comprobar. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 200 Fig. 72: Fijación del adaptador de comprobación 9. Salir de la ventana de diálogo "�ontaje adaptad" con <F12>. 10. La unidad a comprobar véase el capítulo 7. Fig. 71: CAMBox con dispositivo tensor 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 201 Fig. 74: Conexión hidráulica A Conexión a la cámara de inyección o a la salida del conjunto portainyector de comprobación B Conexión a la salida OUT del adaptador de comprobación 1 Tubo flexible 1 680 712 225 2 Cambiador de calor 3 Tubo flexible para el caudal de inyección 1 680 711 117 4 Tubo flexible para caudal de retorno 1 680 712 292 5 Sistema de medición KMA Fig. 73: Conexión de alimentación de aceite de ensayo 1 Racor de empalme 2 Conexión de alimentación de aceite de ensayo Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 202 3. Atornillar la palanca de fijación a la pieza de apriete. Fig. 76: Montaje del dispositivo de sujeción del conjunto portain- yector de comprobación Fig. 75: Montaje de la pieza de apriete 1 Pieza de apriete 2 Muelle de compresión 3 Palanca de fijación 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 203 Fig. 78: Conexión de alimentación de aceite de ensayo 1 Racor de empalme 2 Conexión de alimentación de aceite de ensayo Fig. 77: Montaje de la tubería de presión de comprobación 1 Conjunto portainyector de comprobación 2 Dispositivo de sujeción del conjunto portainyector de comprobación 3 Palanca de fijación 4 Salida de la unidad comprobada Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 204 1 680 711 117 en el conjunto portainyector de com- probación. 1. 1 Fig. 80: Conexión eléctrica 458823_74pa Fig. 79: Conexión hidráulica A Conexión a la cámara de inyección o a la salida del conjunto portainyector de comprobación B Conexión a la salida OUT del adaptador de comprobación 1 Tubo flexible 1 680 712 225 2 Cambiador de calor 3 Tubo flexible para el caudal de inyección 1 680 711 117 4 Tubo flexible para caudal de retorno 1 680 712 292 5 Sistema de medición KMA 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 205 CAMBox esté cubierto por completo y no se aprisione el cable adaptador. Fig. 83: Cubierta antisalpicaduras superior Fig. 81: Protección antisalpicaduras para UI Fig. 82: Protección antisalpicaduras para UP Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 206 "Protocolo" con <F2> y seleccionar el punto de menú "Seleccionar paso prueba". 6. En la ventana de diálogo «Selección paso de prueba», seleccionar el número de paso de comprobación 1. 7. Aceptar el paso de comprobación con <F12>. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 207 ? El accionamiento del EPS se pone en marcha y " comienza la comprobación. La comprobación ha terminado. " Ha comenzado el tiempo de medición. Tras expirar el tiempo de medición, el software cambia automática- mente al siguiente paso de comprobación. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 208 3. Para UI: retirar de la cámara de inyección el tubo flexible del caudal de inyección. Para UP: retirar la tubería de presión de comproba- ción de la unidad comprobada. 4. Retirar la cubierta protectora. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 209 10. Soltar el tornillo de apriete para fijación de la CAM- 5. Enrollar el cable de conexión y depositarlo en el Box a la consola de sujeción. portaobjetos de la CAMBox. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 210 14. Retirar los tubos flexibles del sistema hidráulico del cambiador de calor y del KMA. 15. Retirar los cables eléctricos de la electrónica de excitación. 16. Desenganchar la electrónica de excitación. Fig. 87: Montaje de los tornillos de cáncamo 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 211 Common Rail. Si en la columna de medidas figura «KD» se debe contactar con el servicio técnico de Bosch indicando el número de la indicación. Esto es válido también para los números de advertencias que no se indican en la tabla.
  • Seite 212 1. Colocar la CAMBox de forma que no pueda volcar. 2. Quitar la cubierta (Pos. 1). 3. Quitar los tornillos de cabeza hexagonal (Pos. 2). 4. Sacar los dos muelles (Pos. 4) y los platillos de mue- lle (Pos. 5). 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 213 Racor de empalme M14 x 1,5 1 683 457 121 <) Arandela estanqueizante 0° 1 680 100 058 <) Arandela estanqueizante 70° 1 680 100 059 <) Arandela estanqueizante 90° 1 682 391 541 <) Pieza de desgaste <) Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 214 Peso aprox. 48 kg En caso de venta o cesión del juego de comprobación 1�.2 Electrónica de excitación CAM 847 se tiene que entregar junto con él toda la documentación incluida en el suministro. Función Especificación 1�.2 Eliminación como residuo Alimentación de tensión U...
  • Seite 215 Punto donde se tocan el perno de accionamiento y el émbolo de la bomba de la Unit Injector. O en el caso de la Unit Pump, el punto donde se tocan el taqué de ro- dillo y la placa de elevación. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 216 Simboli utilizzati 21� 5.6.1 UI per autovetture e UP Documentazione 5.6.2 UI per veicoli industriali CAM 847 Applicazione della camera d’iniezione Collegamento elettrico del componente in prova 243 Istruzioni per l‘utente 21� Accensione dell’EPS Indicazioni importanti Indicazioni di sicurezza Regolazione della misura di regolazione 2��...
  • Seite 217 Bosch Diesel Test Equipment". Queste istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in funzione, Cautela! del collegamento e dell‘uso di CAM 847 e devono essere Situazione potenzialmente pericolosa che assolutamente rispettate. può comportare lievi lesioni fisiche o gravi 2.�...
  • Seite 218 �.1 Impiego (codice di ordinazione: 1 687 000 956) Il kit di prova CAM 847 serve al controllo dei tipi più Software CD-TestData versione >2007/2 comuni di Unit Injector (UI) e Unit Pump (UP) di Bosch (codice di ordinazione: 1 687 370 270) in officine per veicoli diesel su un banco di prova EPS 815 con KMA 802/822.
  • Seite 219 Adattatore di prova per UP in diverse versioni — Viti a testa esagonale M14 x 45 per il fis- — saggio degli adattatori di prova Rondelle 14,6 x 30 — Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 220 Panoramica complessiva 1 Stabilizzatore di tensione 1 687 022 873 (accessorio speciale) 2 Camera d’iniezione 3 CAMBox 4 Tubo flessibile quantità di ritorno 1 680 712 292 5 Tubo flessibile quantità di iniezione 1 680 711 117 6 Cavo adattatore per il collegamento del componente in prova 7 Tubo flessibile 1 680 712 225 (compreso nella fornitura dello scambiatore di calore) 8 Elettronica di comando CRI 800 9 Cavo adattatore 1 684 465 590 10 Cavo di collegamento 1 684 465 499 11 Cavo di collegamento 1 684 465 589 12 Tubo flessibile per l’alimentazione dell’olio di prova 1 680 712 151 (compreso nella fornitura dell’EPS) 13 Tubo flessibile 1 680 711 112 per l’alimentazione dell’olio lubrificante 14 Tubo flessibile di ritorno dell’olio lubrificante 15 Trasduttore rotativo 1 687 224 963 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 221 Fig. 2: CAMBox senza calotta di protezione 1 Dispositivo di alloggiamento per dispositivo di sostegno PDHK 2 Scanalatura di guida per dispositivo di serraggio 3 Cavo di collegamento 1 684 465 589 4 Trasduttore di fase 5 Interruttore pressione olio 6 Copertura e ripiano portaoggetti 7 Tassello scorrevole 8 Tubo flessibile dell’olio lubrificante con rubinetto 9 Appoggio bilanciere 10 Perno di guida 11 Guida per adattatore di prova con aggancio 12 Foro di fissaggio per dispositivo di spinta in basso 13 Copertura paraspruzzi superiore Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 222 5 Non occupato 6 Non occupato 7 Attacco massa 8 Attacco per cavo adattatore 9 Interfaccia RS232 10 Non occupato 11 Attacco alimentazione di tensione (-) 12 Attacco alimentazione di tensione (+) Fig. 5: Camera d’iniezione 1 Vite di serraggio 2 Camera d’iniezione 3 Rondella di tenuta 4 Adattatore di prova 5 Vite ad esagono cavo M10 x 30 6 Scarico dell’olio di prova 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 223 Una corsa non correttamente regolata può danneggiare Nei valori di prova di Bosch, nella barra del titolo del il componente in prova e l’equipaggiamento di prova. primo ciclo di prova viene indicata la variante della SEAL 70°...
  • Seite 224 Esistono quattro varianti per il perno di azionamento. La scelta del perno di azionamento dipende dalla forma del perno sferico del componente in prova. Nei valori di prova di Bosch, i perni di azionamen- to vengono indicati nella finestra di dialogo "Valori Push Part RA 6,85 gen.", ad es.
  • Seite 225 Piastra di guida con schema a fori Fig. 13: CAMBox con adattatore di guida 1 Bussola di guida 2 Piastra di guida Attraverso gli schemi a fori nella piastra di guida è possibile regolare la corsa necessaria per l’adattatore di guida. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 226 Fig. 15: Dispositivo di serraggio 1 Leva 2 Mandrino 3 Tassello di spinta Fig. 17: Dispositivo di spinta in basso 1 681 251 007 Fig. 18: Dispositivo di spinta in basso 1 681 251 008 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 227 Gli adattatori di prova sono necessari per l’alloggiamen- to e per l’alimentazione con olio di prova dei compo- nenti sottoposti a prova durante la prova. Nei valori di prova Bosch, gli adattatori di prova ven- gono indicati nella finestra di dialogo «Valori gen.», 1 685 712 274 ad es.
  • Seite 228 L ’adattatore viene bloccato addizionalmente con Fig. 22: Adattatore di prova con fissaggio ad archetto di serraggio un dispositivo di spinta in basso (vedi capitolo 3.5.8). Fig. 23: Adattatore di prova con fissaggio a flangia 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 229 Cavo adattatore 1 684 465 548 Fig. 25: Adattatore di prova con fissaggio a staffa di serraggio 1 Portapolverizzatore combinato di prova 1 688 901 119 2 Tubazione di ritorno 3 Leva di serraggio 4 Dispositivo di alloggiamento CAMBox 1 684 465 558 5 Tubazione pressione di prova 1 680 750 120 458823_57pa Fig. 28: Cavo adattatore 1 684 465 558 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 230 CRI 800 deve effettuare una regolazione correttiva per sintonizzare l’inizio di mandata su questa posizione. Tale correzione avviene variando il momento di attivazione. Una volta regolato il corretto punto di inizio mandata, la misurazione ha inizio. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 231 2. Agganciare l’elettronica di comando nella vasca di raccolta olio del KMA. Fig. 30: Elettronica di comando agganciata Fig. 31: Collegamento dell’elettronica di comando 1 Cavo di alimentazione tensione (+) 1 684 463 503 2 Cavo di alimentazione tensione (-) 1 684 463 504 3 Cavo di collegamento RS232 1 684 465 388 4 Cavo di collegamento 1 684 465 499 5 Cavo adattatore 1 684 465 590 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 232 Fig. 32: Preparazione dell’EPS 1 Volano dell’EPS 2 Calotta di protezione 1 685 510 148 3 Anello di protezione 1 685 510 176 4 Flangia intermedia 1 685 700 140 5 Giunto di azionamento 1 686 401 024 Fig. 33: Trasporto del CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 233 Fig. 36: Collegamento elettrico Fig. 34: Smontaggio delle viti ad anello 3. Posizionare il CAMBox in modo da lasciare solo una distanza minima dal giunto di azionamento. Fig. 35: Preparazione del CAMBox Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 234 CAMBox) fino a raggiungere la salita 70 - 80 Nm della camma. Adesso la rotazione dell’albero a cam- me diventa difficoltosa. 50 - 80 Nm Fig. 38: Serraggio del CAMBox Fig. 37: Regolazione del CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 235 1 680 711 112. Fig. 39: Fissaggio dell’anello di protezione 10. Uscire dalla finestra di dialogo «�dattam. C��Box» con <F12>. Fig. 40: Collegamento idraulico del CAMBox 1 Tubo flessibile di ritorno dell’olio lubrificante (tubo flessibile in PVC) 2 Tubo flessibile 1 680 711 112 per l’alimentazione dell’olio lubri- ficante Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 236 1 680 712 292 all’attacco KMA per la quantità di ritorno canale di misurazione A. 458823_74pa Fig. 41: Collegamento idraulico A Collegamento alla camera d’iniezione o all’uscita PDHK B Collegamento all’uscita OUT dell’adattatore di prova 1 Tubo flessibile 1 680 712 225 2 Scambiatore di calore 3 Tubo flessibile quantità di iniezione 1 680 711 117 4 Tubo flessibile quantità di ritorno 1 680 712 292 5 Sistema di misurazione KMA 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 237 4. Selezionare il ciclo di prova desiderato ed applicarlo con <F12>. " Il ciclo di prova desiderato è disponibile per l’ulteriore utilizzo. Fig. 43: Smontaggio della copertura di protezione Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 238 Montaggio della piastra di regolazione corsa Fig. 45: Adattatore di guida con bussola di guida Fig. 46: Posizione di montaggio della piastra di regolazione corsa A Posizione di montaggio non centrata B Posizione di montaggio centrata 1 Punteria a rullo 2 Piastra di spinta 3 Bilanciere 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 239 6. Controllare se il perno sferico poggia in piano sul perno di azionamento. Qualora il perno sferico non aderisca, verificare che sia stato scelto l’abbinamen- to di corsa corretto della piastra di guida. Fig. 47: Montaggio dell’adattatore di guida Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 240 4. Fissare il componente in prova (vedi capitolo 3.5.11). 458823_82pa Fig. 50: Misura di lunghezza per UP Fig. 51: Componente in prova montato 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 241 (vedi capitolo 5.7) il componente in prova si allenta e lo spessimetro può essere rimosso. Fig. 53: Anello di tenuta Fig. 52: Montaggio UI-N con valvola elettromagnetica esterna Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 242 7. In caso di UI per veicoli industriali rimuovere lo spes- simetro. 8. Bloccare la camera d’iniezione mediante le due viti di arresto. Fig. 55: Camera d’iniezione montata Fig. 54: Montaggio della camera d’iniezione 1 Vite di serraggio 2 Viti di arresto 3 Spessimetro 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 243 (pos. 1). 458763-10Pal Fig. 57: Pannello di comando dell’EPS 1 Interruttore on/off per abilitazione regolatore 2 Interruttore on/off per la pompa dell’olio lubrificante 3 Interruttore di arresto di emergenza Fig. 56: Collegamento del cavo adattatore 4 Interruttore on/off per il riscaldamento dell’olio di prova 5 Interruttore on/off per convertitore e pompa dell’olio di prova " L ’EPS è pronto al funzionamento. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 244 PMI dell’albero a camme. PMS  4. Premere il tasto <F�> finché compare il messaggio raggiunto nell’infobox della finestra di dialogo. 5. Lubrificare il perno di azionamento con olio di prova. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 245 Fig. 59: CAMBox con dispositivo di serraggio Fig. 58: Inserimento del componente in prova Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 246 15. Quitter la boîte de dialogue « �ont. adattatore » en appuyant sur <F12>. 16. Collegamento del componente in prova vedi capi- vedi capi- tolo 7. Fig. 60: Fissaggio dell’adattatore di prova 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 247 Fig. 62: Inserimento del componente in prova 4. Premere il tasto <F�> finché compare il messaggio PMI raggiunto nell’infobox della finestra di dialogo. 5. Lubrificare il perno di azionamento con olio di prova. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 248 10,9 mm. Il passo del dispositivo di serrag- gio corrisponde ad 1 mm di corsa per una rotazione. Fig. 64: Fissaggio dell’adattatore di prova 12. Allentare il dispositivo di serraggio e toglierlo. Fig. 63: CAMBox con dispositivo di serraggio 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 249 Al termine dell’inizializzazit- ne eseguita con successo, l’unità di azionamento dell’EPS si porta nel PMI dell’albero a camme. PMI  4. Premere il tasto <F�> finché compare il messaggio raggiunto nell’infobox della finestra di dialogo. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 250 10,9 mm. Il passo del dispositivo di serraggio corri- sponde ad 1 mm di corsa per una rotazione. Fig. 67: CAMBox con dispositivo di serraggio Fig. 66: Inserimento del componente in prova 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 251 Fig. 68: Fissaggio dell’adattatore di prova 12. Quitter la boîte de dialogue « �ont. adattatore » en appuyant sur <F12>. 13. Collegamento del componente in prova vedi capi- vedi capi- tolo 7. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 252 PMI dell’albero a camme. PMI  4. Premere il tasto <F�> finché compare il messaggio raggiunto nell’infobox della finestra di dialogo. Fig. 70: Inserimento del componente in prova 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 253 Fig. 71: CAMBox con dispositivo di serraggio 8. Fissare l’adattatore di prova con due viti a testa esagonale (M14 x 45) e due rondelle (14,6 x 30). Coppia di serraggio 80 Nm. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 254 IN dell’adattatore di prova. 458823_74pa Fig. 74: Collegamento idraulico A Collegamento alla camera d’iniezione o all’uscita PDHK B Collegamento all’uscita OUT dell’adattatore di prova 1 Tubo flessibile 1 680 712 225 2 Scambiatore di calore 3 Tubo flessibile quantità di iniezione 1 680 711 117 4 Tubo flessibile quantità di ritorno 1 680 712 292 5 Sistema di misurazione KMA Fig. 73: Attacco mandata olio di prova 1 Raccordo di collegamento 2 Tubo flessibile per l’alimentazione dell’olio di prova 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 255 3. Avvitare la leva di serraggio sull’elemento di serraggio. Fig. 76: Montaggio del dispositivo di sostegno PDHK Fig. 75: Montaggio dell’elemento di serraggio 1 Elemento di serraggio 2 Molla di compressione 3 Leva di serraggio Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 256 PDHK. Fig. 77: Montaggio della tubazione pressione di prova Fig. 78: Attacco mandata olio di prova 1 PDHK 1 Raccordo di collegamento 2 Dispositivo di sostegno PDHK 2 Tubo flessibile per l’alimentazione dell’olio di prova 3 Leva di serraggio 4 Scarico del componente in prova 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 257 CAMBox. 1 680 711 117 al PDHK. 1. 1 Fig. 80: Collegamento elettrico 458823_74pa Fig. 79: Collegamento idraulico A Collegamento alla camera d’iniezione o all’uscita PDHK B Collegamento all’uscita OUT dell’adattatore di prova 1 Tubo flessibile 1 680 712 225 2 Scambiatore di calore 3 Tubo flessibile quantità di iniezione 1 680 711 117 4 Tubo flessibile quantità di ritorno 1 680 712 292 5 Sistema di misurazione KMA Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 258 Regolare il paraspruzzi in modo tale che il vano di lavoro del CAMBox venga completamente co- perto e che il cavo adattatore non venga schiacciato. Fig. 83: Paraspruzzi superiore Fig. 81: Paraspruzzi per UI Fig. 82: Paraspruzzi per UP 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 259 "Protocollo" con <F2> e selezionare la voce di menu "Seleziona fase di prova". 6. Nella finestra di dialogo «Selezione fase di prova» selezionare il ciclo di prova numero 1. 7. Acquisire il ciclo di prova con <F12>. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 260 ? L ’unità di azionamento dell’EPS si avvia e ha ini- zio la prova. " Inizia a decorrere il tempo di misurazione. Al termine del tempo di misurazione, il software passa automati- camente alla fase di prova successiva. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 261 3. Per UI: staccare il tubo flessibile quantità di iniezio- ne dalla camera d’iniezione. Per UP: staccare la tubazione pressione di prova dal componente in prova. 4. Togliere la copertura di protezione. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 262 5. Avvolgere il cavo di collegamento e riporlo nel vano 9. Togliere le viti per il fissaggio dell’unità di aziona- portaoggetti del CAMBox. mento. 10. Allentare la vite di serraggio per il fissaggio del CAMBox alla mensola di serraggio. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 263 14. Staccare i tubi flessibili idraulici dallo scambiatore di calore e dal KMA. 15. Staccare i cavi elettrici dall’elettronica di comando. 16. Sganciare l’elettronica di comando. Fig. 87: Montaggio delle viti ad anello Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 264 Common Rail, insieme ai relativi rimedi. Se nella colonna dei rimedi viene indicata la sigla «SA», è opportuno informare il servizio assistenza di Bosch indicando il numero del messaggio. Quanto specificato vale anche in caso di numeri di messaggi non elencati nella tabella.
  • Seite 265 1. Posizionare il CAMBox in modo che non possa rove- sciarsi. 2. Togliere la copertura (pos. 1). 3. Rimuovere le viti a testa esagonale (pos. 2). 4. Estrarre entrambe le molle (pos. 4) e gli scodellini di appoggio molla (pos. 5). Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 266 1 683 457 121 <) Rondella di tenuta 0° 1 680 100 058 <) Rondella di tenuta 70° 1 680 100 059 <) Rondella di tenuta 90° 1 682 391 541 <) Parte soggetta a usura <) 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 267 320x360x350 Trasportare il CAMBox solo all’interno di una cassa. Peso ca. 48 kg In caso di vendita o cessione del kit di prova CAM 847, 1�.2 Elettronica di comando tutta la documentazione compresa nel volume di fornitu- ra va consegnata integralmente insieme al kit di prova.
  • Seite 268 Sequenza di pilotaggio Andamento della corrente predefinito nel ciclo di prova per il comando del componente in prova. Unit Injector per autovetture e veicoli industriali. UI-P Unit Injector per autovetture. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 269 | C�� ��� | 269 C�� ��� | 269 | 269 Innehållsförteckning �nvända symboler 2�0 Bestäm Längdmått Dokumentation Placering av provstycket CAM 847 i testadaptern 5.6.1 Enhetsinsprutare för personbilar �nvändaranvisningar 2�0 och UP Viktiga anvisningar 5.6.2 Enhetsinsprutare för nyttofordon Säkerhetsanvisningar Uppläggning av insprutningskammaren...
  • Seite 270 "Viktiga anvisningar och säkerhetsanvisningar Fara! till Bosch Diesel Test Equipment". Dessa ska noggrant läsas Direkt hotande fara som kan orsaka allvarlig och ovillkorligen följas innan CAM 847 tas i drift, ansluts kroppsskada eller död. och används. Säkerhetsanvisningar Varning! Eventuellt farlig situation som kan orsaka Alla säkerhetsanvisningar återfinns i den separata anvis-...
  • Seite 271 För testning av UP krävs dessutom en provinsprutar- kombination typ X artikelnummer: 1 688 901 119. �.2 Förutsättningar Denna ingår inte i leverans av testsatsen CAM 847 och måste därför beställas extra. �.2.1 Hårdvara På grund av den höga effektförbrukningen i spännings- �.2.�...
  • Seite 272 — Ingår i leverans av testadapter. Testadapter för UI nyttofordon i olika utföranden — Testadapter för UP i olika utföranden — Sexkantskruvar M14 x 45 för in- — fästning av testadapter Brickor 14,6 x 30 — 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 273 Fig. 1: Helhetsöversikt 1 Spänningsstabilisator 1 687 022 873 (spectillb) 2 Insprutningskammare 3 CAMBox 4 Slangledning returflödesmängd 1 680 712 292 5 Slangledning insprutningsmängd 1 680 711 117 6 Adapterledning för anslutning av provstycken 7 Slangledning 1 680 712 225 (ingår i leverans av värmeväxlare) 8 Aktiveringselektronik CRI 800 9 Adapterledning 1 684 465 590 10 Förbindelseledning 1 684 465 499 11 Förbindelseledning 1 684 465 589 12 Slangledning för testoljetillopp 1 680 712 151 (ingår i leverans av EPS) 13 Slangledning 1 680 711 112 för smörjoljetillopp 14 Returflödesslang för smörjolja 15 Resolver 1 687 224 963 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 274 9 Smörjoljans tilloppsanslutning Fig. 2: CAMBox utan skyddshuv 1 Stöd för PDHK fästanordning 2 Styrspår för fixtur 3 Förbindelseledning 1 684 465 589 4 Fasgivare 5 Oljetryckbrytare 6 Kåpa och förvaringsplats 7 Spårkil 8 Smörjoljeslang med kran 9 Bogserspaksstöd 10 Styrbultar 11 Gejd för testadapter med rastläge 12 Fästhål för nedhållare 13 Övre sprutskydd 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 275 4 Anslutning för resolver B31 5 Ej använd 6 Ej använd 7 Stomanslutning 8 Anslutning för adapterledning 9 RS232-gränssnitt 10 Ej använd 11 Anslutning för spänningsförsörjning (-) 12 Anslutning för spänningsförsörjning (+) Fig. 5: Insprutningskammare 1 Spännskruv 2 Insprutningskammare 3 Tätningsbricka 4 Testadapter 5 Insexkantskruv M10 x 30 6 Testoljeutlopp Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 276 Tre olika tätningsbrickor medföljer insprutningskam- �.5.5 Lyftplattor maren. Ett felaktigt inställt lyft kan skada provstycket och I kontrollvärdena från Bosch anges tätningsbrickans testutrusningen. variant i rubriken för första teststeget SEAL 70° (t.ex. Lyftplattorna är utbytbara insatser som kan ställas in för lyftet på...
  • Seite 277 1 Tryckinlägg 1 683 126 023 2 Manövreringsbult R 10.1 mm Fig. 9: Montering av lyftplatta Manövreringsbulten förekommer i fyra varianter. Manöv- reringsbulten är beroende av provstyckets kulbultform. I kontrollvärdena från Bosch anges manövrerings- bultarna i dialogfönstret "�llmänna vär." t.ex. Push Part RA 6,85 6,85 8,05 R 10.1 Fig. 10: Manövreringsbultar...
  • Seite 278 Med hjälp av hålrastern i gejdplattan kan gejdadaptern Styradapter för manövrering av UP utan rullyft. ställas in på erforderligt lyft. Fig. 13: CAMBox med styradapter 1 Styrhylsa 2 Gejdplatta Fig. 14: Gejdplatta med hålraster. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 279 Fixering av testadaptern Nedhållaren finns i två utföranden. Använd den nedhål- lare som passar till provstycket. Fig. 15: Spännanordning 1 Spak 2 Spindel 3 Tryckdetalj Fig. 17: Nedhållare 1 681 251 007 Fig. 18: Nedhållare 1 681 251 008 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 280 1 687 016 053 (testadapter för UP). Dessa satser ingår i leveransen av testsats 1 687 001 847. Testadaptrarna behövs för provstyckets infästning och testoljeförsörjning under testning. I kontrollvärdena från Bosch anges testadapt- rarna i dialogfönstret ˝�llmänna vär.˝ t.ex. 1 685 712 274 Fig. 19:...
  • Seite 281 Efter inställning av måttet fästes testadaptern med två Fig. 22: Testadapter med spännbygelsinfästning M14 x 45 och två underläggsbrickor. Dessutom fixeras testadaptern med en nedhållare (se kapitel 3.5.8). Fig. 23: Testadapter med flänsinfästning Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 282 ... 558) krävs för att magnetventilen för provstycket Läckoljan ur provinsprutarkombinationen avleds via skall kunna styras med aktiveringselektroniken CRI 800 returflödesledningen till KMA-testoljekaret. Dessa adapterledningar används främst för Bosch prov- stycken. Provinsprutarkombination (PDHK) typ X artikelnum- mer: 1 688 901 119 ingår inte i leveransen och måste beställas extra.
  • Seite 283 (BIP) vid UI och UP system får äga rum endast vid ett definierat kamvinkelläge måste aktiv- eringselektroniken CRI 800 korrigera matningsbörjan till detta läge. Detta sker genom förskjutning av aktiver- ingstidpunkten. När korrekt matningsbörjan är inställd, startar mätningen. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 284 Fig. 29: Infästning av hållaren 2. Häng upp aktiveringselektroniken i oljeuppsamlings- karet på KMA. Fig. 30: Upphängd aktiveringselektronik Fig. 31: Anslutning av aktiveringselektronik 1 Spänningsförsörjningsledning (+) 1 684 463 503 2 Spänningsförsörjningsledning (-) 1 684 463 504 3 RS232 förbindelseledning 1 684 465 388 4 Förbindelseledning 1 684 465 499 5 Adapterledning 1 684 465 590 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 285 1. Lyft upp CAMBoxen med en lämplig kran och lyftut- rustning ur transportlådan och skjut upp på EPS- uppspänningskonsolen. Fig. 32: Förberedelse av EPS 1 EPS svänghjulsskiva 2 Skyddshuv 1 685 510 148 3 Skyddsring 1 685 510 176 4 Mellanfläns 1 685 700 140 5 Koppla på drivkopplingen 1 686 401 024 Fig. 33: Transport av CAMBox Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 286 M8 x 20 (pos. 1). Dra inte kraftigt fast insexkantskru- till aktiveringselektronikens anslutning X9. varna. Fig. 36: Elanslutning Fig. 34: Demontering av lyftöglorna 3. Skjut CAMBoxen nästan fram till drivkopplingen. Fig. 35: Förberedelse av CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 287 Åtdragningsmoment: 50 - 80 Nm. (se rotationsriktningspil på CAMBoxen) tills kammen stigit upp. Vridningen av kamaxeln blir trög. 70 - 80 Nm 50 - 80 Nm Fig. 37: Inställning av CAMBox Fig. 38: Uppspänning av CAMBoxen Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 288 EPS. Använd slangledningen 1 680 711 112. Fig. 39: Infästning av skyddsring 10. Lämna dialogfönstret ˝�daption C��box˝ med <F12>. Fig. 40: Hydraulikanslutning på CAMBox 1 Smörjoljereturflödesslang (PVC-slang) 2 Slangledning 1 680 711 112 för smörjoljetillopp 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 289 1. Anslut slangledningen för returflödesmängd 1 680 712 292 till KMA-anslutningen för returflödes- mängdens mätkanal A. 458823_74pa Fig. 41: Hydraulikanslutning A Anslutning till insprutningskammare resp. PDHK-utgång B Anslutning till testadapterns utgång OUT 1 Slangledning 1 680 712 225 2 Värmeväxlare 3 Slangledning för insprutningsmängd 1 680 711 117 4 Slangledning för returflödesmängd 1 680 712 292 5 Mätsystem KMA Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 290 ? I en urvalslista visas testförlopp för sökt prov- stycken. 4. Välj önskat testförlopp och hämta med <F12>. " Valt testförlopp finns nu att tillgå för fortsatt använd- ning. Fig. 43: Demontering av skyddskåpa 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 291 (se fig. 46). Fig. 44: Montering av lyftplatta Fig. 45: Styradapter med styrhylsa Fig. 46: Lyftplattans monteringsläge A Excentriskt monteringsläge B Koncentriskt monteringsläge 1 Rullyft 2 Tryckplatta 3 Bogserspak Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 292 Fig. 48: Montering av styradapter 6. Kontrollera att kulbulten ligger plant på manövre- ringsbulten. Om kulbulten inte ligger plant, kontrol- lera att korrekt lyft valts på styrplattan. Fig. 47: Montering av styradapter 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 293 3. Skjut in provstycket i testadaptern med magnetventi- len vänd mot testadapteranslutningarna. Fig. 49: Längdmått för UI 4. Fäst provstycket (se kapitel 3.5.11). Fig. 51: Monterat provstycken 458823_82pa Fig. 50: Längdmått för UP Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 294 Vid korrekt fastsättning av testobjektet kan inte bladmåttet tas bort. Först när insprutningskammaren monteras (se kapitel 5.7) avlastas testobjektet och bladmåttet kan tas bort. Fig. 53: Tätningsring Fig. 52: Montering av UI-N med utanpåliggande magnetventil 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 295 40 - 50 Nm 7. Vid enhetsinsprutare för nyttofordon ska bladmåttet tas bort. 8. Lås insprutningskammaren med båda låsskruvarna. Fig. 55: Montering av insprutningskammare 1 Spännskruv 2 Låsskruvar 3 Bladmått Fig. 54: Montering av insprutningskammaren Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 296 4. Koppla på EPS-manöverenheten på omformaren och testoljepumpen (pos. 5) och utlös reglering (pos. 1). 458763-10Pal Fig. 57: EPS-manöverenhet 1 Strömställare för utlösning av reglering 2 Strömställare för smörjoljepump 3 Nödstoppsbrytare Fig. 56: Anslutning av adapterledning 4 Strömställare för testoljevärme 5 Strömställare för omformare och testoljepump " EPS är driftklar. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 297 ? Dialogfönstret ˝OBS˝ öppnas och EPS-drivningen startar. Följ anvisningarna. Efter lyckad initiering uppsöker EPS-drivningen kamaxelns UT. OT uppnått 4. Tryck knappen <F�> tills meddelandet visas i dialogfönstrets infobox. 5. Smörj manövreringsbulten med testolja. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 298 över spänn- på CAMBoxen tills provstyckets kulbult ligger an mot skruvens huvud, korrigera vid behov. manövreringsbulten. Fig. 59: CAMBox med fixtur Fig. 58: Insättning av provstycket 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 299 (M14 x 45) och brickor (14,6 x 30). Åtdragningsmoment: 80 Nm. Fig. 61: Montering av nedhållaren 10. Lämna dialogfönstret ˝Install. adapter˝ med <F12>. 11. Anslutning av provstycket (se kapitel 7). Fig. 60: Testadapterns infästning Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 300 ? Dialogfönstret ˝OBS˝ öppnas och EPS-drivningen startar. Följ anvisningarna. Efter lyckad initiering uppsöker EPS-drivningen kamaxelns UT. UT uppnått 4. Tryck knappen <F�> tills meddelandet visas i dialogfönstrets infobox. 5. Smörj manövreringsbulten med testolja. Fig. 62: Insättning av provstycket 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 301 10,9 mm. Vid ett varv stiger fixturen 1 mm. Fig. 64: Infästning av testadaptern 12. Lossa och ta bort fixturen. Fig. 63: CAMBox med fixtur Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 302 ? Dialogfönstret ˝OBS˝ öppnas och EPS-drivningen 11. Anslutning av provstycket (se kapitel 7). startar. Följ anvisningarna. Efter lyckad initiering uppsöker EPS-drivningen kamaxelns UT. UT uppnått  4. Tryck knappen <F�> tills meddelandet visas i dialogfönstrets infobox. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 303 Vrid sedan spaken vidare tills valts för testadaptern. provstycket trycks ned med beräknat differensvärde t.ex. 10,9 mm. Vid ett varv stiger fixturen 1 mm. Fig. 67: CAMBox med fixtur Fig. 66: Insättning av provstycket Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 304 Fig. 69: CAMBox med fixtur 10. Lämna dialogfönstret ˝Install. adapter˝ med <F12>. Fig. 68: Testadapterns infästning 11. Anslutning av provstycket (se kapitel 7). 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 305 ? Dialogfönstret ˝OBS˝ öppnas och EPS-drivningen startar. Följ anvisningarna. Efter lyckad initiering uppsöker EPS-drivningen kamaxelns UT. UT uppnått 4. Tryck knappen <F�> tills meddelandet visas i dialogfönstrets infobox. Fig. 70: Insättning av provstycket Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 306 M8 x 45 tills nedhållaren ligger an mot CAM- Boxen. Fig. 72: Testadapterns infästning 9. Lämna dialogfönstret ˝Install. adapter˝ med <F12>. 10. Anslutning av provstycket (se kapitel 7). Fig. 71: CAMBox med fixtur 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 307 1 683 457 121 till testadapteranslutningen IN. 458823_74pa Fig. 74: Hydraulikanslutning A Anslutning till insprutningskammare resp. PDHK-utgång B Anslutning till testadapterns utgång OUT 1 Slangledning 1 680 712 225 2 Värmeväxlare 3 Slangledning för insprutningsmängd 1 680 711 117 4 Slangledning för returflödesmängd 1 680 712 292 5 Mätsystem KMA Fig. 73: Anslutning av testoljetillopp 1 Anslutningsstuts 2 Slangledning för testoljetillopp Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 308 1. Placera tryckfjädern i CAMBox-fästet. 2. Skjut in spännstycket i fästet med hålet uppåt. 3. Skruva fast spännspaken på spännstycket. Fig. 76: Montering av PDHK-fixtur Fig. 75: Montering av spännstycke 1 Spännstycke 2 Tryckfjäder 3 Spännspak 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 309 7. Dra fast båda insexkantskruvarna (M10 x 16) på PDHK-fixturen. Fig. 78: Anslutning av testoljetillopp 1 Anslutningsstuts 2 Slangledning för testoljetillopp Fig. 77: Montering av testtryckledning 1 PDHK 2 PDHK-fixtur 3 Spännspak 4 Provstyckets utlopp Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 310 3. Anslut slangledningen för insprutningsmängd Boxen. 1 680 711 117 till PDHK. 1. 1 Fig. 80: Elanslutning 458823_74pa Fig. 79: Hydraulikanslutning A Anslutning till insprutningskammare resp. PDHK-utgång B Anslutning till testadapterns utgång OUT 1 Slangledning 1 680 712 225 2 Värmeväxlare 3 Slangledning för insprutningsmängd 1 680 711 117 4 Slangledning för returflödesmängd 1 680 712 292 5 Mätsystem KMA 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 311 2. Lägg upp och fäst skyddskåpan på CAMBoxen. Ställ in stänkskyddet så att CAMBoxens arbetsrum är fullstän- digt täckt och att adapterledningen inte kläms in. Fig. 83: Övre stänkskydd Fig. 81: Stänkskydd för UI Fig. 82: Stänkskydd för UP Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 312 4. Kontrollera och justera spänningen på spänningssta- bilisatorn. 5. Hämta i urvalsmenyns mätbild "Protokoll" med <F2> och välj menypunkten "Välj teststeg".. 6. Välj i dialogfönstret ˝Teststegsval˝ teststegnummer 1. 7. Ta in teststeget med <F12>. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 313 18. Ställ in testoljans inloppstryck. " ? Dialogfönstret ˝Inmatningsdialog˝ öppnas. Testet är nu avslutat. Följ anvisningarna. ? EPS-drivningen startar och testningen börjar. " Mättiden startar. Efter utlöpt mättid kopplar pro- grammet automatiskt om till nästa teststeg. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 314 1. Ta bort slangledningen för returflödesmängd från testadaptern. 2. Ta bort tilloppsslangen för testolja från testadaptern. 3. På UI: Ta bort insprutningsmängdens slangledning från insprutningskammaren. På UP: Ta bort testtryckledningen från provstycket. 4. Ta bort skyddskåpan. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 315 5. Linda upp förbindelseledning och lägg den i CAMBoxens förvaringsfack. 7. Tillslut CAMBoxens smörjoljereturflöde med tillslutningspluggar. 8. Lossa skyddsringen och tag bort den. 9. Ta bort fästskruvarna för drivinfästningen. 10. Lossa spännskruven för CAMBoxens infästning på uppspänningskonsolen. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 316 Fig. 88: Transport av CAMBox 14. Ta bort de hydrauliska slangledningarna från värmeväxlaren och KMA. 15. Ta bort elledningarna från aktiveringselektroniken. 16. Hänga av aktiveringselektroniken. Fig. 87: Montering av lyftöglor 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 317 I tabellen nedan listas alla meddelanden för störningar som kan förekomma vid testning av Common rail injektorer och lämpliga åtgärder för avhjälpande av felen. Om ˝KD˝ dyker upp under kolumnen för åtgärder, så skall Bosch- service underrättas med angivelse av anvisningsnummer. Detta gäller även för anvisningsnummer som inte angivits i tabellen.
  • Seite 318 1. Ställ upp CAMBoxen så att den inte kan välta. 2. Ta bort kåpan (pos. 1). 3. Ta bort sexkantskruvarna (pos. 2). 4. Dra ut båda fjädrarna (pos. 4) och fjädertallriken (pos. 5). 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 319 Anslutningsstuts M14 x 1,5 1 683 457 121 <) Tätningsbricka 0° 1 680 100 058 <) Tätningsbricka 70° 1 680 100 059 <) Tätningsbricka 90° 1 682 391 541 <) <) Slitdetalj Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 320 �20 | C�� ��� | Urdrifttagande 13. Urdrifttagande 14. Tekniska data 1�.1 Byte av arbetsplats 1�.1 C�� Box För transport av testsatsen CAM 847 bör beaktas: Låt smörjoljan rinna ur CAMBoxen. Sug upp rester Funktion Specifikation med en trasa. Max. varvtal 1580 1/min Transportera CAMBoxen endast i en låda.
  • Seite 321 Manövreringspunktens nedåtgående rörelse vid ett kamvarv. PDHK Provinsprutarkombination Uppåtgående rörelse Manövreringspunktens uppåtgående rörelse vid ett kamvarv. Unit Injektorer för personbilar och nyttofordon. UI-P Unit Injektorer för personbilar. UI-N Unit Injektorer för nyttofordon. Unit pump Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 322 Montar o adaptador de guia Meça o comprimento Símbolos utilizados �2� Colocar o corpo-de-prova no Documentação adaptador de teste CAM 847 5.6.1 UI para veículos de passeio e UP 5.6.2 UI para veículos utilitários Instruções de utilização �2� Colocar a câmara de injeção...
  • Seite 323 2.� Compatibilidade eletromagnética (CE�) Atenção – alerta para possíveis situações de perigo CAM 847 reúne os critérios de acordo com a diretiva que podem danificar o CAM 847, o corpo-de-prova CEM 2004/108/EG. ou algo que se encontre nas imediações. CAM 847 é um produto da classe/categoria C2 em Além destas indicações de aviso, são ainda utilizados...
  • Seite 324 �.1 Utilização (n.º de referência: 1 687 000 956) O conjunto de teste CAM 847 tem como função testar Software do CD TestData, versão >2007/2 os Unit Injectors (UI), assim como as Unit Pumps (UP) (n.º de referência: 1 687 370 270) mais correntes da Bosch em oficinas de veículos diesel,...
  • Seite 325 UI de veículos utilitários Vários modelos de adaptadores de teste para UP — Parafusos sextavados M14 x 45 pa- — ra fixar os adaptadores de teste Arruelas 14,6 x 30 — Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 326 Vista geral 1 Estabilizador de tensão 1 687 022 873 (aces. esp.) 2 Câmara de injeção 3 CAMBox 4 Mangueira para a quantidade de retorno 1 680 712 292 5 Mangueira para o débito de injeção 1 680 711 117 6 Cabo adaptador para a conexão do corpo-de-prova 7 Mangueira 1 680 712 225 (escopo de fornecimento do permutador de calor) 8 Sistema eletrônico de acionamento CRI 800 9 Cabo adaptador 1 684 465 590 10 Cabo de ligação 1 684 465 499 11 Cabo de ligação 1 684 465 589 12 Mangueira da alimentação do óleo de teste 1 680 712 151 (no escopo de fornecimento do EPS) 13 Mangueira 1 680 711 112 para alimentação de óleo lubrificante 14 Mangueira de retorno do óleo lubrificante 15 Codificador rotativo 1 687 224 963 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 327 Fig. 2: CAMBox sem cobertura protetora 1 Suporte para o dispositivo de retenção do conjunto porta-injetor de teste 2 Ranhura de guia para o dispositivo tensor 3 Cabo de ligação 1 684 465 589 4 Sensor de fase 5 Interruptor da pressão do óleo 6 Cobertura e tanque 7 Lingüeta 8 Mangueira do óleo lubrificante com torneira 9 Suporte do balancim 10 Pino de guia 11 Guia para adaptador de teste com grelha 12 Furo de fixação para sujeitador 13 Cobertura superior de proteção contra respingos Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 328 5 Não ocupado 6 Não ocupado 7 Conexão à massa 8 Conexão para cabo adaptador 9 Porta RS232 10 Não ocupado 11 Conexão de alimentação de tensão (-) 12 Conexão de alimentação de tensão (+) Fig. 5: Câmara de injeção 1 Parafuso tensor 2 Câmara de injeção 3 Arruela de vedação 4 Adaptador de teste 5 Parafuso de cabeça cilíndrica com sextavado interior M10 x 30 6 Orifício de descarga do óleo de teste 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 329 As placas de elevação são elementos substituíveis, SEAL 70° res de teste da Bosch (p. ex., através dos quais é possível ajustar o curso no ponto de ativação. A deslocação do pino de ativação permite A seleção depende do formato da porca de fixação do...
  • Seite 330 Existem quatro modelos do pino de ativação. A seleção do pino de ativação depende da forma do pino esférico do corpo-de-prova. Nos valores de teste da Bosch, os pinos de ativação estão indicados na janela de diálogo "Val. gerais" p. Push Part RA 6,85...
  • Seite 331 Adaptador de guia para ativar UPs sem tucho de tado através da grelha perfurada da placa-guia. roletes. Fig. 13: CAMBox com adaptador de guia 1 Casquilho de guia 2 Placa-guia Fig. 14: Placa-guia com grelha perfurada Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 332 O sujeitador está disponível em duas versões. Deve ser utilizado o sujeitador adequado ao corpo-de-prova. Fig. 15: Dispositivo tensor 1 Alavanca 2 Fuso 3 Peça de pressão Fig. 17: Sujeitador 1 681 251 007 Fig. 18: Sujeitador 1 681 251 008 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 333 Os adaptadores de teste são necessários para encai- xar e alimentar os corpos-de-prova com óleo de teste durante o mesmo. Nos valores de teste da Bosch, os adaptadores de tes- te estão indicados na janela de diálogo «Val. gerais», 1 685 712 274 p.
  • Seite 334 é fixo com dois M14 x 45 e duas arruelas. Além dis- so, também é fixo com um sujeitador (ver capítulo 3.5.8). Fig. 22: Adaptador de teste com fixação por braçadeira Fig. 23: Adaptador de teste com fixação por flange 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 335 CRI 800. Esses cabos adaptadores são preferen- injetor de teste é conduzida através do tubo de retorno cialmente utilizados nos corpos-de-prova da Bosch. para a tina de óleo de teste do KMA. O conjunto porta-injetor de teste (PDHK) do tipo X, com o n.º...
  • Seite 336 CRI 800 tem de ajustar o início do débito para essa posição. Isso é efetuado adiando-se o momento de acionamento. Quando o início do débito estiver correto, a medição se inicia. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 337 óleo do KMA. Fig. 30: Sistema eletrônico de acionamento enganchado Fig. 31: Ligação do sistema eletrônico de acionamento 1 Cabo de alimentação de tensão (+) 1 684 463 503 2 Cabo de alimentação de tensão (-) 1 684 463 504 3 Cabo de ligação RS232 1 684 465 388 4 Cabo de ligação 1 684 465 499 5 Cabo adaptador 1 684 465 590 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 338 EPS. Fig. 32: Preparação do EPS 1 Volante do EPS 2 Cobertura protetora 1 685 510 148 3 Anel de proteção 1 685 510 176 4 Flange intermediário 1 685 700 140 5 Acoplamento de acionamento 1 686 401 024 Fig. 33: Transporte da CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 339 Fig. 36: Ligar eletricamente Fig. 34: Desaperto dos parafusos com olhal 3. Empurre a CAMBox até quase alcançar o acoplamen- to de acionamento. Fig. 35: Preparação da CAMBox Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 340 CAMBox), até a eleva- ção do came ser alcançada. A rotação do comando 70 - 80 Nm de válvulas torna-se difícil. 50 - 80 Nm Fig. 38: Fixação da CAMBox Fig. 37: Ajuste da CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 341 EPS. Para tal, utilize a mangueira 1 680 711 112. Fig. 39: Fixação do anel de proteção 10. Saia da janela de diálogo «�daptação C��Box» com <F12>. Fig. 40: Ligação hidráulica da CAMBox 1 Mangueira de retorno do óleo lubrificante (mangueira em PVC) 2 Mangueira 1 680 711 112 para alimentação de óleo lubrificante Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 342 1 680 712 292 à conexão do KMA para o canal de medição da quantidade de retorno A. 458823_74pa Fig. 41: Ligação hidráulica A Ligação à câmara de injeção ou à saída do conjunto porta-injetor de teste B Ligação à saída do adaptador de teste OUT 1 Mangueira 1 680 712 225 2 Permutador de calor 3 Mangueira para o débito de injeção 1 680 711 117 4 Mangueira para a quantidade de retorno 1 680 712 292 5 Sistema de medição KMA 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 343 4. Selecione a seqüência de teste desejada e confirme com <F12>. " A seqüência de teste desejada encontra-se disponível para futuras utilizações. Fig. 43: Desmontagem da cobertura de proteção Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 344 Montagem da placa de elevação Fig. 45: Adaptador de guia com casquilho de guia Fig. 46: Posição de montagem da placa de elevação A Posição de montagem descentrada B Posição de montagem centrada 1 Tucho de roletes 2 Placa de pressão 3 Balancim 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 345 6. Verifique se o pino esférico assenta totalmente sobre o pino de ativação. Se o pino esférico não assentar, verifique se foi selecionada a correspondência de curso correta da placa-guia. Fig. 47: Montagem do adaptador de guia Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 346 Comprimento para UI no sentido das conexões do adaptador de teste, no adaptador de teste. 4. Fixe o corpo-de-prova (ver capítulo 3.5.11). 458823_82pa Fig. 50: Comprimento para UP Fig. 51: Corpo-de-prova montado 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 347 é colocada (ver capítulo 5.7) é que o corpo-de-prova afrouxa, permitindo que o calibre apalpador seja removido. Fig. 53: Junta de vedação Fig. 52: Montagem do UI-N com válvula magnética exterior Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 348 8. Imobilize a câmara de injeção com ambos os parafu- sos de retenção. Fig. 55: Câmara de injeção montada 1 Parafuso tensor 2 Parafusos de retenção Fig. 54: Montagem da câmara de injeção 3 Calibre apalpador 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 349 (pos. 1). 458763-10Pal Fig. 57: Painel de comando do EPS 1 Interruptor para ligar/desligar a liberação do regulador 2 Interruptor para ligar/desligar a bomba de óleo lubrificante Fig. 56: Ligação do cabo adaptador 3 Interruptor de parada de emergência 4 Interruptor para ligar/desligar o aquecimento do óleo de teste 5 Interruptor para ligar/desligar o conversor e a bomba de óleo de teste " O EPS está operacional. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 350 PMI do comando de válvulas. PMS alcançado 4. Prima a tecla <F�> até a mensagem surgir na caixa de informação da janela de diálogo. 5. Lubrifique o pino de ativação com óleo de teste. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 351 Fig. 59: CAMBox com o dispositivo tensor Fig. 58: Colocação do corpo-de-prova Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 352 Torque de aperto: 80 Nm. Fig. 61: Montagem do sujeitador 15. Sair da janela de diálogo "�ont. adapt." com <F12>. 16. Ligar o corpo-de-prova ver capítulo 7. Fig. 60: Fixação do adaptador de teste 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 353 4. Prima a tecla <F�> até a mensagem çado surgir na caixa de informação da janela de diálogo. 5. Lubrifique o pino de ativação com óleo de teste. Fig. 62: Colocação do corpo-de-prova Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 354 10,9 mm. Uma volta da alavanca correspon- dente a um passo do dispositivo tensor de 1 mm. Fig. 64: Fixação do adaptador de teste 12. Solte e remova o dispositivo tensor. Fig. 63: CAMBox com dispositivo tensor 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 355 ção bem sucedida, o acionamento do EPS inicia o PMI do comando de válvulas. PMS alcançado 4. Prima a tecla <F�> até a mensagem surgir na caixa de informação da janela de diálogo. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 356 10,9 mm. Uma volta da alavanca correspondente a um passo do dispositivo tensor de 1 mm. Fig. 67: CAMBox com dispositivo tensor Fig. 66: Colocação do corpo-de-prova 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 357 Fig. 68: Fixação do adaptador de teste Fig. 69: CAMBox com dispositivo tensor 12. Sair da janela de diálogo "�ont. adapt." com <F12>. 13. Ligar o corpo-de-prova Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 358 ção bem sucedida, o acionamento do EPS inicia o PMI do comando de válvulas. PMI alcançado 4. Prima a tecla <F�> até a mensagem surgir na caixa de informação da janela de diálogo. Fig. 70: Colocação do corpo-de-prova 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 359 CAMBox. Fig. 72: Fixação do adaptador de teste 9. Sair da janela de diálogo "�ont. adapt." com <F12>. 10. Ligar o corpo-de-prova ver capítulo 7. Fig. 71: CAMBox com dispositivo tensor Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 360 Fig. 74: Ligação hidráulica A Ligação à câmara de injeção ou à saída do conjunto porta-injetor de teste B Ligação à saída do adaptador de teste OUT 1 Mangueira 1 680 712 225 2 Permutador de calor 3 Mangueira para o débito de injeção 1 680 711 117 4 Mangueira para a quantidade de retorno 1 680 712 292 5 Sistema de medição KMA Fig. 73: Ligação da alimentação de óleo de teste 1 Bocal de ligação 2 Mangueira da alimentação do óleo de teste 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 361 3. Aperte a alavanca de aperto na peça de aperto. Fig. 76: Montagem do dispositivo de retenção do conjunto porta- injetor de teste Fig. 75: Montagem da peça de aperto 1 Peça de aperto 2 Mola de pressão 3 Alavanca de aperto Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 362 Fig. 78: Ligação da alimentação de óleo de teste 1 Bocal de ligação 2 Mangueira da alimentação do óleo de teste Fig. 77: Montagem da linha de pressão de teste 1 Conjunto porta-injetor de teste 2 Dispositivo de retenção do conjunto porta-injetor de teste 3 Alavanca de aperto 4 Saída do corpo-de-prova 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 363 1 680 711 117 ao conjunto porta-injetor de teste. 1. 1 Fig. 80: Ligar eletricamente 458823_74pa Fig. 79: Ligação hidráulica A Ligação à câmara de injeção ou à saída do conjunto porta-injetor de teste B Ligação à saída do adaptador de teste OUT 1 Mangueira 1 680 712 225 2 Permutador de calor 3 Mangueira para o débito de injeção 1 680 711 117 4 Mangueira para a quantidade de retorno 1 680 712 292 5 Sistema de medição KMA Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 364 CAMBox fique completamente coberto e o cabo adaptador não fique esmagado. Fig. 83: Proteção contra respingos superior Fig. 81: Proteção contra respingos para UI Fig. 82: Proteção contra respingos para UP 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 365 ção "Protocolo" com <F2> e selecione o item de menu"Selecionar passo de teste". 6. Na janela de diálogo «Seleção do passo de teste», selecione o passo de teste número 1. 7. Aceite o passo de teste com <F12>. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 366 ? O EPS se aciona e o teste se inicia. " O tempo de medição se inicia. Decorrido o tempo de medição, o software muda automaticamente para o próximo passo de teste. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 367 3. No caso do UI: Remova a mangueira para o débito de injeção da câmara de injeção. No caso da UP: Remova a linha de pressão de teste do corpo-de-prova. 4. Retire a cobertura de proteção. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 368 9. Remova os parafusos de fixação do acionamento. 5. Enrole o cabo de ligação e coloque-o no comparti- 10. Solte o parafuso tensor de fixação da CAMBox no mento de armazenamento da CAMBox. console de fixação. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 369 14. Retire as mangueiras hidráulicas do permutador de calor e do KMA. 15. Desligue os cabos elétricos do sistema eletrônico de acionamento. 16. Desligue o sistema eletrônico de acionamento. Fig. 87: Aperto dos parafusos com olhal Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 370 Rail, com as respectivas medidas de solução. Se na coluna das medidas de solução estiver escrito «SAT», entre em contato com o serviço de assistência técnica da Bosch, indicando o número de referência. Isso também é válido para os números de referência que não estiverem listados na tabela.
  • Seite 371 1. Disponha a CAMBox de modo a que não tombe. 2. Retire a cobertura (pos. 1). 3. Remova os parafusos sextavados (pos. 2). 4. Remova as duas molas (pos. 4) e os discos corres- pondentes (pos. 5). Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 372 Arruela de vedação de 0° 1 680 100 058 <) Arruela de vedação de 70° 1 680 100 059 <) Arruela de vedação de 90° 1 682 391 541 <) <) Peça de desgaste 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 373 320x360x350 Transporte a CAMBox apenas em uma caixa. Peso aprox. 48 kg No caso de o conjunto de teste CAM 847 ser vendido 1�.2 Sistema eletrônico de acionamento ou repassado, a documentação incluída no escopo do fornecimento também tem de ser totalmente fornecida.
  • Seite 374 Tempo de débito Tempo entre o início do débito (BIP) e o fim do aciona- mento da válvula magnética. Unit Injectors para veículos de passeio e utilitários. UI-P Unit Injectors para veículos de passeio. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 375 C�� ��� | ��5 | ��5 Obsah Použité symboly ��6 Vložení zkoušeného vzorku do Dokumentace zkušebního adaptéru CAM 847 5.6.1 UI pro osobní vozidla a UP 5.6.2 UI pro nákladní vozidla Upozornění pro uživatele ��6 Nasazení vstřikovací komory Důležitá upozornění...
  • Seite 376 CAM 847 je produkt třídy/kategorie C2 podle EN 61800. CAM 847 může v obytných oblastech Kromě toho se u výstražných upozornění používají vyvolávat vysokofrekvenční rušivá vlnění (rádiový...
  • Seite 377 Systémový software EPS 945 945 verze >2.70 �.1 Použití (objednací číslo: 1 687 000 956) Zkušební souprava CAM 847 slouží ke zkoušení nej- Software CD-TestData verze >2007/2 běžnějších Unit Injectoren (UI) a Unit Pump (UP) firmy (Objednací číslo: 1 687 370 270) Bosch v servisech vznětových motorů...
  • Seite 378 Zkušební adaptér pro UI nákladních vo- — zidel v různých provedeních Zkušební adaptér pro UP v různých provedeních — Šrouby se šestihrannou hlavou M14 x 45 — k upevnění zkušebního adaptéru Podložky 14,6 x 30 — 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 379 Celkový přehled 1 Zdroj stabilizovaného napětí 1 687 022 873 (zvláštní příslušenství) 2 Vstřikovací komora 3 Jednotka CAMBox 4 Přívodní hadice množství ve zpětném vedení 1 680 712 292 5 Přívodní hadice vstřikovaného množství 1 680 711 117 6 Adaptérové vedení pro přípojku zkoušeného výrobku 7 Přívodní hadice 1 680 712 225 (obsaženo v dodávce výměníku tepla) 8 Řídicí elektronika CRI 800 9 Adaptérové vedení 1 684 465 590 10 Připojovací vedení 1 684 465 499 11 Připojovací vedení 1 684 465 589 12 Přívodní hadice zkušebního oleje 1 680 712 151 (obsaženo v dodávce EPS) 13 Přívodní hadice 1 680 711 112 pro přívod mazacího oleje 14 Hadice zpětného vedení mazacího oleje 15 Snímač otáček 1 687 224 963 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 380 Fig. 2: Jednotka CAMBox bez ochranného krytu 1 Unášeč pro zadržovací přípravek PDHK 2 Vodicí drážka pro upínací přípravek 3 Připojovací vedení 1 684 465 589 4 Snímač fáze 5 Tlakový olejový spínač 6 Zakrytí a ukládání 7 Matice do drážky 8 Hadice mazacího oleje s kohoutem 9 Opěrná plocha vlečné páky 10 Vodicí čep 11 Vedení pro zkušební adaptér s rastrem 12 Upevňovací otvor pro přidržovač 13 Horní ochranný kryt proti stříkání 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 381 5 Neobsazeno 6 Neobsazeno 7 Přípojka ukostření 8 Přípojka pro adaptérové vedení 9 Rozhraní RS232 10 Neobsazeno 11 Přípojka napájení (-) 12 Přípojka napájení (+) Fig. 5: Vstřikovací komora 1 Upínací šroub 2 Vstřikovací komora 3 Těsnicí podložka 4 Zkušební adaptér 5 Šroub s vnitřním šestihranem M10 x 30 6 Vypouštění zkušebního oleje Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 382 Těsnicí podložky existují ve třech provedeních a jsou �.5.5 Zdvihací desky obsaženy v dodávce vstřikovací komory. Nesprávně nastavený zdvih může poškodit zkoušený Ve zkušebních hodnotách Bosch je na titulním řádku výrobek a zkušební vybavení. prvního zkušebního kroku uvedena varianta těsnicí SEAL 70° podložky (např.
  • Seite 383 2 Ovládací čep R 10,1 mm Fig. 9: Montáž zdvihací desky Existují čtyři varianty ovládacích čepů. Výběr ovládacího čepu závisí na tvaru kulového čepu zkoušeného výrobku. Ve zkušebních hodnotách Bosch jsou ovládací čepy uvedeny v dialogovém okně "Zadat všeob. hodnoty" Push Part RA 6,85 např. 6,85 8,05 R 10.1...
  • Seite 384 Vodicí adaptér pro ovládání UP bez kladkového možno nastavit potřebný zdvih vodicího adaptéru. zdvihátka. Fig. 13: Jednotka CAMBox s vodicím adaptérem 1 Vodicí pouzdro 2 Vodicí deska Fig. 14: Vodicí deska s děrovaným rastrem 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 385 Přidržovač existuje ve dvou provedeních. V závislosti na zkoušeném výrobku je třeba použít správný přidržovač. Fig. 15: Upínací přípravek 1 Páka 2 Vřeteno 3 Tlakový díl Fig. 17: Přidržovač 1 681 251 007 Fig. 18: Přidržovač 1 681 251 008 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 386 1 687 001 847. Zkušební adaptéry jsou nutné k upínání a k zásobování zkoušeného výrobku zkušebním olejem během zkoušení. Ve zkušebních hodnotách Bosch jsou zkušební adap- téry uvedeny v dialogovém okně „Obecné hodnoty“ 1 685 712 274 např.
  • Seite 387 šrouby M14 x 45 a dvěma podložkami. Fig. 22: Zkušební adaptér s třmenovým upevněním Kromě toho je zkušební adaptér upevněn přidržovačem (viz kapitola 3.5.8). Fig. 23: Zkušební adaptér s přírubovým upevněním Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 388 řídicí elektroniky šební olej KMA. CRI 800. Tato adaptérová vedení jsou používána přede- vším u zkoušených výrobků Bosch. Kombinace držáku zkušebních trysek (PDHK) typ X objednací číslo: 1 688 901 119 není obsažena v do- dávce a musí být objednána samostatně.
  • Seite 389 úhlu vačky, a proto musí řídicí elektronika CRI 800 korigovat počátek dodávky na tuto polohu. To se provádí posunutím bodu aktivace. Jakmile je nastavena správná hodnota počátku dodávky, začne měření. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 390 Upevnění držáku 2. Řídicí elektroniku zavěste do záchytné vany uniklého oleje KMA. Fig. 30: Zavěšená řídicí elektronika Fig. 31: Přípojka řídicí elektroniky 1 Připojovací vedení napájení (+) 1 684 463 503 2 Připojovací vedení napájení (-) 1 684 463 504 3 Připojovací vedení RS232 1 684 465 388 4 Připojovací vedení 1 684 465 499 5 Adaptérové vedení 1 684 465 590 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 391 1. Jednotku CAMBox vyzvedněte pomocí vhodného jeřábu a zvedáku z přepravní bedny a nasuňte na upínací konzolu EPS. Fig. 32: Příprava EPS 1 Setrvačník EPS 2 Ochranný kryt 1 685 510 148 3 Ochranný kruh 1 685 510 176 4 Mezilehlá příruba 1 685 700 140 5 Spojka pohonu 1 686 401 024 Fig. 33: Přeprava jednotky CAMBox Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 392 X9 řídicí elektroniky. šestihranem přitom příliš neutahujte. Fig. 36: Elektrické připojení Fig. 34: Demontáž závěsných šroubů 3. Jednotku CAMBox posuňte těsně před spojku pohonu. Fig. 35: Příprava jednotky CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 393 (viz šipka směru otáčení), až je dosaže- no náběhu vačky. Otáčení vačkového hřídele se ztíží. 70 - 80 Nm 50 - 80 Nm Fig. 37: Nastavení jednotky CAMBox Fig. 38: Upnutí jednotky CAMBox Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 394 1 680 711 112. Fig. 39: Upevnění ochranného kruhu 10. Dialogové okno „�daptace C��Box“ opustíte pomocí <F12>. Fig. 40: Hydraulická přípojka jednotky CAMBox 1 Hadice zpětného vedení mazacího oleje (hadice PVC) 2 Přívodní hadice 1 680 711 112 pro přívod mazacího oleje 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 395 1 680 712 292 připojte k přípojce KMA pro množství ve zpětném vedení měřicí kanál A. 458823_74pa Fig. 41: Hydraulická přípojka A Přípojka na vstřikovací komoře popř. na výstupu PDHK B Přípojka na zkušebním adaptéru, výstup OUT 1 Přívodní hadice 1 680 712 225 2 Výměník tepla 3 Přívodní hadice vstřikovaného množství 1 680 711 117 4 Přívodní hadice množství ve zpětném vedení 1 680 712 292 5 Měřicí systém KMA Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 396 ? Zobrazí se výběrový seznam se zkušebními postupy pro hledaný zkoušený výrobek. 4. Vyberte požadovaný zkušební postup a potvrďte pomocí <F12>. " Požadovaný zkušební postup je k dispozici pro další Fig. 43: Demontáž ochranného krytu použití. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 397 (viz obr. 46). Fig. 44: Montáž zdvihací desky Fig. 45: Vodicí adaptér s vodicím pouzdrem Fig. 46: Umístění zdvihací desky A Umístění mimo střed B Umístění uprostřed 1 Kladkové zdvihátko 2 Přítlačná deska 3 Vlečná páka Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 398 Montáž vodicího adaptéru 6. Zkontrolujte, zda kulový čep dosedá rovně na ovládací čep. Pokud by kulový čep nedosedal, zkontrolujte, zda bylo zvoleno správné přiřazení zdvihu vodicí desky. Fig. 47: Montáž vodicího adaptéru 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 399 Fig. 49: Délkový rozměr pro UI zkušebního adaptéru. 4. Upevněte zkoušený výrobek (viz kapitola 3.5.11). 458823_82pa Fig. 51: Namontovaný zkoušený výrobek Fig. 50: Délkový rozměr pro UP Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 400 Teprve při umístění vstřikovací komory (viz kapitola 5.7) se zkoušený výrobek uvolní a měřítko se snímačem lze odstranit. Fig. 53: Těsnicí kroužek Fig. 52: Montáž UI-N s vnějším elektromagnetickým ventilem 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 401 7. U UI pro nákladní vozidla měřítko se snímačem od- straňte. 8. Vstřikovací komoru aretujte pomocí obou aretačních šroubů. Fig. 55: Namontovaná vstřikovací komora 1 upínací šroub 2 aretační šrouby Fig. 54: Montáž vstřikovací komory 3 Měřítko se snímačem Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 402 (poz. 5) a dejte příkaz k uvolnění regulátoru (poz. 1). 458763-10Pal Fig. 57: Ovládací panel EPS 1 Spínač Zapnuto/Vypnuto pro uvolnění regulátoru 2 Spínač Zapnuto/Vypnuto pro čerpadlo mazacího oleje 3 Spínač pro nouzové vypnutí Fig. 56: Přípojka adaptérového vedení 4 Spínač Zapnuto/Vypnuto pro ohřev zkušebního oleje 5 Spínač Zapnuto/Vypnuto pro měnič a čerpadlo zkušebního oleje " EPS je připraven k provozu. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 403 EPS. Pokyny následují. Po úspěšné inicializaci najede pohon EPS do UT vačkového hřídele. 4. Tlačítko <F�> držte stisknuté tak dlouho, až se v OT do- infoboxu dialogového okna zobrazí hlášení sažena 5. Ovládací čepy namažte zkušebním olejem. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 404 CAMBox až kulový čep trolujte, zda je unášeč správně nasazen přes hlavu zkoušeného výrobku dosedne na ovládací čep. upínacího šroubu, popř. proveďte opravu. Fig. 59: Jednotka CAMBox s upínacím přípravkem Fig. 58: Vložení zkoušeného výrobku 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 405 (14,6 x 30). Utahovací moment: 80 Nm. Fig. 61: Montáž přidržovače 15. Dialogové okno „Zvolte montáž adaptéru“ opustíte pomocí <F12>. 16. Připojení zkoušeného výrobku (viz kapitola 3.5.11). Fig. 60: Upevnění zkušebního adaptéru Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 406 EPS do UT vačkového hřídele. 4. Tlačítko <F�> držte stisknuté, až se v infoboxu dialo- UT dosažena gového okna zobrazí hlášení 5. Ovládací čep namažte zkušebním olejem. Fig. 62: Vložení zkoušeného výrobku 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 407 10,9 mm. Stoupání upínacího přípravku odpo- vídá jedné otáčce na 1 mm dráhy. Fig. 64: Upevnění zkušebního adaptéru 12. Upínací přípravek uvolněte a odstraňte. Fig. 63: Jednotka CAMBox s upínacím přípravkem Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 408 ? Zobrazí se dialogové okno „Pozor“ a spustí se po- hon EPS. Pokyny následují. Po úspěšné inicializaci najede pohon EPS do UT vačkového hřídele. 4. Tlačítko <F�> držte stisknuté, až se v infoboxu dialo- UT dosažen gového okna zobrazí hlášení 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 409 10,9 mm. Stoupání upínacího přípravku odpovídá jedné otáčce na 1 mm dráhy. Fig. 67: Jednotka CAMBox s upínacím přípravkem Fig. 66: Vložení zkoušeného výrobku Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 410 Fig. 69: Jednotka CAMBox s upínacím přípravkem 12. Dialogové okno „Zvolte montáž adaptéru“ opustíte Fig. 68: Upevnění zkušebního adaptéru pomocí <F12>. 13. Připojení zkoušeného výrobku (viz kapitola 3.5.11). 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 411 EPS. Pokyny následují. Po úspěšné inicializaci najede pohon EPS do UT vačkového hřídele. 4. Tlačítko <F�> držte stisknuté tak dlouho, až se v infobo- UT dosažena xu dialogového okna zobrazí hlášení Fig. 70: Vložení zkoušeného výrobku Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 412 M8 x 45 stlačte dolů, až přidržovač dosedne na jednotku CAMBox. Fig. 72: Upevnění zkušebního adaptéru 9. Dialogové okno „Zvolte montáž adaptéru“ opustíte pomocí <F12>. 10. Připojení zkoušeného výrobku (viz kapitola 3.5.11). Fig. 71: Jednotka CAMBox s upínacím přípravkem 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 413 1 683 457 121 k přípojce IN zku- šebního adaptéru. 458823_74pa Fig. 74: Hydraulická přípojka A Přípojka na vstřikovací komoře popř. na výstupu PDHK B Přípojka na zkušebním adaptéru, výstup OUT 1 Přívodní hadice 1 680 712 225 2 Výměník tepla 3 Přívodní hadice vstřikovaného množství 1 680 711 117 4 Přívodní hadice množství ve zpětném vedení 1 680 712 292 5 Měřicí systém KMA Fig. 73: Přípojka přívodu zkušebního oleje 1 Připojovací hrdlo 2 Schlauchleitung Prüfölzulauf Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 414 2. Upínací díl s otvorem nahoru nasuňte do uchycení. 3. Upínací páku našroubujte na upínací díl. Fig. 76: Montáž zadržovacího přípravku PDHK Fig. 75: Montáž upínacího dílu 1 Upínací díl 2 Tlačná pružina 3 Upínací páka 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 415 7. Utáhněte oba šrouby s vnitřním šestihranem (M10 x 16) na zadržovacím přípravku PDHK. Fig. 77: Montáž vedení zkušebního tlaku 1 PDHK Fig. 78: Přípojka přívodu zkušebního oleje 2 Zadržovací přípravek PDHK 1 Připojovací hrdlo 3 Upínací páka 2 Schlauchleitung Prüfölzulauf 4 Výstup zkoušeného výrobku Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 416 1 680 711 117 připojte k PDHK. 1. 1 Fig. 80: Elektrické připojení 458823_74pa Fig. 79: Hydraulická přípojka A Přípojka na vstřikovací komoře popř. na výstupu PDHK B Přípojka na zkušebním adaptéru, výstup OUT 1 Přívodní hadice 1 680 712 225 2 Výměník tepla 3 Přívodní hadice vstřikovaného množství 1 680 711 117 4 Přívodní hadice množství ve zpětném vedení 1 680 712 292 5 Měřicí systém KMA 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 417 CAMBox byl zcela zakryt a adaptérové vedení nebylo přivřeno. Fig. 83: Horní ochrana proti stříkání Fig. 81: Ochrana proti stříkání pro UI Fig. 82: Ochrana proti stříkání pro UP Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 418 5. V zobrazení měření vyvolejte výběrové menu "Pro- tokol" pomocí <F2> a vyberte položku menu "Výběr zkušebního kroku". 6. V dialogovém okně „Výběr zkušebního kroku“ vyber- te zkušební krok číslo 1. 7. Zkušební krok potvrďte pomocí <F12>. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 419 Pokyny následují. Zkoušení je dokončeno. ? Spustí se pohon EPS a zahájí se zkoušení. " Začne se odpočítávat doba měření. Po uplynutí doby měření se software automaticky přepne na následující zkušební krok. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 420 2. Odstraňte přívodní hadici pro zkušební olej na zku- šebním adaptéru. 3. U UI: Odstraňte přívodní hadici vstřikovaného na vstřikovací komoře. U UP: Odstraňte vedení zkušebního tlaku na zkouše- ném výrobku. 4. Odstraňte ochranný kryt. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 421 5. Připojovací vedení naviňte a uložte do odkládacího 8. Ochranný kruh uvolněte a odstraňte. zásobníku jednotky CAMBox. 9. Odstraňte upevňovací šrouby pro upevnění pohonu. 10. Uvolněte upínací šroub upevňující jednotku CAM- Box k upínací konzole. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 422 Fig. 88: Přeprava jednotky CAMBox 14. Odstraňte hydraulické přívodní hadice na výměníku tepla a na KMA. 15. Odstraňte elektrická vedení na řídicí elektronice. 16. Sundejte řídicí elektroniku. Fig. 87: Montáž závěsných šroubů 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 423 V následující tabulce jsou v seznamu uvedena všechna chybová hlášení spolu s nápravnými opatřeními, které mohou přicházet v úvahu při zkoušení vstřikovačů Common Rail. Pokud je ve sloupci nápravných opatření uvedeno „KD“, měli byste informovat zákaznický servis Bosch s uvedením čísla pokynu. Totéž platí také pro čísla pokynů, která v tabulce nejsou uvedena.
  • Seite 424 Postupy: 1. Jednotku CAMBox postavte bezpečně proti překlopení. 2. Sejměte kryt (poz. 1). 3. Odstraňte šrouby se šestihrannou hlavou (poz. 2). 4. Vytáhněte obě pružiny (poz. 4) a talíře pružin (poz. 5). 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 425 Připojovací hrdlo M14 x 1,5 1 683 457 121 <) Těsnicí podložka 0° 1 680 100 058 <) 1 680 100 059 Těsnicí podložka 70° <) 1 682 391 541 Těsnicí podložka 90° <) Spotřební materiál <) Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 426 �26 | C�� ��� | Vyřazení z provozu 13. Vyřazení z provozu 14. Technické údaje 1�.1 Změna místa 1�.1 C��Box Při přepravě zkušební soupravy CAM 847 musí být dodržovány následující zásady: Funkce Specifikace Nechejte vytéci mazací olej z jednotky CAMBox. Maximální otáčky 1580 1/min Zbytek nasajte do hadru.
  • Seite 427 Unit Injector pro osobní vozidla. UI-N Unit Injector pro nákladní vozidla. Unit Pump Zdvih směrem dolů Sestupný pohyb ovládacího bodu při jedné otáčce vačky. Zdvih směrem nahoru Vzestupný pohyb ovládacího bodu při jedné otáčce vačky. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 428 Test elemanının kontrol adaptörüne takılması 452 Kullanılan semboller �29 5.6.1 Otomobil ve UP için Ünite Enjektörü (UI) 452 Dokümantasyon 5.6.2 Ticari taşıt için Ünite Enjektörü (UI) CAM 847 Enjeksiyon bölmesinin takılması Test elemanının elektrik bağlantısının Kullanıcı uyarıları �29 yapılması Önemli bilgiler EPS cihazının çalıştırılması...
  • Seite 429 "Bosch Diesel Test Equipment’a ilişkin önem- dolaysız veya muhtemel tehlikelere dikkat çekmektedir. li bilgiler ve güvenlik uyarıları" başlıklı özel kılavuzda sunulmaktadır. Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, CAM 847 Tehlike! cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve Ciddi vücut yaralanmalarına veya ölüme kullanımı...
  • Seite 430 EPS 945 sistemi yazılımı Sürüm >2.70 �.1 Kullanım (Sipariş numarası: 1 687 000 956) Test seti CAM 847, yetkili dizel servislerinde TestData yazılım CD’si Sürüm >2007/2 KMA 802/822’ye sahip EPS 815 üzerinde Bosch firması- (Sipariş numarası: 1 687 370 270) na ait en çok kullanılan Unit Injector (UI) ve Unit Pump...
  • Seite 431 Ticari araç UI için çeşitli tip- — lerde kontrol adaptörü UP için çeşitli tiplerde kontrol adaptörü — Kontrol adaptörünün tespitlenmesi için — altı köşe başlı cıvatalar M14 x 45 Diskler 14,6 x 30 — Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 432 Genel görünüm 1 Gerilim regülatörü 1 687 022 873 (Özel aksesuar) 2 Enjeksiyon bölmesi 3 CAMBox 4 Geri dönüş miktarı hortum hattı 1 680 712 292 5 Enjeksiyon miktarı hortum hattı 1 680 711 117 6 Test elemanı bağlantısı için adaptör kablosu 7 Hortum hattı 1 680 712 225 (Isı değiştiricisinin teslimat kapsamına dâhildir) 8 Elektronik kontrol ünitesi CRI 800 9 Adaptör kablosu 1 684 465 590 10 Bağlantı kablosu 1 684 465 499 11 Bağlantı kablosu 1 684 465 589 12 Test yağı giriş hortum hattı 1 680 712 151 (EPS’nin teslimat kapsamında) 13 Yağlama yağı girişi için hortum hattı 1 680 711 112 14 Yağlama yağı geri dönüş hortumu 15 Döner enkoder 1 687 224 963 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 433 9 Yağlama yağı giriş bağlantısı Fig. 2: Koruma kapaksız CAMBox 1 TMTK tutma tertibatı için yuva 2 Bağlama tertibatı için kılavuz oluk 3 Bağlantı kablosu 1 684 465 589 4 Faz sensörü 5 Yağ basınç şalteri 6 Kapak ve saklama yeri 7 Dar ve uzun oluklu destek yuvası 8 Vanalı yağlama yağı hortumu 9 Supap iticisi yatağı 10 Kılavuz saplamalar 11 Kilitleme mekanizmalı kontrol adaptörü için kılavuz 12 Aşağı bastırma elemanı için tespit deliği 13 Üst muhafaza kapağı Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 434 5 Kullanılmıyor 6 Kullanılmıyor 7 Şasi bağlantısı 8 Adaptör kablosu için bağlantı 9 RS232 arabirim 10 Kullanılmıyor 11 Gerilim beslemesi (-) bağlantısı 12 Gerilim beslemesi (+) bağlantısı Fig. 5: Enjeksiyon bölmesi 1 Germe cıvatası 2 Enjeksiyon bölmesi 3 Sızdırmazlık diski 4 Kontrol adaptörü 5 İmbus vida M10 x 30 6 Test yağı çıkışı 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 435 �.5.5 Dikey yönde hareket plakaları yon bölmesinin teslimat kapsamına dâhildir. Yanlış ayarlanmış bir dikey yönde hareket yolu, test Bosch’un test değerlerinde, birinci kontrol adımı- elemanına ve test donanımına zarar verebilir. nın başlık satırında sızdırmazlık diski tipi (örneğin SEAL 70° ) belirtilmektedir.
  • Seite 436 2 Tetikleme pimi R 10,1 mm Fig. 9: Dikey yönde hareket plakasının takılması Dört farklı tip tetikleme pimi vardır. Tetikleme pimi, test elemanının kürsel saplamasının şekline uygun olarak seçilir. Bosch’un test değerlerinde tetikleme pimleri "Genel degerl." iletişim penceresinde (örneğin Push Part RA 6,85 ) gösterilmektedir. 6,85 8,05 R 10.1...
  • Seite 437 Supap iticisine sahip olmayan UP’nin tetiklenmesi için adaptörü, gerekli olan dikey yönde hareket yoluna ayar- kılavuz adaptörü. lanabilir. Fig. 13: Kılavuz adaptörlü CAMBox 1 Kılavuz kovan 2 Kılavuz plaka Fig. 14: Kilitlemeli delikli kılavuz plaka Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 438 İki farklı tip aşağı bastırma elemanı vardır. Test elema- nına bağlı olarak doğru aşağı bastırma elemanı kullanıl- malıdır. Fig. 15: Bağlama tertibatı 1 Kol 2 Mil 3 Baskı parçası Fig. 17: Aşağı bastırma elemanı 1 681 251 007 Fig. 18: Aşağı bastırma elemanı 1 681 251 008 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 439 Bu parça setleri, test seti 1 687 001 847’nin teslimat kapsamına dâhildir. Kontrol adaptörleri, test işlemi sırasında test elemanla- rının takılmasını ve test yağı beslemesini sağlamaktadır. Bosch’un test değerlerinde kontrol adaptörle- ri, «Genel degerl.» iletişim kutusunda (örneğin 1 685 712 274 ) belirtilmektedir.
  • Seite 440 M14 x 45 ve iki adet rondela ile tes- Fig. 22: Bağlama bileziği tespitlemeli kontrol adaptörü pitlenmektedir. Kontrol adaptörü, ayrıca bir aşağı bastır- ma elemanı ile sabitlenmektedir (bkz. Bölüm 3.5.8). Fig. 23: Flanş kontrol adaptörü 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 441 ünitesi CRI 800 üze- Test memesi tutucusu kombinasyonunda oluşan kaçak rinden kumanda edilebilmesi için gereklidir. Bu adaptör yağ miktarı, geri dönüş hattı üzerinden KMA’nin test kabloları, ağırlıklı olarak Bosch test elemanlarında kulla- yağı haznesine iletilmektedir. nılmaktadır. X tipi test memesi tutucusu kombinasyonu (TMTK) (Sipariş...
  • Seite 442 (3) gerçekleşebileceği için, elektronik kontrol ünitesi CRI 800 enjeksiyon periyodunun başlamasını bu pozis- yona göre düzeltmelidir. Bu düzeltme, kumanda etme zamanının ertelenmesi ile gerçekleşmektedir. Doğru enjeksiyon periyodu başlaması ayarlandığında ölçüm işlemi başlamaktadır. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 443 Tutucunun sabitlenmesi 2. Elektronik kontrol ünitesini KMA’nın yağ toplama kabına asın. Fig. 30: Asılmış elektronik kontrol ünitesi Fig. 31: Elektronik kontrol ünitesi bağlantısı 1 Gerilim besleme kablosu (+) 1 684 463 503 2 Gerilim besleme kablosu (-) 1 684 463 504 3 RS232 bağlantı kablosu 1 684 465 388 4 Bağlantı kablosu 1 684 465 499 5 Adaptör kablosu 1 684 465 590 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 444 1. CAMBox’u uygun bir vinç ve kaldırma aracı ile taşıma kutusundan kaldırarak çıkarın ve EPS bağlama konso- lunun üzerine kaydırın. Fig. 32: EPS’nin hazırlanması 1 EPS volan 2 Koruma kapağı 1 685 510 148 3 Emniyet segmanı 1 685 510 176 4 Ara flanş 1 685 700 140 5 Tahrik kavraması 1 686 401 024 Fig. 33: CAMBox’un taşınması 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 445 ünitesinin X9 bağlantı yerine takın. Fig. 36: Test yağı girişi bağlantısı Fig. 34: Halkalı cıvataların çıkarılması 3. CAMBox’u tahrik kavramasının hemen önüne gelince- ye kadar kaydırın. Fig. 35: CAMBox’un hazırlanması Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 446 (bkz. CAMBox üzerindeki dönme yönü oku) çevirin. Kam milinin 70 - 80 Nm döndürülmesi giderek zorlaşmaktadır. 50 - 80 Nm Fig. 38: CAMBox’un bağlanması Fig. 37: CAMBox’un ayarlanması 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 447 Bunun için hortum hattı 1 680 711 112’yi kullanın. Fig. 39: Emniyet segmanının sabitlenmesi 10. «Uyarlama C��Box» iletişim penceresinden <F12> ile çıkın. Fig. 40: CAMBox’un hidrolik bağlantısı 1 Yağlama yağı geri dönüş hortumu (PVC hortum) 2 Yağlama yağı girişi için hortum hattı 1 680 711 112 Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 448 ölçüm kanalı A geri dönüş miktarı için olan KMA bağ- lantı yerine takın. 458823_74pa Fig. 41: Resim X: Hidrolik bağlantı A Enjeksiyon bölmesine veya TMTK çıkışına bağlantı B Kontrol adaptörü çıkışı OUT’a bağlantı 1 Hortum hattı 1 680 712 225 2 Isı değiştiricisi 3 Enjeksiyon miktarı hortum hattı 1 680 711 117 4 Geri dönüş miktarı hortum hattı 1 680 712 292 5 KMA ölçüm sistemi 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 449 ? Test elemanları için test işlemi akışları içeren bir seçim menüsü gösterilir. 4. İstediğiniz test işlemi akışını seçin ve <F12> ile onaylayın. " İstenen test işlemi akışı, başka uygulama için de kul- lanılabilir. Fig. 43: Koruma kapağının sökülmesi Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 450 Fig. 44: Dikey yönde hareket plakasının monte edilmesi Fig. 45: Kılavuz kovanlı kılavuz adaptörü UP Fig. 46: Yükseltme plakasının montaj pozisyonu A Dış orta montaj pozisyonu B Orta montaj pozisyonu 1 Supap iticisi 2 Baskı plakası 3 Supap iticisi 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 451 6. Küresel saplamanın, tetikleme piminin üzerinde düz konumda bulunup bulunmadığını kontrol edin. Küre- sel saplama tetikleme piminin üzerinde bulunmadığı takdirde, kılavuz plakanın doğru dikey yönde hareket düzeninin seçilmiş olup olmadığını kontrol edin. Fig. 47: Kılavuz adaptörünün monte edilmesi Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 452 UI için uzunluk ölçüsü törü bağlantılarının bulunduğu yöne doğru kontrol adaptörüne yerleştiriniz. 5. Test elemanını tespitleyin (bkz. Bölüm 3.5.11). 458823_82pa Fig. 50: UP için uzunluk ölçüsü Fig. 51: Monte edilmiş test elemanı 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 453 çıkarılması mümkün değildir. Ancak enjeksiyon hücre- si (bakınız bölüm 5.7) monte edilince test elemanının sıkışması giderilir ve sentili çıkarma mümkün olur. Fig. 53: Conta Fig. 52: Dış kısımda olan manyetik valf ile UI-N montajı Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 454 çıkarınız. 8. Enjeksiyon bölmesinin kilidini, her iki kilit açma cıva- tası ile açın. Fig. 55: Monte edilmiş enjeksiyon bölmesi Fig. 54: Enjeksiyon bölmesinin monte edilmesi 1 Germe cıvatası 2 Kilit açma cıvatası 3 Sentil 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 455 (Poz. 5) çalıştırın ve regülatörün etkinleş- tirilmesi (Poz. 1) komutunu verin. 458763-10Pal Fig. 57: EPS kumanda ünitesi 1 Regülatör etkinleştirmesini çalıştırma/devre dışı bırakma şalteri 2 Yağlama yağı pompasını çalıştırma/devre dışı bırakma şalteri 3 Acil Kapama şalteri Fig. 56: Adaptör kablosunun bağlantısı 4 Test yağı ısıtıcısını çalıştırma/devre dışı bırakma şalteri 5 Konvertörü ve test yağı pompasını çalıştırma/devre dışı bırakma şalteri " EPS çalışmaya hazırdır. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 456 şekilde tamamlandıktan sonra EPS tahriki kam milinin alt ölü noktasına gitmektedir. ÜÖN  4. <F�> tuşunu, iletişim penceresinin bilgi kutusunda ulaşıldı mesajı gösterilinceye kadar basılı tutun. 5. Tetikleme pimini test yağı ile yağlayın. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 457 üzerinde yer alıncaya kadar döndürün. Yuvanın, düzgün bir şekilde germe cıvatasının kafasının üzerine getirilip getirilmediğini kontrol edin ve gerektiğinde düzeltin. Fig. 59: Bağlama tertibatına sahip CAMBox Fig. 58: Test elemanının takılması Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 458 (M14 x 45) ve diskler (14,6 x 30) ile tespitleyin. Sıkma torku: 80 Nm. Fig. 61: Aşağı bastırma elemanının monte edilmesi 15. «�daptör takmak» iletişim penceresinden <F12> ile çıkın. 16. Test elemanının bağlanması (bkz. Bölüm 7.) Fig. 60: Kontrol adaptörünün tespitlenmesi 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 459 ölü noktasına gitmektedir. 4. <F�> tuşunu, iletişim penceresinin bilgi kutusunda AÖN ulaşıldı mesajı gösterilinceye kadar basılı tutun. 5. Tetikleme pimini test yağı ile yağlayın. Fig. 62: Test elemanının takılması Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 460 Bağlama tertibatındaki bir diş hatvesi, bir dönüşte 1 mm yola eşdeğerdir. Fig. 64: Kontrol adaptörünün tespitlenmesi 12. Bağlama tertibatını çözün ve çıkarın. Fig. 63: Bağlama tertibatına sahip CAMBox 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 461 çalışmaya başlar. Talimatları takip edin. Kurulum sorunsuz bir şekilde tamamlandıktan sonra EPS tahriki kam milinin alt ölü noktasına gitmektedir. AÖN  4. <F�> tuşunu, iletişim penceresinin bilgi kutusunda ulaşıldı mesajı gösterilinceye kadar basılı tutun. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 462 (örneğin 10,9 mm) kadar aşağı bas- tırılıncaya kadar döndürmeye devam edin. Bağlama tertibatındaki bir diş hatvesi, bir dönüşte 1 mm yola eşdeğerdir. Fig. 67: Bağlama tertibatına sahip CAMBox Fig. 66: Test elemanının takılması 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 463 ölçüsü değişebilir. Fig. 69: Bağlama tertibatına sahip CAMBox 12. «�daptör takmak» iletişim penceresinden <F12> Fig. 68: Kontrol adaptörünün tespitlenmesi ile çıkın. 13. Test elemanının bağlanması (bkz. Bölüm 7.). Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 464 şekilde tamamlandıktan sonra EPS tahriki kam milinin alt ölü noktasına gitmektedir. AÖN  4. <F�> tuşunu, iletişim penceresinin bilgi kutusunda ulaşıldı mesajı gösterilinceye kadar basılı tutun. Fig. 70: Test elemanının takılması 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 465 M8 x 45 ile aşağı bastırın. Fig. 72: Kontrol adaptörünün tespitlenmesi 9. «�daptör takmak» iletişim penceresinden <F12> ile çıkın. 10. Test elemanının bağlanması (bkz. Bölüm 7.). Fig. 71: Bağlama tertibatına sahip CAMBox Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 466 IN’deki bağlantı ağzı 1 683 457 121’e takın. 458823_74pa Fig. 74: Resim X: Hidrolik bağlantı A Enjeksiyon bölmesine veya TMTK çıkışına bağlantı B Kontrol adaptörü çıkışı OUT’a bağlantı 1 Hortum hattı 1 680 712 225 2 Isı değiştiricisi 3 Enjeksiyon miktarı hortum hattı 1 680 711 117 4 Geri dönüş miktarı hortum hattı 1 680 712 292 5 KMA ölçüm sistemi Fig. 73: Test yağı girişi bağlantısı 1 Bağlantı ağızları 2 Test yağı girişi bağlantısı 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 467 2. Sıkıştırma parçasını, delik yukarıda olacak şekilde tutucuya geçirin. 3. Sıkıştırma kolunu sıkıştırma parçasına vidalayın. Fig. 76: TMTK tutma tertibatının monte edilmesi Fig. 75: Sıkıştırma parçasının monte edilmesi 1 Sıkıştırma parçası 2 Baskı yayı 3 Sıkıştırma kolu Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 468 7. TMTK tutma tertibatındaki her iki imbus cıvatayı (M10 x 16) sıkın. Fig. 78: Test yağı girişi bağlantısı Fig. 77: Test basınç hattının monte edilmesi 1 Bağlantı ağızları 2 Test yağı girişi bağlantısı 1 TMTK 2 TMTK tutma tertibatı 3 Sıkıştırma kolu 4 Test elemanı çıkışı 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 469 3. Adaptör kablosunun sabitleme elemanını CAMBox TMTK’ya takın. yuvasına takın. 1. 1 Fig. 80: Elemanının elektrik 458823_74pa Fig. 79: Resim X: Hidrolik bağlantı A Enjeksiyon bölmesine veya TMTK çıkışına bağlantı B Kontrol adaptörü çıkışı OUT’a bağlantı 1 Hortum hattı 1 680 712 225 2 Isı değiştiricisi 3 Enjeksiyon miktarı hortum hattı 1 680 711 117 4 Geri dönüş miktarı hortum hattı 1 680 712 292 5 KMA ölçüm sistemi Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 470 2. Koruma kapağını CAMBox’a takın ve tespitleyin. Bu sırada muhafaza kapağını, CAMBox’un çalışma alanı tamamen kapanacak ve adaptör kablosu ezilmeyecek şekilde konumlandırın. Fig. 83: Üst muhafaza kapağı Fig. 81: UI için muhafaza kapağı Fig. 82: UP için muhafaza kapağı 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 471 5. Ölçüm sayfasındaki "Rapor" seçim menüsünü <F2> ile açın ve "Test �dimi Seçimi" menü noktasını seçin. 6. «Test �dimi Seçimi» iletişim penceresinde test adımı numarası 1’i seçin. 7. Test adımını <F12> ile onaylayın. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 472 Talimatları takip edin. " ? EPS tahriki çalışır ve test başlar. Test sonlandırılmıştır. " Ölçüm süresi işlemeye başlar. Ölçüm süresi sona er- dikten sonra yazılım, otomatik olarak bir sonraki test adımına geçer. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 473 çıkarın. 2. Test yağı için olan giriş hortumunu kontrol adaptö- ründen çıkarın. 3. UI’de: Enjeksiyon miktarı hortum hattını enjeksiyon bölmesinden çıkarın. UP’de: Test basınç hattını test elemanından çıkarın. 4. Koruma kapağını çıkarın. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 474 5. Bağlantı kablosunu sarın ve CAMBox’un saklama kapama tapası ile kapayın. yerine koyun. 8. Emniyet segmanını çözün ve çıkarın. 9. Tahrikin tespitlenmesine ilişkin tespit cıvatalarını çıkarın. 10. CAMBox’un tespitlenmesine ilişkin bağlama konso- lundaki germe cıvatasını çözün. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 475 Fig. 88: CAMBox’un taşınması 14. Isı değiştiricisindeki ve KMA’daki hidrolik hortum hatlarını çıkarın. 15. Elektronik kontrol ünitesindeki elektrik kablolarını çıkarın. 16. Elektronik kontrol ünitesini askıdan çıkarın. Fig. 87: Halkalı cıvataların takılması Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 476 Aşağıdaki tabloda, Common Rail Unit Injectorların test edilmesi sırasında meydana gelebilecek tüm arıza mesajları, arıza giderme tedbirleri ile birlikte sunulmaktadır. 'Arıza giderme tedbirleri' sütunu altında «KD» yazdığı takdirde, uyarı numarasını belirterek Bosch Müşteri Hizmetleri'ni bilgilendirmelisiniz. Bu husus, tabloda gösterilmeyen uyarı numaralarında da geçerlidir.
  • Seite 477 1. CAMBox’u devrilmeyecek şekilde konumlandırın. 2. Kapağı (Poz. 1) çıkarın. 3. Altı köşe başlı cıvataları (Poz. 2) çıkarın. 4. Her iki yayı (Poz. 4) ve yay mesnet plakasını (Poz. 5) çekerek çıkarın. Robert Bosch GmbH 1 689 989 003 2010-07-16...
  • Seite 478 Bağlantı ağzı M14 x 1,5 1 683 457 121 <) Sızdırmazlık diski 0° 1 680 100 058 <) Sızdırmazlık diski 70° 1 680 100 059 <) Sızdırmazlık diski 90° 1 682 391 541 <) Aşınma parçası <) 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 479 Yaklaşık 48 kg boşaltılmalıdır. Boşaltılan yağ bir bez ile silinmelidir. CAMBox sadece bir kutu içerisinde taşınmalıdır. 1�.2 Elektronik kontrol ünitesi Test seti CAM 847’nin satılması veya devredilmesi duru- munda, teslimat kapsamında bulunan dokümantasyon- Fonksiyon Spesifikasyon lar eksiksiz olarak verilmelidir. Gerilim beslemesi U 14 VDC ±0,5 –...
  • Seite 480 Veya Unit Pump’ta su- pap iticisi ile dikey yönde hareket plakasının birbirlerine temas ettikleri nokta. T�TK Test memesi tutucusu kombinasyonu Otomobiller ve ticari araçlar için Unit Injectorlar. UI-P Otomobiller için Unit Injectorlar. 1 689 989 003 2010-07-16 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 482 Robert Bosch GmbH Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com 1 689 989 003 | 2010-07-16...