Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 74
21/8/2024
Mikrovlnná trouba
Mikrovlnná rúra
Microwave oven
Mikrohullámú sütő
Kuchenka mikrofalowa
Mikrowelle
• NÁVOD K OBSLUZE
• NÁVOD NA OBSLUHU
• USER MANUAL
• HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
CZ
3-18
SK
19-34
EN
35-46
HU
47-59
PL
60-73
DE
74-90

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für eta Mirello

  • Seite 1 • NÁVOD K OBSLUZE 3-18 Mikrovlnná trouba • NÁVOD NA OBSLUHU 19-34 Mikrovlnná rúra • USER MANUAL 35-46 Microwave oven • HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47-59 Mikrohullámú sütő • INSTRUKCJA OBSŁUGI 60-73 Kuchenka mikrofalowa • BEDIENUNGSANLEITUNG 74-90 Mikrowelle 21/8/2024...
  • Seite 2 I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY II. ÚVOD K MIKROVLNNÉMU VAŘENÍ III. JAK VLASTNOSTI POTRAVIN OVLIVŇUJÍ MIKROVLNNÉ VAŘENÍ IV. SPECIÁLNÍ POSTUPY PŘI MIKROVLNNÉM VAŘENÍ V. DŮLEŽITÉ POKYNY PRO OHŘÍVÁNÍ POKRMŮ VI. VHODNÉ NÁDOBÍ A MATERIÁLY VII. INSTALACE, VENTILACE VIII. POKYNY K OBSLUZE MV TROUBY IX. Ovládání X. OTÁZKY A ODPOVĚDI XI.
  • Seite 3 Mikrovlnná trouba 2209 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu s pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I.
  • Seite 4 kontrolujte občas troubu, aby nedošlo ke vznícení. Mikrovlnná trouba je určena pro ohřev potravin a nápojů. Sušení – potravin nebo oděvů a ohřev ohřívacích podušek, domácí obuvi, mycích hub, vlhkého textilu a podobných věcí může vést k nebezpečí poranění, vznícení nebo požáru. Pokud vzniká...
  • Seite 5 v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití! Spotřebič nepoužívejte venku! – Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. – Nepoužívejte prostor trouby pro odkládání věcí. Neskladujte zde ani vznětlivé předměty jako např.
  • Seite 6 Napájecí kabel – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení...
  • Seite 7 Velikost potravin Čím menší a jednotnější jsou kusy potravin v MV troubě, tím lépe. Také je vhodné vařit nakrájené potraviny ve větších nádobách, aby se mikrovlny mohly dostat ke kusům ze všech stran a zajistit tak rovnoměrné vaření. Množství potravin Počet mikrovln v troubě zůstává stálý bez ohledu na to, jak velké množství potravin se připravuje.
  • Seite 8 VI. VHODNÉ NÁDOBÍ A MATERIÁLY Varné nádobí V MV troubě nikdy nepoužívejte kovové nádobí, nádobí s kovovými ozdobami nebo nádobí potaženo fólií. Mikrovlny neprocházejí kovem. Budou se odrážet od kovových předmětů v troubě a od kovových stěn a vyvolají el. oblouk - znepokojivý jev, připomínající blesky. Většina žáruvzdorného nekovového nádobí...
  • Seite 9 Kuchyňské náčiní Poznámky Použijte pro zakrytí jídla pro přihřívání a absorbování tuku. Papírové utěrky Bez dozoru používejte pouze pro krátkodobé vaření. Používejte jako ochranu před stříkáním nebo jako obal pro Pergamenový papír napařování. Pouze „microwave-safe“. Řiďte se pokyny výrobce. Měl by být označen jako „Microwave Safe“.
  • Seite 10 El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno troubu v případě nebezpečí snadno odpojit od el. sítě. Doporučujeme použít samostatný elektrický okruh s jištěním 16 A. INSTALACE TALÍŘE Otevřete dvířka a vložte na dno kruhovou podsadu talíře. Na ni vložte skleněný talíř tak, aby byl střed talíře usazený...
  • Seite 11 VIII. POKYNY K OBSLUZE MV TROUBY SCHEMATICKÉ ZOBRAZENÍ A POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 2) A – Mikrovlnná trouba C – Ovládací panel A1 – Ventilační otvory LCD – Displej A2 – Dvířka Z – Start/+30sek./potvrdit A3 – Těsnění dvířek MG – Mikr./gril/kombi A4 – Dveřní západky H – Hodiny/nastavení A5 – Bezpečnostní sklo D –...
  • Seite 12 Poznámky – Jestliže MV trouba nefunguje správně, odpojte ji z el. zásuvky, počkejte 10 sekund a poté ji znovu připojte. – Při chodu spotřebiče dojde k osvětlení vnitřního prostoru – Dvířka je možné během procesu přípravy otevřít, časovač se zastaví a chod spotřebiče se přeruší.
  • Seite 13 Počet stisknutí “MG” 100 % 80 % 50 % 30 % 10 % Mikrovlnný výkon P100 Zobrazuje se POZNÁMKA: Hodnota skoku při nastavování času v různém rozsahu je následující: 0 - 1 minuta 5 sek. 1 - 5 minut 10 sek. 5 - 10 minut 30 sek.
  • Seite 14 5. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI Jedenkrát stiskněte tlačítko „D”, na displeji se zobrazí „dEF1”. Otáčením „K” vyberte hmotnost potravin v rozsahu 100 až 2000 g. Stiskem tlačítka „Z" spustíte rozmrazování. 6. ROZMRAZOVÁNÍ PO STANOVENÝ ČAS Stiskněte dvakrát tlačítko „D”, na displeji se zobrazí „dEF2”. Otáčením „K”...
  • Seite 15 8. VAŘENÍ VE VÍCE ETAPÁCH Současně můžete nastavit maximálně dvě etapy vaření. V případě použití etapy rozmrazování, by tato měla být jako první. Po dokončení každé etapy se ozve zvukový signál a pak pokračuje další etapa. Poznámka: Automatické vaření není možné nastavit jako jednu etapu. Příklad: Chcete-li jídlo rozmrazit po dobu 5 minut a poté...
  • Seite 16 Zrušení zámku: Stisknutím tlačítka „ST“ na dobu tří sekund. X. OTÁZKY A ODPOVĚDI Otázka: Co se děje, když nesvítí světlo v MV troubě? Odpověď: Přepálené vlákno žárovky. Obraťte se na servisní středisko. Otázka: Proč z větracích otvorů uniká pára a proč ze spodní části dvířek odkapává voda? Odpověď: Vznik páry během vaření...
  • Seite 17 částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. Informace k reklamaci a opravě výrobků naleznete na stránkách www.eta.cz/servis-eu.
  • Seite 18 XIII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Výkon mikrovln (W) Rozměry Š x V x H (mm) - vnější 440 x 260 x 345 - vnitřní 300 x 205 x 290 -  otočného talíře Objem (l) Hmotnost (kg) cca 11,1 Příkon v pohotovostním režimu je <...
  • Seite 19 Mikrovlnná rúra 2209 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu s dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre budúce použitie.
  • Seite 20 povrchom rúry je 300 mm. Keď sa ohrieva pokrm v nádobách z plastu alebo papiera, — kontrolujte občas rúru, aby nedošlo k vznieteniu. Mikrovlnná rúra je určená pre ohrev potravín a nápojov. Sušenie — potravín alebo odevov a ohrev ohrievacích podušiek, domácej obuvi, umývacích húb, vlhkého textilu a podobných vecí...
  • Seite 21 — Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru! — Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie! Spotrebič nepoužívajte vonku! —...
  • Seite 22 — Malé množstvo potravín potrebuje na uvarenie alebo ohriatie kratší čas. Pri nastavení normálnej doby varenia sa môže prehriať alebo spáliť. — Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na fritovanie alebo zaváranie. Napájací prívod — Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací...
  • Seite 23 III. VLASTNOSTI POTRAVÍN OVPLYVŇUJÚ MIKROVLNNÉ VARENIE Výška potravín Horná časť vysokých pokrmov, predovšetkým pri pečení, sa uvarí rýchlejšie ako dolná časť. Preto je vhodné počas varenia ich aj niekoľkokrát obrátiť. Začiatočná teplota Začiatočná teplota potravín priamo ovplyvňuje dobu, počas ktorej musí byť pokrm varený alebo ohrievaný.
  • Seite 24 V. DÔLEŽITÉ POKYNY NA OHRIEVANIE POKRMOV — Pokrmy počas ohrievania pravidelne miešajte. Ak to nie je možné, potraviny rozložte inak. — Pri ohrievaní dodržiavajte doby odstátia odporúčané v literatúre, aby ste maximálne využili mikrovlnnú energiu a zabránili prehriatiu pokrmu. — Ak neviete, či budú niektoré potraviny strácať pri ohrievaní vlhkosť, obaľte ich fóliou určenou pre mikrovlnné...
  • Seite 25 Kuchynské náradie Poznámky Iba „microwave-safe“ riadu (bezpečné pre použitie v mikrovlnnej Stolové náradie rúre, pozri aj ďalej). Riaďte sa pokynmi výrobcu stolového riadu. Nepoužívajte prasknuté alebo naštiepené nádoby. Vždy dajte dolu pokrievku. Používajte iba pre ľahké ohriatie jedla. Sklenené hrnce Väčšina sklenených hrncov nie je tepelne odolná...
  • Seite 26 VII. INŠTALÁCIA, VENTILÁCIA 1. Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte príslušenstvo. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. 2. Neodstraňujte svetlohnedý ochranný kryt, ktorý je umiestnený na vnútornej stene MV rúry! 3. Mikrovlnnú rúru postavte na zvolený pevný rovný povrch (napr. na kuchynský stôl alebo špeciálny stojan pre mikrovlnnú...
  • Seite 27 VIII. POKYNY K OBSLUHE MV RÚRY SCHEMATICKÉ ZOBRAZENIE A OPIS SPOTREBIČA (obr. 2) A – Mikrovlnná rúra C – Ovládací panel A1 – Ventilačné otvory LCD – Displej A2 – Dvierka Z – Start/+30sek./potvrdit A3 – Tesnenie dvierok MG – Mikr./gril/kombi A4 – Dverové západky H –...
  • Seite 28 1. NASTAVENIE HODÍN Po pripojení rúry k elektrickej sieti sa na displeji objaví „0:00“ a ozve sa zvukový signál. Potom spotrebič prejde do stavu pokoja. V pohotovostnom režime stlačte „H“. Začne blikať „0“. Otáčaním „K“ nastavte aktuálnu hodinu (0-23). Potvrďte stlačením „H“ - začnú blikať číslice minút. Otáčaním „K“...
  • Seite 29 Zobrazuje sa Mikrovlnný výkon Výkon grilu 100 % 55 % 45 % 36 % 64 % Poznámka Po uplynutí polovice doby času grilovania sa ozve 2x zvukový signál, čo je normálne. Pre dosiahnutie lepšieho výsledku grilovania jedla odporúčame v tento okamih grilovanie prerušiť...
  • Seite 30 Voľba Hmotnosť Výkon 200 g 100 % (mikrovlny) 400 g 100 % (mikrovlny) Opätovný ohrev 600 g 100 % (mikrovlny) 200 g 100 % (mikrovlny) 300 g 100 % (mikrovlny) Zelenina 400 g 100 % (mikrovlny) 250 g 80 % (mikrovlny) 350 g 80 % (mikrovlny) Ryby...
  • Seite 31 9. FUNKCIA KUCHYNSKÉ MINÚTKY Slúži na nastavenie funkcii minútky / budíka. V nastavený čas zaznie zvukový signál. Najprv nastavte hodiny. Stlačte "H" a pomocou "K" nastavte hodinu. Potvrďte pomocou "H" a potom opäť pomocou "K" nastavte minúty Stlačte "Z" pre potvrdenie nastavenia. 10.
  • Seite 32 Otázka: Prečo mikrovlnná rúra neuvarí pokrm vždy tak rýchlo, ako to uvádzajú pokyny na ich úpravu? Odpoveď: Ešte raz si prečítajte recept, aby ste sa uistili, či ste dodržali všetky pokyny a prípadne zistili, čo mohlo spôsobiť odchýlku od uvedenej doby. Doby varenia a nastavené...
  • Seite 33 špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. Informácie k reklamácii a oprave výrobkov nájdete na stránkach www.eta.cz/servis-eu. XII. EKOLÓGIA Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú...
  • Seite 34 UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE: HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
  • Seite 35 Microwave oven 2209 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I.
  • Seite 36 may lead to danger of injury, combustion or fire. When food is heated in kitchenware of plastics or paper, check – the oven from time to time to prevent combustion. If there is smoke, turn off the appliance or pull out the fork from the socket –...
  • Seite 37 surfaces (e.g. sinks, basins etc.). Increased temperature and moisture could damage the components of the MW oven. – The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored).
  • Seite 38 Testing dishes for microwave cooking Test the dishes for MW suitability before using it in the MW oven. Put the tested dish in the MW oven together with a glass bowl filled with water and turn the oven on for half a minute at maximum power.
  • Seite 39 Utensils Remarks Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain Plastic wrap moisture. Do not allow plastic wrap to touch food. Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers). Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture. Materials to be avoided in microwave oven - for microwave cooking Utensils Remarks...
  • Seite 40 TURNTABLE INSTALLATION Never place the glass tray upside down. The glass tray should be restricted. Both glass tray and turntable ring assembly must always be used during cooking. All food and containers of food are always placed on the glass tray for coking. IV.
  • Seite 41 V. CONTROL This microwave oven incorporates a state-of-the-art electronic device to set the cooking parameters to better satisfy your needs for your cooking. Notes – If MW oven does not work properly, disconnect it from electrical socket, wait 10 seconds, and then re-connect it.
  • Seite 42 Set the preparation time by rotating “K” button. Press “Z” to start cooking. The number of times “MG” is pressed Microwave power 100 % 80 % 50 % 30 % 10 % P100 Information displayed 4. GRILLING (G) AND COMBINED COOKING (C-1, C-2) Select the function by pressing “MG”...
  • Seite 43 Select the defrosting time by rotating “K” button. Press “Z” button to start defrosting. Time will count down. Defrosting output is P30. 7. AUTOMATIC COOKING OPTION Rotate “K” button to the right in standby mode to select the automatic cooking programme.
  • Seite 44 Press “D” button twice; the display will show “dEF2“. Set the cooking time to 5 minutes by rotating “K” knob. Press “MG” button once. Set the microwave output to 80% by rotating “K” knob; the display will show “P80”. Press “Z” button to confirm. Set the cooking time to 7 minutes by rotating “K”...
  • Seite 45 The information regarding warranty and product repairs you can find on the website www.eta.cz/servis-eu. VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts.
  • Seite 46 to be put out of operation, after disconnecting from power supply we recommend its cutoff and in this way it will not be possible to use the appliance again. VIII. TECHNICAL DATA Voltage (V) shown on the type label of the appliance Input (W) shown on the type label of the appliance Microwave power (W)
  • Seite 47 Mikrohullámú sütő 2209 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK –...
  • Seite 48 Ha az élelmiszert műanyag, vagy papír edényekben melegíti, – ellenőrizze néha a sütőt, nehogy tüzet okozzon. A mikrohullámú sütőt élelmiszerek és italok melegítéséhez – használja. Az élelmiszerek szárítása, ruha darabok, melegítő alátétek, otthoni cipő, mosó szivacs, vagy hasonló tárgyak melegítése sérülés és tűz veszélyes. Ha füstöt lát, kapcsolja ki a készüléket, vagy húzza ki a tápkábelt –...
  • Seite 49 – A mikrohullámú sütőt csak, mint szabadon álló berendezést lehet használni, nem szabad azt a szekrénybe behelyezni. – A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! –...
  • Seite 50 II. HOGYAN ÉRJÜK EL A LEGJOBB EREDMÉNYEKET A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN Főzőedények A mikrohullámú sütőben ne használjon fémből készült, fémdíszítéssel ellátott vagy fóliával bevont edényt. A mikrohullámok a fémbe nem hatolnak be. A mikrohullámok a fémről visszaverődnek és ívkisülést okoznak a sütőtérben, amely villámlásra emlékeztető figyelmeztető jelzés. A legtöbb hőálló fémmentes edény biztonságosan használható a mikrohullámú...
  • Seite 51 Az edény anyaga Fontos megjegyzések Kövesse a gyártó utasításait. A zacskó bekötéséhez ne használjon fémből készült anyagokat/drótot. Figyeljen arra, hogy a zacskón kis Sütő zacskó lyukak legyenek a gőz eltávozásához, ellenkező esetben a zacskó szétdurranhat. Papír tányérok Csak rövid ideig tartó főzéshez/melegítéshez használja. Ne hagyja és poharak felügyelet nélkül a készüléket, ha ilyen anyagú...
  • Seite 52 III. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK - ÜZEMBE HELYEZÉS, LEVEGŐÁRAMLÁS 1. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot (fólia, műanyagzacskó) és vegye ki a tartozékokat. 2. Ne távolítsa el a világosbarna védőkupakot, amely el van helyezve mikrohullámú sütő belső falán! 3. Állítsa a készüléket az Ön által kiválasztott sík felületre (pl. konyhaasztalra vagy a mikrohullámú...
  • Seite 53 IV. HASZNÁLATI UTASÍTÁS MIKROHULLÁMÚ SÜTŐHÖZ KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (2. ábra) A – Mikrohullámú sütő C – Vezérlő panel A1 – Szellőző nyílások LCD – Kijelző A2 – Ajtó Z – Indítás / + 30 másodperc / A3 – Ajtó tömítése Megerősítés A4 – Ajtó zárjai MG –...
  • Seite 54 1. ÓRA BEÁLLÍTÁSA Elektromos hálózathoz való csatlakozás után a „0:00” felirat jelenik meg a kijelzőn és hangjelzés hangzik el. Utána a készülék alap módba bekapcsol. Készenléti módban nyomja meg az „H“ gombot! A „0“ felirat elkezd villogni. „K” gomb forgatásával állítsa be az aktuális órát (0-23)! „H”...
  • Seite 55 Megjegyzés A grillezési idő felének lejárata után hangjelzés hangzik el 2x, ami normális. A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ekkor állítsa meg a grillezést az „ST” gomb megnyomásával és fordítsa meg az ételt! Utána csukja be az ajtót és nyomja mega „Z“ gombot a folytatáshoz! Amennyiben nem állítja meg a grillezést és nem fordítja meg az ételt, a sütő...
  • Seite 56 Kiválasztás Súly (g) Teljesítmény 80 % (mikrohullámok) 80 % (mikrohullámok) Halak 80 % (mikrohullámok) 100 % (mikrohullámok) 100 % (mikrohullámok) Hús 100 % (mikrohullámok) 80 % (mikrohullámok) Tészta 80 % (mikrohullámok) 100 % (mikrohullámok) 100 % (mikrohullámok) Burgonya 100 % (mikrohullámok) 100 % (mikrohullámok) Pizza 100 % (mikrohullámok)
  • Seite 57 Nyomja meg a “H” gombot és a “K” gomb segítségével állítsa be az órát! A "H” gombbal erősítse meg és utána a “K” gombbal állítsa be a percet! A "Z” gomb megnyomásával erősítse meg! 10. IDŐ ELŐRE BEÁLLÍTÁSI FUNKCIÓ Először állítsa be az órát! Válassza ki a főzési programot! Ebben az esetben nem lehet az olvasztási funkciót kiválasztani! Példa: 80 % mikrohullámú...
  • Seite 58 Azoknak az alkatrészeknek a cseréjét, amelyeknél a készülék elektromos részeibe történő beavatkozás szükséges, csak szakszerviz végezheti! A garanciával és a termékjavítással kapcsolatos információkat a www.eta.cz/servis-eu weboldalon találja. VII. ÖKOLÓGIA Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá...
  • Seite 59 VIII. MŰSZAKI ADATOK Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható Mikrohullámú teljesítmény (W) Méretek Szél. x Mag. x Mélys. (mm) - külső 440 x 260 x 345 - belső 300 x 205 x 290 - forgótányér x-je Űrtartalom (l) Tömeg (kg) cca...
  • Seite 60 Kuchenka mikrofalowa 2209 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. I.
  • Seite 61 powierzchni mikrofalówki wynosi 300 mm. Używaj tylko pojemników, które są przeznaczone do zastosowania – w kuchenkach mikrofalowych. Podczas podgrzewania żywności w plastikowych pojemnikach – lub torbach papierowych, należy od czasu do czasu kontrolować kuchenkę mikrofalową, aby nie dopuścić do powstania pożaru. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania –...
  • Seite 62 części te muszą być naprawione przez pracownika serwisu o odpowiednich kwalifikacjach. – OSTRZEŻENIE: Nie wolno wymieniać, ustawiać lub naprawiać drzwiczek, panelu sterowania, zamków bezpieczeństwa lub innych części kuchenki mikrofalowej. Naprawy może wykonywać tylko pracownik serwisu o odpowiednich kwalifikacjach. – OSTRZEŻENIE: Nie wkładać między przednią powierzchnię kuchenki mikrofalowej i drzwiczki żadnych przedmiotów, należy zapobiegać...
  • Seite 63 – Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach. – Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
  • Seite 64 Materiały, które są dopuszczalne do życia w kuchence mikrofalowej Naczynie kuchenne Uwagi Może być stosowana w małych ilościach na przykrycie. Małe gładkie kawałki mogą być stosowane do przykrycia cienkich części mięsa lub drobiu w celu zabezpieczenia niektórych Folia aluminiowa fragmentów przed przypaleniem. Jeśli folia znajduje się zbyt blisko ścianek kuchni, mogą...
  • Seite 65 Naczynie kuchenne Uwagi Wyłącznie tworzywo sztuczne Microwave-safe (bezpieczne do stosowania w kuchenkach mikrofalowych). Proszę kierować się instrukcjami producenta. Tworzywo sztuczne powinno być oznakowane „Microwave-safe” (bezpieczne do stosowania Tworzywa sztuczne w kuchenkach mikrofalowych). Niektóre rodzaje tworzyw mogą ulec odkształceniu, gdy pokarm będzie ciepły. „Torebki do mrożonek“...
  • Seite 66 było kuchenkę łatwo odłączyć od sieci elektrycznej. Zalecamy użyć odrębny obwód elektryczny z zabezpieczeniem 16 A. INSTALACJA TALERZA Otworzyć drzwiczki i umieścić wózek w prowadnicach na dnie talerza. Ułożyć talerz szklany tak, aby środek talerza był osadzony na wale na dnie kuchenki mikrofalowej. Talerz nigdy nie wolno obracać...
  • Seite 67 V. STEROWANIE Kuchenka mikrofalowa ma zaawansowane sterowanie elektroniczne, do ustawienia parametrów gotowania, aby lepiej odpowiadały Twoim potrzebom gotowania. Uwagi – Jeśli kuchenka mikrofalowa nie działa prawidłowo, należy odłączyć ją od gniazdka elektrycznego, poczekać 10 sekund, a następnie podłączyć ponownie. – Podczas działania urządzenia wnętrze jest podświetlone. –...
  • Seite 68 3. GOTOWANIE MIKROFALOWE Za pomocą „MG“ wybrać moc mikrofali (do dyspozycji jest 5 poziomów ustawień, patrz tabela poniżej). Nacisnąć przycisk „Z“, aby potwierdzić. Obracając „K” ustawić czas przygotowania. Naciskając „Z“ zostanie włączone gotowanie. Liczba naciśnięć “MG” Moc mikrofalowa 100 % 80 % 50 % 30 %...
  • Seite 69 5. ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI Jeden raz nacisnąć przycisk „D”, na wyświetlaczu pojawi się „dEF1”. Zacznie migać „K”, należy wybrać wagę jedzenia w zakresie 100 do 2000 g. Naciskając przycisk „Z„ zostanie włączone rozmrażanie. 6. ROZMRAŻANIE PRZEZ USTANOWIONY CZAS Nacisnąć dwa razy przycisk „D”, na wyświetlaczu pojawi się „dEF2”. Zacznie migać...
  • Seite 70 8. GOTOWANIE W WIELU ETAPACH W tym samym czasie można ustawić maksymalnie dwa etapy gotowania. Jeśli używany jest etap rozmrażania, powinien być pierwszy. Po zakończeniu każdego etapu słychać sygnał dźwiękowy i następuje kolejny etap. Uwaga: Automatyczne gotowanie nie może być ustawione jako jeden etap. Przykład: Aby rozmrozić...
  • Seite 71 11. TRYB ECO Aktywacja trybu ECO: W trybie gotowości nacisnąć 2x "ST". Na wyświetlaczu pojawi się "ECO" przez trzy sekundy, a następnie ponownie aktywuje tryb gotowości. Jeśli żadna czynność nie zostanie podjęta w ciągu jednej minuty, wyświetlacz zgaśnie. Każda operacja ponownie aktywuje wyświetlacz.
  • Seite 72 Nie przestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw! Informacje dotyczące reklamacji i napraw produktów można znaleźć na stronie www.eta.cz/servis-eu. VII. EKOLOGIA Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również...
  • Seite 73 HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
  • Seite 74 Mikrowelle 2209 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf. I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN – Wichtige Sicherheitshinweise: Lesen Sie vor der Erstinbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, sehen Sie sich die Abbildungen an und bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
  • Seite 75 das Gerät in eine autorisierte Servicewerkstadt, um dort seine Sicherheit und die ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu lassen. Die Mindesthöhe des über der Oberseite des Ofens erforderlichen – Freiraums beträgt 300 mm. Verwenden Sie nur Behälter, die zur Verwendung in Mikrowellen –...
  • Seite 76 und eine Hochspannungsquelle. Der Ofen enthält keine vom Benutzer einstellbaren Komponenten. Das Entfernen der Außendeckel ist strengstens untersagt! Reparaturen dürfen nur von einem qualifizierten Servicetechniker durchgeführt werden. WARNUNG: Stellen Sie keine Gegenstände zwischen die Vorderseite – des Ofens und die Tür, und verhindern Sie, dass sich Schmutz oder Reinigungsmittelreste auf den Dichtflächen absetzen.
  • Seite 77 des Betriebs. Erwärmung – Verwenden Sie den Grillständer nicht zum Kochen in der Mikrowelle! Es ist nur zum Kochen gedacht, wenn der Grill eingeschaltet ist! Verwenden Sie es nur auf einen Glasteller. – Schalten Sie den Ofen nicht ein, wenn er leer ist (ohne eingelegte Lebensmittel). Wenn Sie den Ofen nicht benutzen, empfehlen wir, ein Glas Wasser hinein zu stellen.
  • Seite 78 oder anderen Komponenten betrieben werden, die das Gerät automatisch einschaltet, da Brandgefahr besteht, wenn das Gerät bei Inbetriebnahme abgedeckt oder falsch positioniert wird. – Bei unsachgemäßem Gebrauch des Wasserkochers besteht Verletzungsgefahr. II. EINFÜHRUNG ZUM KOCHEN IN DER MIKROWELLE Wie funktioniert die Mikrowelle (MV) Mikrowellen sind eine Energieform, die Radio- und Fernsehwellen und normalem Tageslicht ähnelt.
  • Seite 79 Tiefkühlkost auftauen Tiefkühlkost kann zum Auftauen direkt in den MV-Ofen gestellt werden (vergessen Sie nicht, alle Metallklammern und Verpackungen zu entfernen). Einige Lebensmittel müssen vor der Zubereitung nicht vollständig aufgetaut werden. Zum Beispiel ist die Zubereitung von Fischen so schnell, dass es manchmal besser ist, sie auch in leicht gefrorenem Zustand zuzubereiten.
  • Seite 80 nichtmetallischen Utensilien können sicher in der Mikrowelle verwendet werden. Einige Behälter können jedoch Materialien enthalten, die sie für das Kochen in der Mikrowelle ungeeignet machen. Wenn Sie Zweifel haben, ob ein bestimmter Behälter geeignet ist, kann seine Eignung leicht bestimmt werden. Prüfung des Behälters für Mikrowellenkochen Prüfen Sie vor der Verwendung des MV-Ofens, ob Ihr Geschirr zum Erhitzen / Kochen im MV-Ofen geeignet ist.
  • Seite 81 Küchenwerkzeug Bemerkungen Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Nicht mit Beutel zum Backen Drahtschnur schließen. Perforieren, damit Dampf entweichen kann. Papierteller und - Nur zum kurzfristigen Kochen / Erhitzen verwenden. tassen Lassen Sie den Ofen während des Garens nicht unbeaufsichtigt. Zum Abdecken von Lebensmitteln, zum Aufwärmen und zum Absorbieren Papier-Wischtuch von Fett.
  • Seite 82 3. Stellen Sie den MV-Ofen auf eine ausgewählte feste ebene Fläche (z. B. einen Küchentisch oder einen speziell für den MV-Ofen entworfenen Ständer) und in einer Höhe von mindestens 85 cm außerhalb der Reichweite von Kindern. Dies liegt daran, dass das Türglas beim Kochen heiß werden kann. Lassen Sie oben, hinten und an der Seite freien Platz für eine ausreichende Belüftung (Abb.
  • Seite 83 VIII. INSTRUKTIONEN ZUR BEDIENUNG SCHEMATISCHE ABBILDUNG UND BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 2) A – Mikrowelle C – Bedienung-Display A1 – Luftöffnungen LCD – Display A2 – Tür Z – Start/+30 Sek./Bestätigung A3 – Türdichtung MG – Mikr./Grill/Kombi A4 – Türrasten H – Uhr/Einstellung A5 – Sicherheitsglas D –...
  • Seite 84 IX. BEDIENUNG Dieser Mikrowellenherd verwendet modernste elektronische Steuerungen, um die Garparameter besser an Ihre Kochanforderungen anzupassen. Bemerkungen – Wenn der Mikrowellenherd nicht richtig funktioniert, trennen Sie ihn von der el. Steckdose, warten Sie 10 Sekunden und schließen Sie es dann wieder an. –...
  • Seite 85 Anzahl der Drücke “MG” Mikrowellenleistung 100 % 80 % 50 % 30 % 10 % P100 Darstellung BEMERKUNG Der Sprungwert beim Einstellen der Zeit in verschiedenen Bereichen ist wie folgt: 0 - 1 Minute 5 sek. 1 - 5 Minuten 10 sek.
  • Seite 86 5. AUFTAUEN GEMÄSS DEM GEWICHT Drücken Sie einmal die Taste "D", um das Display „dEF1” anzuzeigen zu lassen. Drehen Sie "K", um das Gewicht des Lebensmittels im Bereich von 100 bis 2000 g auszuwählen. Drücken Sie die Taste "Z", um das Auftauen zu starten. 6.
  • Seite 87 8. KOCHEN IN MEHRE ETAPPEN Sie können maximal zwei Kochetappen gleichzeitig einstellen. Wenn ein Auftauschritt verwendet wird, sollte dies der erste sein. Nach jeder Etappe ertönt ein akustisches Signal und die nächste Stufe wird fortgesetzt. Bemerkung: Automatisches Kochen ist nicht möglich als eine Etappe einstellen. Beispiel: Gehen Sie wie folgt vor, um Lebensmittel 5 Minuten lang aufzutauen und dann 7 Minuten lang bei 80% Mikrowellenleistung zu kochen.
  • Seite 88 X. FRAGEN UND ANTWORTEN Was passiert, wenn das Licht im MV-Ofen nicht leuchtet? Durchgebrannte Glühbirne. Wenden Sie sich an eines Servicecenter. Warum entweicht Dampf aus den Lüftungsschlitzen und warum tropft Wasser vom Boden der Tür? Die Bildung von Dampf während des Kochens ist eine normale Erscheinung. Der MV-Ofen ist mit Belüftungsöffnungen ausgestattet, durch die Dampf abgeführt wird.
  • Seite 89 Führungsfläche sauber gehalten werden, damit das Fett das Drehen der Räder nicht verhindert, da sonst das Geräusch des MV-Ofens zunehmen kann. Mehr Information aunter Internetseite www.eta-hausgeraete.de Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw. Arbeiten, die einen Eingriff in das Geräteinnere erfordern, muss ein Fachservice ausführen!
  • Seite 90 VORSICHT – DIE OBERFLÄCHE KANN WÄHREND DES BETRIEBS SEHR HEISS WERDEN! Nicht Berühren! Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de...
  • Seite 92 © DATE13/11/2018 e.č.58/2018...

Diese Anleitung auch für:

2209 90000