Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach UMF2000 Originalbetriebsanleitung
Scheppach UMF2000 Originalbetriebsanleitung

Scheppach UMF2000 Originalbetriebsanleitung

Universal-untergestell
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UMF2000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5907102900
AusgabeNr.
5907102900_0005
Rev.Nr.
29/11/2023
UMF2000
Universal-Untergestell
DE
Originalbedienungsanleitung
Universal base frame
GB
Translation of original instruction manual
Support universel
FR
Traduction des instructions d'origine
Telaio di base universale
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Universeel onderstel
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Bastidor inferior universal
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Estrutura inferior universal
PT
Tradução do manual de operação original
Univerzální podvozek
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Univerzálny podstavec
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Univerzális gépállvány
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Uniwersalna podstawa
PL
3
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Univerzalno postolje
HR
10
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Univerzalno podnožje
SI
15
Prevod originalnih navodil za uporabo
universaalne aluskandmik
EE
20
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Universalus apatinis rėmas
LT
25
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Universāls apakšējais rāmis
LV
30
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Universalunderrede
SE
35
Översättning av original-bruksanvisning
yleiskäyttöinen alusta
FI
40
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Universal-understativ
DK
45
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach UMF2000

  • Seite 1 Art.Nr. 5907102900 AusgabeNr. 5907102900_0005 Rev.Nr. 29/11/2023 UMF2000 Universal-Untergestell Uniwersalna podstawa Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Universal base frame Univerzalno postolje Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Support universel Univerzalno podnožje Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) ............... 5 Lieferumfang ...................... 5 Entpacken ......................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 Sicherheitshinweise ................... 6 Technische Daten ....................7 Reinigung ......................7 Wartung ......................7 Lagerung ......................7 Entsorgung und Wiederverwertung ..............7 www.scheppach.com DE | 3...
  • Seite 4 Gerätebeschreibung Gestell Stift zum feststellen Feststellhebel senken, um die Position einzustellen Lieferumfang 4 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 5 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 6 Sicherheitshinweise missachten, gefährden Sie sich gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen und andere. oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch- ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn- ten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Ach- ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne- re gelangen kann. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 10 Device description (fig. 1 - 2) ................12 Scope of delivery ....................12 Unpacking ......................12 Intended use ...................... 13 Safety information ....................13 Technical data ....................13 Cleaning ......................14 Maintenance ...................... 14 Storage ......................14 Disposal and recycling ..................14 10 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 11 Device description Frame Pin for locking Lower locking lever to adjust the position Scope of delivery www.scheppach.com GB | 11...
  • Seite 12 The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the ma- Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- Scheppach GmbH gers. The minimum age requirement must be complied Günzburger Straße 69 with.
  • Seite 13 / crossbars and be secured on the universal All common cross-cut saws, cross-cut mitre saws and machine stand! cross-cut, sliding cross-cut mitre saw from Scheppach • Always ensure the universal machine stand is se- can be mounted on the universal tool stand. We do not cure when setting it up.
  • Seite 14 To do this, scan the QR code on the cover page. 10. Storage Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C 14 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 15 Description de l’appareil (fig. 1 - 2) ..............17 Fournitures ......................17 Déballage ......................17 Utilisation conforme ................... 18 Consignes de sécurité ..................18 Caractéristiques techniques ................19 Nettoyage ......................19 Maintenance ...................... 19 Stockage ......................19 Élimination et recyclage ..................19 www.scheppach.com FR | 15...
  • Seite 16 Descriptif de l’appareil Pied Pige de blocage Abaisser les leviers de blocage pour verrouiller la position Fournitures 16 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 17 Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma- chine et conscientes des risques associés sont au- Fabricant: torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum Scheppach GmbH requis doit être respecté. Günzburger Straße 69 En plus des consignes de sécurité contenus dans cette D-89335 Ichenhausen notice et de la réglementation en vigueur dans votre...
  • Seite 18 • Veillez à ce que le support universel soit toujours à onglet, les scies à onglet, les scies à onglet radiale parfaitement d’aplomb lorsque vous le posez sur le de la société Scheppach peuvent être montées sur le sol. châssis universel de la machine. Nous n’assumons •...
  • Seite 19 Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘uti- lisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: Mâchoires de serrage *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison ! www.scheppach.com FR | 19...
  • Seite 20 Contenuto della fornitura ................... 22 Elementi forniti ....................22 Impiego conforme alla destinazione d’uso ............23 Indicazioni di sicurezza ..................23 Specifiche tecniche ................... 24 Pulizia......................... 24 Manutenzione ....................24 Conservazione ....................24 Smaltimento e riciclaggio .................. 24 20 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 21 Descrizione dello strumento Rastrelliera Perno bloccag- Ridurre la leva di bloccaggio per regolare la posizione Contenuto della fornitura www.scheppach.com IT | 21...
  • Seite 22 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Seite 23 • Gli attrezzi elettrici devono essere avvitati ai bracci anche le seghe troncatrici, a trazione e per tagli obliqui di supporto/alle traverse e fissati al telaio della mac- dell’azienda Scheppach. Non ci assumiamo alcuna re- china universale! sponsabilità per dispositivi di altri produttori.
  • Seite 24 * non necessariamente compreso tra gli elementi for- niti! I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina. 24 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 25 Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 2) ............... 27 Inhoud van de levering ..................27 Uitpakken ......................27 Beoogd gebruik....................28 Veiligheidsvoorschriften ..................28 Technische gegevens ..................29 Reiniging ......................29 Onderhoud ......................29 Opslag ........................ 29 Afvalverwerking en hergebruik ................29 www.scheppach.com NL | 25...
  • Seite 26 Apparaatbeschrijving Onderstel Borgpen Laat de vergrendeling- shendel zakken om de positie aan te passen Inhoud van de levering 26 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 27 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische Scheppach GmbH voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- Günzburger Straße 69 chines van hetzelfde type.
  • Seite 28 Alle gangbare afkortzagen, afkort-verstekzagen en • Let bij het opstellen altijd op een stabiele stand van afkort-, trek- en verstekzagen van Scheppach kunnen het universele onderstel van de machine. op de universele machinevoet gemonteerd worden. Wij •...
  • Seite 29 Slijtageonderdelen*:Klemmen * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi- res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina. www.scheppach.com NL | 29...
  • Seite 30 Descripción del aparato (Abb. 1 - 2) ..............32 Volumen de suministro ..................32 Desembalaje ...................... 32 Uso previsto ....................... 33 Indicaciones de seguridad................. 33 Datos técnicos ....................34 Limpieza ......................34 Mantenimiento ....................34 Almacenamiento ....................34 Eliminación y reciclaje ..................34 30 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 31 Descripción del aparato Bastidor Pasador fijación Bajar la palanca de fijación para ajustar la posición Volumen de suministro www.scheppach.com ES | 31...
  • Seite 32 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Fabricante: nes especiales vigentes en su país, deberán obser- Scheppach GmbH varse las normas técnicas generalmente reconocidas Günzburger Straße 69 para el funcionamiento de máquinas de estructura si- D-89335 Ichenhausen milar.
  • Seite 33 Scheppach. No • Al trabajar, procure siempre mantener una posición aceptamos ninguna responsabilidad por equipos de natural y segura.
  • Seite 34 Piezas de desgaste*: mordazas de sujeción * ¡No incluida obligatoriamente en el volumen de su- ministro! Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi- go QR que aparece en la portada. 34 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 35 Descrição do aparelho (fig. 1 - 2) ..............37 Âmbito de fornecimento..................37 Desembalar......................37 Utilização correta ....................38 Indicações de segurança .................. 38 Dados técnicos ....................39 Limpeza ......................39 Manutenção ....................... 39 Armazenamento ....................39 Eliminação e reciclagem..................39 www.scheppach.com PT | 35...
  • Seite 36 Descrição do aparelho Estrutura Pino para fixação Baixar a alavanca de fixação para ajustar a posição Âmbito de fornecimento 36 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 37 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 38 • Durante a montagem garanta sempre um posicio- e angulares comuns da Scheppach. Não assumimos namento seguro da estrutura base universal para qualquer garantia por aparelhos de outros fabricantes.
  • Seite 39 • Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi- do e sabão suave. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes poderão ser agressivos para com as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não penetra água no interior do aparelho. www.scheppach.com PT | 39...
  • Seite 40 Rozsah dodávky ....................42 Rozsah dodávky ....................42 Použití v souladu s určením ................43 Bezpečnostní pokyny ..................43 Technická data ....................43 Čištění ........................ 43 Údržba ....................... 44 Uložení ....................... 44 Likvidace a recyklace ..................44 40 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 41 Popis zařízení Podstavec Pin pro upev- nění Snižte zajišťovací páčku pro nastavení polohy Rozsah dodávky www.scheppach.com CZ | 41...
  • Seite 42 Úvod Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a Výrobce: bezpečnostních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis zařízení (obr. 1,2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Podstavec Vážený zákazníku, Kolečko pro nastavení délky Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Kolečko pro nastavení...
  • Seite 43 • Při práci vždy dbejte na přirozený a bezpečný po- rovněž kapovací, dvouruční pily a pily na pokos firmy stoj. Scheppach. Nepřebíráme žádnou odpovědnost za pří- • Univerzální podstavec stroje nepřetěžujte! Univer- stroje jiných výrobců. zální podstavec stroje používejte pouze k účelům, Na univerzální...
  • Seite 44 Op- timální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. 11. Likvidace a recyklace Upozornění k obalu Balicí materiály jsou recyklovatel- né. Obaly prosím likvidujte způso- bem šetrným k životnímu prostře- dí. 44 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 45 Rozsah dodávky ....................47 Rozsah dodávky ....................47 Použitie v súlade s určením ................48 Bezpečnostné upozornenia ................48 Technické údaje ....................48 Čistenie ......................49 Údržba ....................... 49 Skladovanie ....................... 49 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............49 www.scheppach.com SK | 45...
  • Seite 46 Popis prístroja Podstavec Pin pre kotve- Dolný upevňovací páka pre nastavenie polohy páka Rozsah dodávky 46 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 47 Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine, mu- Výrobca: síte dodržiavať všeobecne uznané technické pravidlá Scheppach GmbH určené na fungovanie prístrojov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, D-89335 Ichenhausen ktoré...
  • Seite 48 • Pri práci vždy dbajte na prirodzený a bezpečný po- píly, ako aj skracovacie, dvojručné a pokosové píly fir- stoj. my Scheppach. Za prístroje iných výrobcov neručíme. • Univerzálny podstavec stroja nepreťažujte! Univer- Elektrické prístroje bez vhodných upevňovacích otvo- zálny podstavec stroja používajte iba na účely, na rov sa na univerzálny podstavec stroja nesmú...
  • Seite 49 Za týmto účelom naskenujte QR kód na titulnej strane. 10. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, su- chom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Op- timálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. www.scheppach.com SK | 49...
  • Seite 50 A készülék leírása (1 - 2. ábra) ................52 Szállított elemek ....................52 A szállítás terjedelme ..................52 Rendeltetésszerű használat ................53 Biztonsági utasítások ..................53 Műszaki Adatok ....................54 Tisztítás ......................54 Karbantartás ...................... 54 Tárolás ....................... 54 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............54 50 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 51 A készülék leírása rackbe Rögzítő csap Csökkentse rögzítőkar- ja pozíciójának beállí- tásához Szállított elemek www.scheppach.com HU | 51...
  • Seite 52 A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- írások és a helyi országos különleges előírások ki- Gyártó: egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Scheppach GmbH műszaki előírásokat a azonos gépeket üzemelésekor. Günzburger Straße 69 Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen D-89335 Ichenhausen kívül hagyásából származó...
  • Seite 53 Mindig vegye figyelembe az univerzális gépállvány meltetni. rendeltetésszerű használatát. • Az elektromos szerszámokat össze kell csavarozni Az univerzális gépállványra a Scheppach vállalat min- a támasztókarokkal/kereszttartókkal, és rögzíteni den szokványos fejező fűrésze, fejező és gérvágó fűré- kel azokat az univerzális gépállványon! sze, valamint fejező, vonó- és gérvágó...
  • Seite 54 • Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg- támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. 54 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 55 Opis urządzenia (rys. 1 - 2) ................57 Zakres dostawy ....................57 Rozpakowywanie ....................57 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................58 Wskazówki bezpieczeństwa ................58 Dane techniczne ....................59 Czyszczenie ....................... 59 Konserwacja ...................... 59 Przechowywanie....................59 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............59 www.scheppach.com PL | 55...
  • Seite 56 Opis urządzenia Uniwersalna baza Pin do wykry- wania Zmniejszyć dźwignię blokady, aby dostoso- wać pozycję Zakres dostawy 56 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 57 Wprowadzenie Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczegółowych prze- Producent: pisów krajowych należy przestrzegać ogólnych zasad Scheppach GmbH technicznych. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- D-89335 Ichenhausen dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in- strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
  • Seite 58 • Przed każdym użyciem sprawdzić uniwersalną cięcia poprzecznego oraz piły poprzeczne, wzdłużne i podstawę maszyny pod kątem uszkodzeń. Zabro- ukośne firmy Scheppach. Nie ponosimy odpowiedzial- nione jest montowanie i użytkowanie elektronarzę- ności za urządzenia innych producentów. dzi na uszkodzonych ramionach podpierających/ Elektronarzędzi bez pasujących otworów mocujących...
  • Seite 59 • Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie uży- wać środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części urządze- nia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała się woda. www.scheppach.com PL | 59...
  • Seite 60 Opis uređaja (sl. 1 - 2) ..................62 Opseg isporuke ....................62 Raspakiravanje ....................62 Namjenska uporaba................... 63 Sigurnosne napomene ..................63 Tehnički podatci ....................63 Čišćenje ......................63 Održavanje ......................64 Skladištenje ....................... 64 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 64 60 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 61 Opis uređaja Postolje Zatik za fiksiranje Spustite polugu za fiksi- ranje kako biste namjestili položaj Opseg isporuke www.scheppach.com HR | 61...
  • Seite 62 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (sl. 1 - 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Postolje Poštovani kupci, Okretni gumb za namještanje duljine Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Seite 63 • Prilikom rada uvijek zauzmite prirodan i siguran po- kutne pile tvrtke Scheppach. Ne preuzimamo odgovor- ložaj tijela. nost za uređaje drugih proizvođača. • Ne preopterećujte univerzalno strojno postolje! Ra- Električne alate bez prikladnih pričvrsnih provrta nije...
  • Seite 64 Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 °C. 11. Zbrinjavanje i recikliranje Napomene o ambalaži Ambalažni materijali mogu se re- ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu na ekološki način. 64 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 65 Opis naprave (sl. 1 - 2)..................67 Obseg dostave ....................67 Obseg dobave ....................67 Namenska uporaba ................... 68 Varnostni napotki ....................68 Tehnični podatki ....................68 Čiščenje ......................68 Vzdrževanje ....................... 69 Skladiščenje....................... 69 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............69 www.scheppach.com SI | 65...
  • Seite 66 Opis naprave stojalo Pin za zaklepa- Zmanjšajte zaporni vzvod za nastavitev položaja Obseg dostave 66 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 67 Uvod 2. Opis naprave (sl. 1 - 2) Proizvajalec: Podvozje Scheppach GmbH Vrtljivi gumb za nastavitev dolžine Günzburger Straße 69 Kolo za nastavitev višine D-89335 Ichenhausen Podpora za obdelovance Podpora Spoštovani kupec, Vijaki + matice + podložke* želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 3.
  • Seite 68 Vse običajne čelilne žage, čelilne in zajeralne žage ter • Pri delih vedno pazite na naravno in varno stojišče. čelilne, vlečne in zajeralne žage podjetja Scheppach • Ne preobremenite univerzalnega podnožja stroja! je mogoče namestiti na univerzalno podnožje stroja.
  • Seite 69 Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 °C. 11. Odlaganje med odpadke in reciklaža Napotki za embalažo Embalažne materiale je mogoče reciklirati. Embalažo zavrzite oko- lju prijazno. www.scheppach.com SI | 69...
  • Seite 70 Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) ................72 Tarnekomplekt ....................72 Lahtipakkimine ....................72 Sihtotstarbekohane kasutus ................73 Ohutusjuhised ....................73 Tehnilised andmed ..................... 73 Puhastamine ...................... 73 Hooldus ......................74 Ladustamine ...................... 74 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................74 70 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 71 Seadme kirjeldus Kandmik Tihvt fikseeri- miseks Langetage positsiooni seadistamiseks fiksaa- torhooba Tarnekomplekt www.scheppach.com EE | 71...
  • Seite 72 Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) Tootja: Aluskandmik Scheppach GmbH Pöördratas pikkuse seadistamiseks Günzburger Straße 69 Pöördratas kõrguse seadistamiseks D-89335 Ichenhausen Alus töödetailidele Saagimistoed Austatud klient! Poldid + mutrid + alusseibid* Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- 3.
  • Seite 73 • Pöörake töötamisel alati tähelepanu loomulikule ja saage ja otsamis-, tõmbe- ning eerungisaage firmalt turvalisele seisuasendile. Scheppach. Me ei vastuta teiste tootjate seadmete • Ärge koormake universaalset masina aluskandmik- sobivuse eest. ku üle! Kasutage universaalset masina aluskand- Sobivate kinnitusavadeta elektritööriistu ei tohi univer-...
  • Seite 74 Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül- mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op- timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel. 11. Utiliseerimine ja taaskäitlus Juhised pakendi kohta Pakendusmaterjalid on taaskäi- deldavad. Palun utiliseerige pa- kendid keskkonnasõbralikult. 74 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 75 Įrenginio aprašymas (1 - 2 pav.) ................ 77 Komplektacija ....................77 Išpakavimas ....................... 77 Naudojimas pagal paskirtį ................. 78 Saugos nurodymai ..................... 78 Techniniai duomenys ..................78 Valymas ......................78 Techninė priežiūra ..................... 79 Laikymas ......................79 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................79 www.scheppach.com LT | 75...
  • Seite 76 Įrenginio aprašymas Stovas Fiksavi- mo kaiš- tisštis Norėdami nustatyti pa- dėtį, nuleiskite fiksavimo svirtį Komplektacija 76 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 - 2 pav.) Gamintojas: Apatinis rėmas Scheppach GmbH Ilgio nustatymo pasukamasis ratukas Günzburger Straße 69 Aukščio nustatymo pasukamasis ratukas D-89335 Ichenhausen Ruošinių atrama Pjovimo atramos Gerbiamas kliente, Kaiščiai + veržlės + poveržlės* Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 3.
  • Seite 78 • Statydami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad uni- Ant apatinio staklių rėmo galima montuoti visus įpras- versalus apatinis staklių rėmas stovėtų stabiliai. tus įmonės „Scheppach“ skerspjūklius, skersinio ir • Dirbdami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad stovė- įstrižinio pjaustymo pjūklus bei dvirankius skersinio ir tumėte natūralioje padėtyje ir saugiai.
  • Seite 79 Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap- saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie- toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. 11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Pakavimo nuorodos Pakavimo medžiagas galima per- dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau- sodami aplinką www.scheppach.com LT | 79...
  • Seite 80 Un piegādes komplekts ..................82 Izpakošana ......................82 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..............83 Drošības norādījumi ..................83 Tehniskie dati ..................... 83 Tīrīšana ......................83 Apkope ....................... 84 Glabāšana ......................84 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............84 80 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 81 Ierīces apraksts Steķis Fiksāžas tapa Lai iestatītu pozīciju, nolaidiet lejup fiksāžas sviru un piegādes komplekts www.scheppach.com LV | 81...
  • Seite 82 Levads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1. -2. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Balstrāmis Godātais klient! Garuma iestatīšanas rokrats Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno...
  • Seite 83 • Uzstādīšanas laikā vienmēr ievērojiet universālā ie- Uz universālā ierīces apakšējā rāmja var uzstādīt visus rīces apakšējā rāmja stabilu pozīciju. izplatītākos uzņēmuma Scheppach ražotos sagarumo- • Darba laikā vienmēr ievērojiet dabisku un drošu stā- šanas zāģus, sagarumošanas zāģus-leņķzāģus, kā vēšanas pozīciju.
  • Seite 84 Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne- salstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C. 11. Utilizācija un otrreizēja izmantošana Norādes par iepakojumu Iepakojuma materiāli ir pārstrādā- jami. Utilizējiet iepakojumus at- bilstoši apkārtējās vides prasībām. 84 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 85 Apparatbeskrivning (bild 1 - 2) ................87 Leveransomfång ....................87 Packa upp ......................87 Avsedd användning ................... 87 Säkerhetsanvisningar ..................88 Tekniska specifikationer ..................88 Rengöring ......................88 Underhåll......................89 Lagring ....................... 89 Avfallshantering och återvinning ............... 89 www.scheppach.com SE | 85...
  • Seite 86 Apparatbeskrivning Ställ Stift för att låsa Sänk låsspaken för att ställa in positionen Leveransomfång 86 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 87 Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- vanliga kapsågar, kap- och geringssågar samt kap-, ning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man drag- och geringssågar från företaget Scheppach. Vi också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- lämnar ingen garanti för apparater från andra tillverkare.
  • Seite 88 • Förändring och manipulation av den universella ma- skinramen samt användning av icke tillåtna delar är förbjudet. 88 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 89 Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C 11. Avfallshantering och återvinning Anvisningar beträffande förpackningen Förpackningsmaterialen kan åter- vinnas. Avfallshantera förpack- ningar miljövänligt. www.scheppach.com SE | 89...
  • Seite 90 Laitteen kuvaus (kuva 1 - 2) ................92 Toimituksen sisältö .................... 92 Pakkauksesta purkaminen ................92 Määräystenmukainen käyttö ................93 Turvallisuusohjeet ....................93 Tekniset tiedot ....................93 Puhdistus ......................93 Huolto ......................... 94 Varastointi ......................94 Hävittäminen ja kierrätys ................... 94 90 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 91 Laitteen kuvaus teline Tappi kiinni- tystä varten Laske kiinnitysvipua säätääksesi asentoa Toimituksen sisältö www.scheppach.com FI | 91...
  • Seite 92 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän ohjekirjan ja turvallisuusohjei- den laiminlyönnistä.
  • Seite 93 Yleiskonealustalle voidaan asentaa kaikki yleiset kat- tään aina tukevasti. kaisusahat, katkaisu- ja viistesahat sekä katkaisu-, • Varmista, että seisot työskentelyn aikana mukavas- liuku- ja viistesahat, joiden valmistaja on Scheppach. sa ja tukevassa asennossa. Emme takaa sopivuutta muiden valmistajien laitteille. • Älä ylikuormita yleiskäyttöistä konejalustaa! Käytä...
  • Seite 94 Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas- sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm- pötila on 5 - 30 ˚C. 11. Hävittäminen ja kierrätys Pakkausta koskevat ohjeet Pakkausmateriaalit voidaan kier- rättää. Hävitä pakkaukset ympä- ristönsuojelumääräysten mukaan. 94 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 95 Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 2) ................97 Leveringsomfang ....................97 Udpakning ......................97 Tilsigtet brug ...................... 98 Sikkerhedsforskrifter ..................98 Tekniske data ..................... 98 Rengøring ......................98 Vedligeholdelse ....................99 Opbevaring ......................99 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 99 www.scheppach.com DK | 95...
  • Seite 96 Apparatbeskrivelse Stel Stift til fastlås- ning Sænk låsearmen for at indstille positionen Leveringsomfang 96 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 97 Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Seite 98 Alle gængse kapsave, kap- og geringssave samt kap-, • Undgå at overbelaste universal-maskinunderstellet! træk- og geringssave fra Scheppach kan monteres på Universal-maskinunderstellet må kun benyttes som det universelle maskinunderstel. Vi frasiger os ethvert tilsigtet. ansvar for udstyr fra andre producenter.
  • Seite 99 Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt, tørt og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den op- timale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C. 11. Bortskaffelse og genanvendelse Oplysninger om emballage Emballagematerialerne er genan- vendelige. Emballage skal altid bortskaffes jf. gældende miljøreg- ler. www.scheppach.com DK | 99...
  • Seite 100 www.scheppach.com...
  • Seite 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 103 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 104 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5907102900