Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 87
CROSS LINE LASER PKLL 8 A2
CROSS LINE LASER
Translation of the original instructions
KORSLINJELASER
Översättning av bruksanvisning i original
KRYŽMINIŲ LINIJŲ LAZERIS
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
IAN 304474
RISTILINJALASER
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
LASER KRZYŻOWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
KREUZLINIENLASER
Originalbetriebsanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside 304474

  • Seite 1 CROSS LINE LASER PKLL 8 A2 CROSS LINE LASER RISTILINJALASER Translation of the original instructions Alkuperäisen käyttöohjeen käännös KORSLINJELASER LASER KRZYŻOWY Översättning av bruksanvisning i original Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi KRYŽMINIŲ LINIJŲ LAZERIS KREUZLINIENLASER Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Originalbetriebsanleitung IAN 304474...
  • Seite 2 Translation of the original instructions Page Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu Översättning av bruksanvisning i original Sidan Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Puslapis 70  DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite...
  • Seite 3 1 1a...
  • Seite 4 1 1a...
  • Seite 5 List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 6 Intended use ................Page 7 Description of parts ..............Page 7 Scope of delivery ..............Page 8 Technical data ................. Page 8 Safety notes ..............Page 9 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..Page 11 Initial use ................
  • Seite 6 List of pictograms used Please read the instructions for use. Danger of explosion! Wear safety gloves! Attention! Protect yourself from laser radiation! Do not stare into the laser beam! Cross Line Laser PKLL 8 A2 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product.
  • Seite 7 Intended use The product is suitable for the the determination and verification of horizontal and vertical lines. The product is exclusively suitable for use in enclosed operating sites. Any other use or modification of the product shall be considered improper use and may result in serious accidents. The manufacturer assumes no liability for damages due to improper use.
  • Seite 8 Legs of the tripod Tripod flat head Quick shoe Scope of delivery 1 Cross line laser 1 Tripod 2 1.5 V-Batteries, Type AA 1 Set of instructions for use Technical data Operating voltage: (direct current) Working area at least Levelling accuracy: +/- 0.5 mm / m Typical self-levelling range: ±...
  • Seite 9 1) The operating range can be reduced by unfavourable environmen- tal conditions (e.g. direct sunlight). Safety notes DANGER OF SUFFOCATION! Packaging materials (e.g. films or polystyrene) can not be used as toys. Always keep children away from the packaging material. The packaging material is not a toy. Do not work with the measuring tool in an environment where there is a danger of explosion, where there are flammable liquids, gasses or dusts.
  • Seite 10 compare the laser line with a known vertical or horizontal refer- ence line to check it. Turn the measuring tool off when you transport it. When it is switched off the pendulum unit is locked, which otherwise can be damaged in strong movements.
  • Seite 11 Never direct the laser beam at people, animals or reflective sur- faces. Even looking briefly into the laser beam can cause damage to the eyes. Safety instructions for batteries / rechargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of reach of children.
  • Seite 12 In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately remove them from the product to prevent damage. Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries. Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period.
  • Seite 13 Close the battery compartment Note: when the battery is low, the LED indicator blinks red. Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from the same manufacturer and with the same capacity. Remove the batteries from the product if it will not be in use for a prolonged period of time.
  • Seite 14 Note: operation without automatic levelling will always be indi- cated via the red LED indicator Note: if the product is agitated or its position is changed during operation, the product will automatically re-level. After re-levelling check the positions of the horizontal and vertical laser lines against reference points to avoid errors.
  • Seite 15 Working without the automatic levelling system Put the LOCK switch into the position . Hold down the H-button until the red LED indicator comes on. Now the product will release two laser lines from the laser beam opening that are not levelled. Operation without automatic levelling will always be indicated via the red LED indicator Practical guidance Always use only the middle of the laser line for markings.
  • Seite 16 6. For a horizontal alignment of the tripod flat head , loosen the long handle by turning anti-clockwise and move the handle up or down as desired. If the air bubble of the spirit level is located exactly in the middle of the circle, the tripod flat head is aligned horizontally.
  • Seite 17 4. If want to put back the cross line laser on the tripod again, pull the lever on the tripod flat head and place the quick shoe 1 1a back firmly on the tripod flat head . Then, release the lever to bring back to original position and to firmly hold the quick 1 1a shoe (see fig.
  • Seite 18 Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
  • Seite 19 Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemi- cal symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
  • Seite 20 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
  • Seite 21 Merkkien selitykset ............Sivu 22 Yleistä ..................Sivu 22 Tarkoituksenmukainen käyttö ...........Sivu 23 Osien kuvaus ................Sivu 23 Toimituksen sisältö ..............Sivu 24 Tekniset tiedot ................Sivu 24 Turvallisuusohjeet ............Sivu 25 Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ......Sivu 27 Käyttöönotto ..............Sivu 28 Paristojen sisäänasettaminen ja vaihtaminen ......Sivu 28 Päälle- ja poiskytkeminen ............Sivu 29 Vaaitusautomaatin käyttäminen ..........Sivu 29 Yksittäisten ja ristiviivalaserien käyttäminen ......Sivu 30...
  • Seite 22 Merkkien selitykset Lue käyttöohje. Räjähdysvaara! Käytä suojakäsineitä! Huomio! Suojaa itsesi lasersäteilyltä! Älä katso suoraan lasersäteeseen! Ristilinjalaser PKLL 8 A2 Yleistä Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erit- täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuo- tetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä...
  • Seite 23 Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä tuote on tarkoitettu vaaka- ja pystysuorien linjojen määrittämi- seen ja tarkastamiseen. Tuote soveltuu käytettäväksi ainoastaan sulje- tuilla toimipaikoilla. Kaikenlainen muu käyttö tai tuotteeseen tehtävät muutokset ovat tarkoituksenvastaisia toimia, joihin liittyy huomattavia vaaratilanteita. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tarkoi- tuksenvastaisesta käytöstä.
  • Seite 24 Lukitusvipu (Jalkojen korkeuden säätämiseen) Statiivin jalat Statiivin kupukanta Pikavaihtolevy Toimituksen sisältö 1 ristiviivalaser 1 teline 2 1,5 V-paristoa, tyyppi AA 1 käyttöohje Tekniset tiedot Käyttöjännite: (tasavirta) Työskentelyalue vähintään Vaaituksen tarkkuus: +/- 0,5 mm/m Itseisvaaitusalue tyypillisesti: ± 4° Vaaitusaika tyypillisesti: n. 4 sekuntia Käyttölämpötila: +5°C–35°C Suhteellinen ilmankosteus maks.: ≤...
  • Seite 25 Kolmijalan mitat: 65 cm 1) Epäsuotuisat olosuhteet (esim. suora auringonvalo) voivat pienentää työskentelyaluetta. Turvallisuusohjeet TUKEHTUMISVAARA! Pakkausmateriaaleilla (esim. kelmuilla ja styroksilla) ei saa leikkiä. Pidä pakkausmateriaali aina lasten ulottumattomissa. Pakkausmateriaalilla ei saa leikkiä. Älä käytä mittatyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Tuote saattaa tuottaa kipinöitä, jotka sytyttävät pölyn tai höyryn.
  • Seite 26 Vältä mittalaitteen iskuja ja pudottamista. Mittalaitteen vahingoittu- minen saattaa aiheuttaa sen toimintatarkkuuteen. Voimakkaan iskun tai pudottamisen jälkeen vertaa lasersädettä tunnetun vaaka- suoran tai pystysuoran vertaislinjan kanssa. Kytke mittalaite pois päältä kuljetuksen ajaksi. Pois kytkiessä heilurilaite lukittuu, muutoin se saattaa vahingoittua voimakkaissa liikkeissä.
  • Seite 27 Älä koskaan kohdista lasersädettä heijastaville pinnoille, ihmisiin tai eläimiin. Lyhytkin vilkaisu lasersäteeseen voi aiheuttaa silmä- vammoja. Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet HENGENVAARA! Pidä paristot / akut lasten ulottumattomissa. Pariston / akun nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin! RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa paristoja, jotka eivät ole uudelleenladattavia.
  • Seite 28 Poista paristot / akut tuotteesta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. Tuotteen vaurioitumisvaara Käytä ainoastaan ohjeessa mainittua paristo- / akkutyyppiä! Aseta paristot / akut tuotteen sisään paristoon/akkuun ja tuottee- seen merkittyjen napojen (+) ja (-) mukaan. Puhdista pariston / akun ja paristolokeron kontaktipinnat ennen sisäänasettamista! Poista loppuunkäytetyt paristot / akut välittömästi tuotteesta.
  • Seite 29 Poista paristot tuotteesta, jos sitä ei käytetä pitempään aikaan. Pitkän varastoinnin aikana paristot voivat hapettua ja purkaa latauksensa. Päälle- ja poiskytkeminen Tuotteen päälle kytkemiseksi vaihda LUKKOkytkin asentoon . Tuote lähettää heti kytkemisen jälkeen kaksi laserviivaa lasersäteen aukosta Tuotteen pois kytkemiseksi vaihda LUKKOkytkin asentoon .
  • Seite 30 vaatiuksen jälkeen vaakasuoran tai pystysuoran laserviivan paikka suhteessa vertauskohtaan välttääksesi virheet. Yksittäisten ja ristiviivalaserien käyttäminen Kun automaattinen vaaitus on kytketty päälle ja mittalaitteen ala- puoli poikkeaa vaakatasosta vähemmän kuin 4° (vihreä LED pa- laa), paina varovasti H-painiketta , kytkeäksesi horisontaalisen viivan päälle tai pois.
  • Seite 31 Työskentely ilman vaaitusautomaattia Aseta LUKKOkytkin asentoon . Pidä H-painiketa pohjassa, kunnes punainen LED-merkkivalo syttyy. Tuote lähettää kaksi vaaitettua laserviivaa lasersäteen aukoista . Työskennellessä ilman vaaitusautomaattia LED-merk- kivalo palaa aina punaisena. Käyttöohjeet Käytä merkitsemiseen aina vain laserviivan keskikohtaa. Laserlin- jan leveys muuttuu etäisyyden mukaan. Työskentely kolmijalan kanssa Kokoaminen ja pystyttäminen 1.
  • Seite 32 käännä ylös tai alas tarpeen vaatiessa. Kun ilmakupla on tarkalleen vesivaa‘an ympyrän keskellä, statiivin kupukanta on horison- taalisesti suorassa. Kiinnitä pitkä kahva kiertämällä sitä myötä- päivään. 7. Avaa tarvittaessa varmistusruuvi , kääntääksesi statiivin kupu- kantaa jopa 360 astetta horisontaalisesti löytääksesi haluamasi asennon.
  • Seite 33 5. Tarkista, että pikavaihtolevy on riittävän hyvin kiinni statiivin ku- pukannassa Huolto ja puhdistus Tuotetta ei tarvitse huoltaa. HUOMIO! Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nestei- siin. Puhdistuksen aikana tuotteen sisään ei saa mennä kosteutta. Pidä tuote aina puhtaana, jotta voit tehdä töitä hyvin ja turvallisesti.
  • Seite 34 Noudata pakkausmateriaalien jätteiden lajittelua koskevia merkintöjä. Ne koostuvat lyhenteistä (a) sekä numeroista (b) ja tarkoittavat seuraavaa: 1–7 = muovit / 20–22 = paperi ja pahvi / 80–98 = komposiitit. Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä, hävitä ne erikseen paremman jätteiden käsittelyn takaamiseksi. Triman-logo koskee vain Ranskaa.
  • Seite 35 Takuu Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi. Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä.
  • Seite 36 Tuotenumeron löydät mallitiedoista, käyttöohjeen kannen vasem- masta alakulmasta tai tuotteen alle sijoitetusta tarrasta. Kuin tuotteessa ilmenee vika, ota yhteys sähköpostitse tai puheli- mitse yhteys ilmoitettuun huoltopisteeseen. Saat huolto-osoitteen, ja voit lähettää tuotteen huollettavaksi ilman postimaksua. Liitä lähetykseen todiste ostosta (kuitti) sekä tiedot tuoteviasta ja kuvaile lyhyesti milloin ja missä...
  • Seite 37 Teckenförklaring till använda piktogram ..........Sidan 38 Inledning ................Sidan 38 Avsedd användning ...............Sidan 39 Beskrivning av delarna ............Sidan 39 Leveransomfattning ..............Sidan 40 Tekniska specifikationer ............Sidan 40 Säkerhetsinformation ..........Sidan 41 Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ....Sidan 43 Idrifttagning ..............Sidan 44 Sätta i / byta batterier ............Sidan 44 Påslagning / avstängning ............Sidan 45 Användning av automatisk nivellering ........Sidan 45 Användning av enskild linje och korsade linjer ....Sidan 46...
  • Seite 38 Teckenförklaring till använda piktogram Läs bruksanvisningen. Explosionsrisk! Använd skyddshandskar! OBS! Skydda dig mot laserstrålning! Titta inte direkt in i laserstrålen! Korslinjelaser PKLL 8 A2 Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshan- tering.
  • Seite 39 Avsedd användning Produkten är avsedd för att beräkna och kontrollera vågräta och lo- dräta linjer. Produkten är endast lämplig för användning i slutna utrym- men. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan förorsaka allvarliga olyckor. Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas av icke ändamålsenlig användning.
  • Seite 40 Stativben Stativ platt huvud Snabbväxlingsplatta Leveransomfattning 1 korslaser 1 stativ 2 1,5 V-batterier, typ AA 1 bruksanvisning Tekniska specifikationer Driftspänning: (likström) Arbetsområde minst Nivelleringsnoggrannhet: +/- 0,5 mm/m Självnivellerande område typiskt: ± 4° Nivelleringstid typisk: ca 4 sekunder Arbetstemperatur: +5 °C–35 °C Relativ luftfuktighet max.: ≤...
  • Seite 41 1) Arbetsområdet kan reduceras genom ogynnsamma omgivningsvill- kor (t.ex. direkt solljus). Säkerhetsinformation KVÄVNINGSRISK! Förpackningsmaterial (t.ex. folie eller frigolit) får inte användas för att leka med. Håll alltid förpacknings- material utom räckhåll för barn. Förpackningsmaterialet är ingen leksak. Använd inte mätverktyget i områden där explosionsrisk eller brandrisk föreligger, t.ex.
  • Seite 42 Undvik att mätverktyget utsätts för kraftiga stötar eller fall. Nog- grannheten kan försämras om mätverktyget skadas. Efter en kraf- tig stöt eller ett fall bör du för att kontrollera jämföra laserlinjen med en känd vågrät eller lodrät referenslinje. Stäng av mätverktyget när du transporterar det. Vid avstängning låses pendelenheten, som i annat fall kan skadas vid starka rörelser.
  • Seite 43 Säkerhetsinformation om batterier / batteripack LIVSFARA! Håll batterier / batteripack utom räckhåll för barn. Uppsök omedelbart läkare om någon råkar svälja ett batteri! EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig icke-laddbara bat- terier. Kortslut aldrig batterier / batteripack och / eller öppna dem ej. Följden kan bli överhettning, brandfara eller spruckna batterier.
  • Seite 44 Risk för skador på produkten Använd endast den angivna typen av batteri / batteripack! Sätt i batterierna / batteripacken enligt polaritetsmarkeringen (+) och (-) på batteri / batteripack och produkt. Rengör kontakterna på batteri / batteripack och batterifack före isättning! Ta alltid omgående ut förbrukade batterier / batteripack ur produkten.
  • Seite 45 Påslagning / avstängning För att slå på produkten för du LOCK-knappen i läget . Produkten skickar två laserlinjer ur laserns utgångsöppning omedelbart efter påslagning. För att släcka produkten permanent för du LOCK-knappen till läget . Vid avstängning låses pendelenheten. Användning av automatisk nivellering För att arbeta med automatisk nivellering ställer du produkten på...
  • Seite 46 Användning av enskild linje och korsade linjer När produkten befinner sig i den automatiska nivelleringen och mätverktygets undersida avviker mindre än 4° från den vågräta linjen (grön LED till), trycker du försiktigt på H-knappen , för att slå på resp. stänga av den horisontella linjen. Tryck V-knappen på...
  • Seite 47 Håll H-knappen intryckt, tills den röda LED-kontrollampan slås på. Nu skickar produkten två laserlinjer ur laserns utgång- söppning , som inte har nivellerats. Den röda LED-kontrollam- visar alltid när arbete utförs utan automatisk nivellering. Arbetstips Använd alltid endast mitten på laserlinjen för att markera. Laserlin- jens bredd förändras med avståndet.
  • Seite 48 7. Lossa låsskruven vid behov för att vrida stativets platta huvud upp till 360 grader horisontellt och nå önskad position. När du har nått önskad position drar du åt låsskruven igen. 8. Lossa vid behov låsskruven , för att ställa in vinkeln på stativets platta huvud vertikalt upp till 90 grader och nå...
  • Seite 49 Underhåll och rengöring Produkten är underhållsfri. OBS! Doppa aldrig produkten i vatten eller andra vätskor. Vid rengöring får ingen fukt tränga in i produkten. Håll alltid produkten ren för att kunna arbeta bra och säkert. Rengör kåpan med en torr duk. Rengör laserns utgångsöppning med en mjuk luftstråle.
  • Seite 50 1–7: plaster / 20–22: papper och kartong / 80–98: kompositmaterial. Produkten och förpackningsmaterialet kan återvinnas. Källsortera dem för en bättre avfallshantering. Triman- logotypen gäller endast för Frankrike. Kontakta kommunen för närmare information om avfallshan- tering av den förbrukade produkten. Var rädd om miljön och kasta inte den uttjänta produkten i hushållsavfallet utan säkerställ en fackmässig avfallshante- ring.
  • Seite 51 Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstad- gade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan. Du erhåller 3 års garanti på denna produkt från och med köpdatum. Garantitiden börjar på...
  • Seite 52 Tillvägagångssätt i garantiärenden För att garantera en snabb handläggning av ditt ärende ber vi dig beakta följande anvisningar: Ha kassakvittot samt produktnumret (t.ex. IAN 12345) till hands som inköpsbevis. Du hittar produktnumret på typskylten, framme till vänster på bruks- anvisningens första sida eller på ett klistermärke på produktens un- dersida.
  • Seite 53 Legenda zastosowanych piktogramów ..............Strona 54 Wstęp .................. Strona 54 Przeznaczenie produktu ............Strona 55 Opis części ................Strona 55 Zawartość ................Strona 56 Dane techniczne ..............Strona 56 Wskazówki bezpieczeństwa ......Strona 57 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów..Strona 59 Uruchomienie ..............
  • Seite 54 Legenda zastosowanych piktogramów Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo wybuchu! Zakładać rękawice ochronne! Uwaga! Należy chronić się przed promieniowaniem lasero- wym! Nie wpatrywać się w promień lasera! Laser krzyżowy PKLL 8 A2 Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym sa- mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości.
  • Seite 55 przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Przeznaczenie produktu Produkt nadaje się do ustalania i sprawdzania poziomych i piono- wych linii. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w zamkniętych miejscach zastosowania. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany produktu uważane są...
  • Seite 56 Śruba zabezpieczająca (do regulowania kąta płaskiej główki sta- tywu aż do 90 stopni) Poziomica Dźwignia (do mocowania płytki szybkiej wymiany) 1 1a Długi uchwyt Śruba zabezpieczająca (do przekręcania płaskiej główki statywu aż o 360 stopnie w poziomie) Śruba zabezpieczająca (do ustawiania wysokości środkowej ko- lumny) Pierścień...
  • Seite 57 Temperatura robocza: +5°C–35°C Względna wilgotność powietrza maks.: ≤ 90 % Klasa lasera: Długość fal (λ): 635 nm Maksymalna moc P maks.: 1 mW Uchwyt statywu: 1/4“ Baterie: 2 x baterie 1,5 V, typu AA Ciężar produktu: 250 g (bez baterii) Ciężar statywu: 330 g Wymiary produktu:...
  • Seite 58 konserwacja użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że są nadzorowane. Nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru, jeśli jest używany i wyłączyć produkt po użyciu. Inne osoby mogłyby zostać oślepione promieniem lasera. Niebezpieczeństwo odnie- sienia obrażeń oczu. Chronić produkt przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
  • Seite 59 LASER < 1 mW λ = 635 nm EN 60825-1:2014 Nigdy nie wpatrywać się bezpośrednio w promień lasera lub otwór wylotu lasera Oglądanie promienia laserowego instrumentami optycznymi (np. przez lupę, szkło powiększające itp.) łączy się z uszkodzeniem wzroku. OSTROŻNIE! Jeśli używa się innych urządzeń manipulacyjnych lub regulacyjnych lub stosuje inne metody postępowania niż...
  • Seite 60 Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub wody. Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciążenia mechaniczne. Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie / akumulatory, np. kaloryferów / bezpo- średniego działania promieniowania słonecznego.
  • Seite 61 Uruchomienie Sprawdzić zawartość pod kątem kompletności i widocznych uszkodzeń. Należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu. Wkładanie/Wymiana baterii Otworzyć komorę baterii Włożyć dwie nowe baterie. Zwrócić przy tym uwagę na po- prawne ułożenie biegunów zgodnie z prezentacją na wewnętrz- nej stronie komory baterii. Zamknąć...
  • Seite 62 Użycie niwelacji automatycznej Aby pracować z niwelacją automatyczną, ustawić produkt na poziomym, stabilnym podłożu lub zamocować przy użyciu gwintu statywu 1/4” na statywie. Po włączeniu niwelacja automatyczna wyrównuje nierówności w zakresie samoniwelacji ±4° automatycznie. Niwelacja jest zakoń- czona, jeśli linie lasera przestają się ruszać, a lampka kontrolna świeci na zielono.
  • Seite 63 Odpowiednio do tego nacisnąć przycisk V , aby włączyć lub wyłączyć linię pionową. Skrzyżowane linie w przypadku tego produktu można ustalić: Jeśli produkt znajduje się w trybie niwelacji automatycznej, a dolna strona urządzenia pomiarowego odbiega od poziomu mniej niż 4° (włączona zielona kontrolka LED), przytrzymać wci- śnięty przycisk H , aż...
  • Seite 64 Wskazówki dotyczące pracy Do zaznaczania należy zawsze używać tylko środka linii lasero- wej. Szerokość linii lasera zmienia się wraz z odległością. Praca ze statywem Montaż i ustawienie 1. Rozsunąć nóżki statywu. Pierścień z tworzywa sztucznego który łączy wszystkie trzy przeguby poprzeczne, zostanie przesu- nięty do końca środkowej kolumny.
  • Seite 65 stopni i osiągnąć wybraną pozycję. Dokręcić śrubę zabezpiecza- jącą , jeśli osiągnęło się wybraną pozycję. 8. W razie potrzeby poluzować śrubę zabezpieczającą , aby ustawić płaską główkę statywu w pionie o aż do 90 stopni i otrzymać wybrany kąt. Dokręcić śrubę zabezpieczającą , jeśli osiągnęło się...
  • Seite 66 Konserwacja i czyszczenie Niniejszy produkt nie wymaga konserwacji. UWAGA! Nigdy nie należy zanurzać produktu w wodzie lub in- nych cieczach. Przy czyszczeniu do produktu nie może wniknąć wilgoć. Produkt należy utrzymywać w czystości w celu poprawnej i bezpiecznej pracy. Do czyszczenia obudowy należy używać suchej ściereczki. Otwór wylotu lasera czyścić...
  • Seite 67 Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowi- ska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwa- rzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne/20-22: Papier i tektura/80-98: Materiały kompozytowe.
  • Seite 68 Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska natural- nego! Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami do- mowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać...
  • Seite 69 części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. Postępowanie w przypadku podlegającym gwarancji Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa sprawy, prosimy zwrócić uwagę na następujące wskazówki: Trzymać w pogotowiu paragon jako potwierdzenie zakupu oraz numer produktu (np. B. IAN 12345). Numer produktu znajduje się...
  • Seite 70 Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės ..........Puslapis 71 Įžanga ................Puslapis 71 Naudojimas pagal paskirtį ..........Puslapis 72 Dalių aprašas ..............Puslapis 72 Tiekiamas rinkinys ..............Puslapis 73 Techniniai duomenys ............Puslapis 73 Saugos nurodymai ..........Puslapis 74 Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai ...Puslapis 76 Naudojimo pradžia ..........Puslapis 77 Baterijų...
  • Seite 71 Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės Perskaitykite naudojimo instrukciją. Sprogimo pavojus! Mūvėkite apsaugines pirštines! Dėmesio! Saugokite save nuo lazerinės spinduliuotės! Niekada nežiūrėkite į lazerio spindulį! Kryžminių linijų lazeris PKLL 8 A2 Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudojimo instrukcija yra neatskiriama šio gami- nio dalis.
  • Seite 72 nurodymais. Naudokite gaminį tik pagal aprašymą ir nurodytą pa- skirtį. Perduodami šį gaminį kitiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus. Naudojimas pagal paskirtį Šis produktas skirtas horizontalioms ir vertikalioms linijoms nustatyti ir tikrininti. Šį produktą galima naudoti tik uždarose patalpose. Bet koks kitas šio produkto naudojimas ar modifikavimas bus laikomas naudo- jimu ne pagal paskirtį...
  • Seite 73 Svirtis (greito keitimo plokštelės pritvirtinimui) 1 1a Ilga rankena Fiksavimo varžtas (stovo plokščios galvutės horizontaliam pasukimui iki 360 laipsnių kampu) Fiksavimo varžtas (vidurio statramsčio aukščio nustatymui) Plastikinis žiedas Fiksavimo svirtis (kojelių aukščio nustatymui) Stovo kojelės Stovo plokščia galvutė Greito keitimo plokštelė Tiekiamas rinkinys 1 kryžminis lazeris 1 stovas...
  • Seite 74 Stovo tvirtinimas: 1/4“ Baterijos: 2 x 1,5 V baterijos, AA tipo Produkto svoris: apie 250 g (be baterijų) Stovo svoris: 330 g Produkto matmenys: apie 77 x 61 x 90 mm Stovo matmenys: 65cm 1) Darbo zona gali sumažėti dėl nepalankių aplinkos sąlygų (pvz., tiesioginių...
  • Seite 75 automobilyje. Ęsant didesniems temperatūros pokyčiams, prieš pradėdami naudotis produktu, leiskite jam susireguliuoti. Ęsant la- bai aukštai arba žemai temperatūrai arba dideliems temperatūros svyravimams, produkto tikslumas gali būti paveiktas. Venkite matavimo įrankio smūgių ar kritimų. Pažeidus matavimo įrankį, gali būti padarytas poveikis jo tikslumui. Po smūgio ar kri- timo patikrinkite lazerio linijas, palygindami jas su jau žinomomis horizontaliomis ir vertikaliomis atskaitos linijomis.
  • Seite 76 ATSARGIAI! Galimas pavojingas radioaktyviosios apšvitos poveikis, jei naudojamasi kitais, nei čia nurodyta, veikimo ar derinimo įtaisais, arba kitokiomis aplinkybėmis. Niekada nenukreipkite lazerio spindulio į atspindinčius paviršius, žmones ar gyvūnus. Net ir trumpai pažvelgus į laserio spindulį, galima pakenkti akims. Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai PAVOJUS GYVYBEI! Baterijas / akumuliatorius laikykite vai- kams nepasiekiamoje vietoje.
  • Seite 77 MŪVĖKITE APSAUGINES PIRŠTINES! Prisilietus prie ištekėjusių arba pažeistų baterijų / akumuliatorių, cheminės medžiagos gali nudeginti odą. Tokiu atveju būtinai mūvėkite tinkamas apsaugines pirštines. Ištekėjus baterijai / akumuliatoriui, nedelsdami išimkite juos iš produkto, kad produktas nesugestų. Naudokite tik to paties tipo baterijas / akumuliatorius. Nenaudo- kite vienu metu senų...
  • Seite 78 Baterijų įdėjimas / keitimas Atidarykite baterijų skyrelį Įdėkite naujas baterijas. Baterijas įdėkite tinkamu poliumi, kaip parodyta baterijų skyrelio vidinėje pusėje. Uždarykite baterijų skyrelį Nurodymas: nusėdus baterijai, LED signalinė lemputė mirgsi raudonai. Visada vienu metu keiskite visas baterijas. Naudokite baterijas tik vieno gamintojo ir tokio paties pajėgumo.
  • Seite 79 Įjungus produktą automatinis niveliavimas išlygina nelygumus dia- pazonu ± 4 °. Niveliavimas yra baigtas, kai lazerio linijos nebe- juda ir šviečia žalia LED signalinė lemputė Dega raudona LED signalinė lemputė , horizontali ir vertikali lazerio linijos išjungtos, automatinis niveliavimas neįmanomas, ka- dangi pvz., matavimo įrankio pagrindas skiriasi daugiau nei 4°...
  • Seite 80 pat jos yra įjungtos, jei matavimo įrankio pagrindas skiriasi dau- giau nei 4° nuo horizontalios padėties. Jūs galite vėl išjungti šį režimą, paspausdami ir laikydami H myg- tuką tol, kol užsidegs žalia LED signalinė lemputė . Automa- tinis niveliavimas vėl įjungtas. Sukryžiuotos linijos išsijungia, jei matavimo įrankio pagrindas skiriasi daugiau nei 4°...
  • Seite 81 Stovo naudojimas Surinkimas ir suderinimas 1. Atlenkite visas tris stovo kojeles . Plastikinis žiedas , sujun- giantis visus tris bendrus lankstus, pastumiamas iki vidurinio sta- tramsčio pabaigos. 2. Atsukite fiksavimo svirtį ir prailginkite kojeles iki norimo aukščio. 3. Užlenkite atgal visas fiksavimo svirtis 4.
  • Seite 82 Kryžminio lazerio pritvirtinimas Nukreipkite kryžminio lazerio 1/4“ sriegį į greito keitimo plokštelės 1/4“ varžto pusę ir įsitikinkite, ar varžtas priveržtas, sukant metalinis raktu pagal laikrodžio rodyklę. Metalinis raktas yra greito kei- timo plokštelės nugarėlėje. Greito keitimo plokštelės nuėmimas nuo stovo Jei jums reikia perkelti kryžminį...
  • Seite 83 Norėdami gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad produktas būtų švarus. Korpusą valykite sausa šluoste. Valykite spindulio išėjimo angą švelnia oro srove. Stipriai purvino produkto nešvarumus, pašalinkite drėgna vatos lazdele. Valydami, stipriai nespauskite produkto! Remonto tikslais produktas leidžiamas atidaryti tik kvalifikuotam specialistui. Šio matavimo įrankio remontą...
  • Seite 84 Gaminys ir pakuotės medžiagos yra perdirbamos, jas su- tvarkyti bus lengviau, jei išmesite atskirai. „Triman“ logoti- pas galioja tik Prancūzijai. Daugiau informacijos apie nebetinkamo naudoti gaminio išmetimą sužinosite savo savivaldybės ar miesto administracijoje. Aplinkos apsaugos sumetimais neišmeskite nebetinkamo naudoti gaminio kartu su buitinėmis atliekomis; pristatykite jį į...
  • Seite 85 Garantija Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas laikantis griežtų kokybės reikalavimų ir prieš tiekiant sąžiningai patikrintas. Aptikę šio gaminio defektą, galite kreiptis į jo pardavėją ir pasinaudoti įstatymais apibrėž- tomis jūsų teisėmis. Šių teisių neapriboja toliau aprašyta mūsų teikiama garantija. Suteikiame šio gaminio 3 metų garantiją nuo pirkimo dienos. Garantinis laikotarpis įsigalioja pirkimo dieną.
  • Seite 86 Produkto numerį rasite produkto duomenų lentelėje, ant naudojimo instrukcijos viršelio priekio, kairėje pusėje arba užklijuotą produkto užpakalinėje pusėje. Jei produktas yra pažeistas, elektroniniu paštu ar telefonu susisie- kite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba. Jūs gausite klientų aptarnavimo tarnybos adresą, kuriuo galite siųsti nemokamai sugedusį...
  • Seite 87 Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite 88 Einleitung ................Seite 88 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........Seite 89 Teilebeschreibung ..............Seite 89 Lieferumfang ................Seite 90 Technische Daten ..............Seite 90 Sicherheitshinweise ..........Seite 91 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ......Seite 93 Inbetriebnahme ............Seite 94 Batterien einsetzen / wechseln ..........Seite 95 Ein- / Ausschalten..............Seite 95 Nivellierautomatik verwenden ..........Seite 95 Einzellinie und gekreuzte Linien verwenden ......Seite 96...
  • Seite 88 Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken! Kreuzlinienlaser PKLL 8 A2 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
  • Seite 89 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Produkt eignet sich zum Ermitteln und Überprüfen von waagrech- ten und senkrechten Linien. Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb an geschlossenen Einsatzorten geeignet. Jede andere Verwen- dung oder Veränderung des Produkts gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
  • Seite 90 Sicherungsschraube (zum Einstellen der Höhe der Mittelsäule) Kunststoffring Arretierhebel (zum Einstellen der Höhe der Beine) Stativbeine Stativ-Flachkopf Schnellwechselplatte Lieferumfang 1 Kreuzlinienlaser 1 Stativ 2 1,5 V-Batterien, Typ AA 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Betriebsspannung: (Gleichstrom) Arbeitsbereich mindestens Nivelliergenauigkeit: +/- 0,5 mm / m Selbstnivellierbereich typisch: ±...
  • Seite 91 Gewicht Stativ: 330 g Maße Produkt: ca. 77 x 61 x 90 mm Maße Stativ: 65 cm 1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z. B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden. Sicherheitshinweise ERSTICKUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterialien (z. B. Folien oder Polystyrol) dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterial fern.
  • Seite 92 Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen oder Tem- peraturschwankungen aus. Lassen Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Produkt bei größeren Temperatur- schwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Produkts beeinträchtigt werden.
  • Seite 93 Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl bzw. in die Laseraustritt- söffnung Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen Instrumenten (z. B. Lupe, Vergrößerungsgläsern u. ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden. VORSICHT! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwir- kung führen.
  • Seite 94 Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berüh- rung mit der Haut Verätzungen verursachen.
  • Seite 95 Batterien einsetzen / wechseln Öffnen Sie das Batteriefach Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs. Schließen Sie das Batteriefach Hinweis: Bei geringem Batteriezustand blinkt die LED-Kontroll- leuchte rot.
  • Seite 96 Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Unebenhei- ten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien nicht mehr bewegen und die LED-Kontrollleuchte grün leuchtet. Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z. B. weil die Un- terseite des Messwerkzeugs mehr als 4°...
  • Seite 97 Waagerechten abweicht (grüne LED ein), halten Sie die H-Taste gedrückt, bis die LED-Kontrollleuchte rot wird. Nun ist die auto- matische Nivellierung ausgeschaltet und die gekreuzten Linien sind permanent eingeschaltet – auch wenn die Unterseite des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagerechten abweicht. Sie können diesen Modus wieder ausschalten, indem Sie die H-Taste drücken und halten, bis die LED-Kontrollleuchte...
  • Seite 98 Mit dem Stativ arbeiten Aufbau und Ausrichtung 1. Ziehen Sie die drei Beine des Stativs auseinander. Der Kunst- stoffring , der alle drei Quergelenke verbindet, wird zum Ende der Mittelsäule bewegt. 2. Lösen Sie die Arretierhebel und verlängern Sie die Beine, bis zu der gewünschten Höhe.
  • Seite 99 gewünschten Winkel erreicht haben, ziehen Sie die Sicherungs- schraube fest. Befestigen des Kreuzlinienlasers Richten Sie das 1/4“-Gewinde des Kreuzlinienlasers an der 1/4“-Schraube der Schnellwechselplatte aus und stellen Sie sicher, dass die Schraube festgezogen ist, indem Sie den Metallschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Der Metallschlüssel befindet sich auf der Unterseite der Schnellwechselplatte Schnellwechselplatte vom Stativ entfernen...
  • Seite 100 Wartung und Reinigung Das Produkt ist wartungsfrei. ACHTUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Produkt dringen. Halten Sie das Produkt sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Reinigen Sie die Laseraustrittsöffnung mit einem sanften Luft- strahl.
  • Seite 101 Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmateria- lien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeu- tung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80– 98: Verbundstoffe. Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehand- lung.
  • Seite 102 folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ- ziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Seite 103 Vorgehen im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Falles zu garantieren, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen: Halten Sie bitte den Kassenbon als Kaufnachweis sowie die Produktnummer (z. B. IAN 12345) bereit. Sie finden die Produktnummer auf dem Typenschild, vorne links auf der Titelseite der Bedienungsanleitung oder auf einem Aufkleber auf der Produktunterseite.
  • Seite 104 Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: owim@lidl.ch 104 DE/AT/CH...
  • Seite 105 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02736 Version: 07/2018 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji · Informa- cijos pobūdis · Stand der Informationen: 06 / 2018 · Ident.-No.: HG02736062018-3 IAN 304474...

Diese Anleitung auch für:

Pkll 8 a2