Seite 1
LASER-WASSERWAAGE MIT MASSBAND/ LASER LEVEL WITH TAPE MEASURE/NIVEAU À BULLE LASER AVEC MÈTRE RUBAN PLLM 10 A1 LASER-WASSERWAAGE LASER LEVEL WITH MIT MASSBAND TAPE MEASURE Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions NIVEAU À BULLE LASER LASERWATERPAS AVEC MÈTRE RUBAN MET MEETLINT...
Seite 2
DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite GB/IE Translation of the original instructions Page FR/BE Traduction des instructions d‘origine Page NL/BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 92 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 120 Překlad originálního provozního návodu Strana 150 Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 176 Traducción del manual original Página 203 Oversættelse af den originale...
Seite 5
Legende der verwendeten Piktogramme .......... Seite 6 Einleitung ............ Seite 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....Seite 8 Teilebeschreibung ........... Seite 9 Lieferumfang ........... Seite 9 Technische Daten..........Seite 10 Sicherheitshinweise ......Seite 10 Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus .... Seite 13 Inbetriebnahme ........Seite 15 Batterie einsetzen/wechseln ......
Seite 6
Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken! Gleichstrom/-spannung Batterien inklusive Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Halten Sie die Batterien außer- halb der Reichweite von Kindern.
Seite 7
Legende der verwendeten Piktogramme Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. Setzen Sie Batterien nicht ent- gegen der richtigen Polarität (+ und –) ein. Beschädigen/verformen Sie Batterien nicht. Öffnen/zerlegen Sie Batterien nicht. Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs/der gleichen Marke. Mischen Sie nicht gebrauchte Batterien mit neuen.
Seite 8
Laser-Wasserwaage mit Maßband Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent- schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher- heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Seite 9
Teilebeschreibung Leuchtanzeige Produktgehäuse Markierungshilfe Befestigungsstift Maßbandgehäuse Rollmaßband EIN/AUS-Taste Sockel Metallring (Sockel) Halterung (Befestigungsstifte) Aussparung (Befestigungsstifte) Laserstrahlaustrittsöffnung Schutzkappe (Gel-Pad) Gel-Pad Batteriefachabdeckung Batteriefach Magnetkontakte Verriegelung (Batteriefachabdeckung) Kopf des Befestigungsstifts Lieferumfang 1 Digitale Laser-Wasserwaage mit Rollmaßband 3 Gel-Pads 1 Schutzkappe für Gel-Pad 1 Sockel mit 2 Befestigungsstiften 1 1,5 V Batterie, Typ AA 1 Bedienungsanleitung...
Seite 10
Technische Daten Batterie: 1,5 V Laserklasse: Wellenlänge λ: 630–650 nm Laserleistung: < 1 mW Länge der Laserlinie: Nivelliergenauigkeit der sichtbaren Laserlinie: ± 0,3° Länge des Maßbandes: 1,5 m Bandmaß-Genauigkeitsklasse: II Breite des Maßbandes: 6 mm Betriebstemperatur: +5 °C – +40 °C Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: max.
Seite 11
Dieses Produkt kann von Erwachsenen verwen- det werden. Kinder unter 16 Jahren dürfen das Produkt nur unter Aufsicht verwenden. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden. Lassen Sie das eingeschaltete Produkt nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Produkt nach Gebrauch ab.
Seite 12
Handhabung der Befestigungsstifte ist Vorsicht geboten. Bringen Sie das Produkt nicht in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch den Magnet im Inneren des Produkts wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern be- einträchtigen kann. Halten Sie das Produkt fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten.
Seite 13
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek- tierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen. Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, die brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub enthalten. Im Inneren des Produkts können Funken entstehen, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
Seite 14
Risiko des Auslaufens von Batterien/Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus einwir- ken können, z. B. auf Heizkörpern/durch direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spü- len Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRA-...
Seite 15
Reinigen Sie Kontakte an Batterie/Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen mit einem trocke- nen, fusselfreien Tuch oder Wattestäbchen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien/Akkus umgehend aus dem Produkt. Inbetriebnahme Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmate- rial vom Produkt.
Seite 16
Ein-/Ausschalten Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl (auch nicht aus der Ferne). Lassen Sie das eingeschaltete Produkt niemals unbe- aufsichtigt und schalten Sie es nach Gebrauch aus. Einschalten: Drücken Sie kurz die EIN/AUS-Taste .
Seite 17
Rollmaßband herausziehen/ einfahren Ziehen Sie das Maßbandgehäuse Produkt weg und markieren Sie zusätzliche Punkte in den gewünschten Abständen auf Höhe der Laserlinie. Achten Sie darauf, dass sich der Nullpunkt des Rollmaßbands in der Mitte der Mar- kierungshilfe befindet und direkt auf dem Untergrund markiert werden kann.
Seite 18
Auswahl zwischen Befestigungsstift und Gel-Pad Je nach Art des Untergrunds können entweder die Befestigungsstifte oder das Gel-Pad verwendet werden. Das Gel-Pad ist für glatte Oberflächen geeignet. Beispiele eines Untergrunds für die Befestigung mit dem Gel-Pad · (Keramische) Fliesen · Glatte Holzoberflächen ·...
Seite 19
angebracht wird, kann das Produkt abfallen und beschädigt werden oder den Untergrund beschädigen. Wenn das Gel-Pad verschmutzt ist oder nicht mehr auf glatten Oberflächen haftet, muss es gereinigt oder ausgetauscht werden (siehe „Reinigung des Gel-Pads“). Wählen Sie vor jedem Gebrauch einen Bereich aus, der tiefer auf der gewünschten Oberfläche liegt, um zu prüfen, ob das Gel-Pad diesem Untergrund haftet und ob es sicher...
Seite 20
Hinweis: Wenn Sie zum ersten Mal ein neues Gel-Pad verwenden, ziehen Sie die Schutz- folie mit Hilfe eines scharfen Gegenstands oder Ihres Fingernagels von der Oberfläche des Gel-Pads Das Produkt vom Untergrund ablösen: 1. Ziehen Sie das Produkt (zusammen mit dem Gel-Pad ) vorsichtig und mit minimalem Kraftaufwand (falls erforderlich) vom Unter-...
Seite 21
Halten Sie die Befestigungsstifte Kindern fern. Legen Sie die Befestigungsstifte nach jedem Gebrauch wieder in die Halterung für die Befestigungsstifte zurück. Achten Sie darauf, dass der Untergrund trocken und fest ist. Das Produkt auf dem Untergrund positionieren: Befestigen Sie das Produkt am Sockel , in- dem Sie die Magnetkontakte des Produkts...
Seite 22
Wichtige Hinweise zum Befestigen des Produkts mit dem Gel-Pad oder den Befestigungsstiften Wenn Sie das Rollmaßband herausziehen, in dem Sie das Maßbandgehäuse ziehen, besteht die Möglichkeit, dass die Halterung für die Befestigungsstifte und die Befestigungs- stifte dieses blockieren. Auch die Laserlinie aus der Laserstrahlaustrittsöffnung könnte auf ähnliche Weise blockiert werden.
Seite 23
Die Befestigungsstifte aus der Halte- rung für die Befestigungsstifte entnehmen (Abb. E): Halten Sie die Befestigungsstifte so, dass der Daumen den Kopf des Befestigungsstifts berührt und der Zeigefinger den Körper des Befestigungsstifts hält. Üben Sie dann mit dem Daumen einen leichten Druck in Pfeilrich- tung nach unten aus wie in Abb.
Seite 24
Der Nivellierungsstatus wird mit Hilfe der Leuchtanzeigen angezeigt: Leuchtanzeigen Nivellierung Die Laserlinie ist nicht nivelliert. Drehen Sie das Produktgehäuse die gewünschte Richtung, um die Laserlinie zu nivellieren. Gelb Die Laserlinie ist fast voll- (nur eine entspre- ständig horizontal oder chende Leuchtan- vertikal.
Seite 25
Leuchtanzeigen Nivellierung Die Laserlinie ist nicht Leuchtanzeigen mehr nivelliert, weil das aus, Laserlinie Produkt um mehr als leuchtet 10° geneigt ist. Sie kön- nen das Messgerät an einem beliebigen Unter- grund (Beispiel: Wand oder Boden) befestigen und die Laserlinie als nicht nivellierte Referenz- linie verwenden.
Seite 26
Wartung und Reinigung Das Produkt darf zu Reparaturz- wecken nur von einer Fachkraft geöffnet werden. Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt. Das Produkt ist wartungsfrei. ACHTUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Seite 27
1. Entfernen Sie die Schutzkappe des Gel-Pads , indem Sie die Schutzkappe gegen den Uhrzeigersinn drehen, wie in Abb. C gezeigt. 2. Entfernen Sie das gebrauchte Gel-Pad Sockel , indem Sie das Gel-Pad gegen den Uhrzeigersinn drehen, wie in Abb. D dar- gestellt.
Seite 28
Drei Gel-Pads sind im Lieferumfang enthal- ten. Bei Bedarf können zusätzliche Gel-Pads über die Service-Hotline bestellt werden. Weitere Informationen finden Sie unter dem Kapitel „Ersatzteile/Zubehör“. Ersatzteile/Zubehör Passende Ersatzteile für dieses Produkt können unter www.Optimex-Shop.com erworben werden. Wenn Sie nicht sicher sind, wo Sie passende Teile kaufen können, wenden Sie sich telefonisch an das Service-Center (siehe „Service“).
Seite 29
Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe.
Seite 30
Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmes- sung größer als 25 cm sind. Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät um- schlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer...
Seite 31
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Entnehmen Sie die Batterien/den Akku-Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Seite 32
besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Bat- terien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Aufladen des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern.
Seite 33
Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeit- punkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüg- lich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden. Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kauf- datum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es – nach unserer Wahl – kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen.
Seite 34
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen- schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie- nungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf- treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Seite 35
List of pictograms used ....Page 36 Introduction ..........Page 38 Intended use ...........Page 38 Description of parts ........Page 38 Scope of delivery ..........Page 39 Technical data ..........Page 39 Safety notes ..........Page 40 Safety instructions for batteries/ rechargeable batteries ........Page 43 Start-Up ............Page 45 Inserting/Changing battery ......Page 45 Switching on/off ..........Page 45...
Seite 36
List of pictograms used Please read the instructions for use. Danger of explosion! Wear safety gloves! Attention! Protect yourself from laser radiation! Do not stare into the laser beam! Direct current/voltage Including batteries Safety notes Instructions for use CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product.
Seite 37
List of pictograms used Do not insert the wrong way round - note the polarity (+/–)! Do not use force! Do not disassemble/open! Do not mix different types or brands Never mix new and used batteries! Do not recharge Do not throw into water! Do not short-circuit! - Batteries may explode or leak.
Seite 38
Laser level with tape measure Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain im- portant information concerning safety, use and disposal.
Seite 39
Mounting pin Tape measure housing Tape measure ON/OFF button Base unit Metal ring (Base unit) Storage holder (Mounting pins) Recess (Mounting pins) Laser beam outlet aperture Protective cap (Gel pad) Gel pad Battery compartment cover Battery compartment Magnetic contacts Latch of battery compartment cover Head of mounting Pin Scope of delivery 1 Laser level with tape measure...
Seite 40
Leveling accuracy of visible laser line: ± 0.3° Length of tape measure: 1.5 m Tape measure accuracy class: II Tape measure width: 6 mm Operating temperature: +5 °C – +40 °C Operating humidity: max. 90 % Operating altitude: 2000 m Storage temperature: -20 °C –...
Seite 41
Do not leave the switched-on product unattended and switch the product off after use. Others could be blinded by the laser beam. Risk of eye injury. Do not expose the product to moisture or direct sunlight. Do not expose the product to extremely high temperatures or temperature fluctuations.
Seite 42
Protect yourself from laser radiation! LASER Do not look directly into the laser beam or the laser beam opening Viewing the laser beam with optical instruments (e.g. loupe, magnifying glass etc.) is associated with risk injury to the eyes. CAUTION! If operating or adjusting product than other than those described here are used or other procedures are carried out, this can lead to dangerous radiation effects.
Seite 43
Safety instructions for batteries/rechargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries/recharge- able batteries out of reach of children. If acci- dentally swallowed seek immediate medical attention. Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion.
Seite 44
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries/ rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a leakage of batteries/recharge- able batteries, immediately remove them from the product to prevent damage.
Seite 45
Start-Up Check that the delivery is complete and that there is no visible damage. Remove the packaging material from the product. Inserting/Changing battery (Fig. A) Open the battery compartment cover gently pushing down the latch of battery com- partment cover in the arrow direction.
Seite 46
Switch on: Briefly press ON/OFF button . The light-up indicator will flash 3 times in green color. Note: If light-up indicator flashes 3 times in yellow color right after switched on, the bat- tery is low. Replace the battery immediately (see “Inserting/Changing battery”).
Seite 47
area by placing product in the middle of the work surface and measure on two sides one after the other. The tape measure will roll itself up again automatically. Note: Do not let go of the unrolled tape meas- . Uncontrolled retraction may damage the tape measure and its mechanism.
Seite 48
The mounting pins is suitable for coarse or rough surfaces and wallpaper on drywalls. Note: The mounting pins cannot be attached to concrete (regardless of the surface). Examples of substrate for attaching with mounting pins · Wallpaper (wood-chip, paper, and fleece) ·...
Seite 49
Positioning the product on a substrate: 1. Remove gel pad protective cap by rotating it in counter clockwise as shown in fig. C. Note: This step can be skipped if gel pad pro- tective cap was already been removed. 2. To attach gel pad to base unit , align gel pad...
Seite 50
Attaching product vertical substrate using mounting pins Beware of sharp tip on both the mounting pins . Care should be taken while handling mounting pins Seek immediate medical help if accidentally get hurt while handling mounting pins Keep mounting pins away from children.
Seite 51
Put back the mounting pins into mounting pin storage holders for future use. Important notes for attaching product with gel pad or mounting pins While extracting tape measure by pulling out the tape measure housing , there is a pos- sibility that mounting pin storage holder together with mounting pin could block the...
Seite 52
Removing mounting pins from mounting pins storage holders (Fig. E): Hold the mounting pins in such a way that thumb finger is touching head of the mounting and index finger is holding the body of mounting pin. Then, give gentle downward force with thumb finger in the direction of arrow until you feel that mounting pin is loose in-...
Seite 53
The leveling status is indicated by means of the light-up indicators Light-up Levelling indicators The laser line is not levelled. Turn the product housing in the required direction in order to level the laser line. Yellow The laser line is close to being (only one corre- completely horizontal or ver- sponding light-...
Seite 54
substrate. However, light-up indicators will not turn-on and the laser line produced is not leveled while using product on horizontal surface. After use Product must be switched off right after use to preserve battery (see “Switch on/off”). Maintenance and cleaning For repair purposes the product may only be opened by a professional.
Seite 55
Cleaning the gel pad Only wash the gel pad when it has been detached completely from the product. Do not use any cleaning agents that contain alcohol or any other solvents for cleaning gel Clean the gel pad whenever it has become contaminated with dust or other particles, or if its adhesive strength has been reduced.
Seite 56
Note: The product should only ever be trans- ported (or) stored with the gel pad protective attached. If the gel pad becomes dirty, it will lose its adhesive strength. If the adhesive strength is still not sufficient even after the gel pad has been cleaned, the gel pad should be replaced with new gel...
Seite 57
Note: Must be ordered as one pack. One pack contain 5 pieces of gel pads Storage If you will not be using the product for a pro- longed period of time, remove the battery and store it in a clean, dry place that is not exposed to direct sunlight.
Seite 58
collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. The product incl. accessories and packaging ma- terials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Seite 59
why you should dispose of used batteries/recharge- able batteries at a local collection point. Warranty The product has been manufactured to strict qual- ity guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product.
Seite 60
The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batter- ies, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:...
Seite 61
Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie GB/IE...
Seite 62
Légende des pictogrammes utilisés ............Page 63 Introduction ..........Page 65 Utilisation conforme ........Page 65 Descriptif des pièces ........Page 66 Contenu de la livraison ........Page 66 Caractéristiques techniques ......Page 67 Consignes de sécurité ......Page 67 Consignes de sécurité relatives aux piles/ aux piles rechargeables .........Page 70 Mise en service ........Page 72 Mise en place/remplacement de la pile ..Page 72...
Seite 63
Légende des pictogrammes utilisés Veuillez lire le mode d'emploi. Risque d'explosion ! Porter des gants de protection ! Attention ! Protégez-vous contre le rayon- nement laser ! Ne jamais regarder directement dans le faisceau laser ! Courant continu/Tension continue Piles fournies Consignes de sécurité Instructions de manipulation La marque CE indique la confor- mité...
Seite 64
Légende des pictogrammes utilisés Ne jetez pas de piles au feu. Respectez la polarité lors de l'insertion des piles (+ et –). Ne détériorez pas/ne déformez pas les piles. N'ouvrez pas/ne démontez pas les piles. Utilisez uniquement des piles de type/de marque identique. Ne mélangez pas des piles usagées avec des piles neuves.
Seite 65
Niveau à bulle laser avec mètre ruban Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sé- curité, l’utilisation et la mise au rebut.
Seite 66
Descriptif des pièces Affichage lumineux Boîtier de produit Assistance de marquage Tige de fixation Boîtier de mètre ruban Mètre ruban Touche MARCHE/ARRÊT Socle Anneau métallique (socle) Support (tiges de fixation) Évidement (tiges de fixation) Orifice de sortie du faisceau laser Cache de protection (coussinet à...
Seite 67
Caractéristiques techniques Pile : 1,5 V Classe de laser : Longueur d’onde λ : 630–650 nm Puissance du laser : < 1 mW Longueur de ligne laser : 2 m Précision du nivellement de la ligne laser visible : ± 0,3° Longueur du mètre ruban : 1,5 m Classe de précision du mètre ruban :...
Seite 68
portée des enfants. Le matériel d’emballage n’est pas un jouet. N’utilisez pas le produit dans des atmosphères explosives où se trouvent des liquides inflam- mables, des gaz ou des poussières. Des étin- celles susceptibles d’enflammer les poussières ou la vapeur peuvent notamment survenir dans le produit.
Seite 69
un choc violent ou une chute, comparez la ligne laser à une ligne de référence connue. Éteignez le produit lorsque vous le transportez. Prenez garde à la pointe aiguisée des deux tiges de fixation . Soyez pru- dent lors de la manipulation des tiges de fixation Ne placez pas le produit à...
Seite 70
PRUDENCE ! Si des réglages autres que ceux spécifiés ici sont effectués ou si le produit est manipulé autrement, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement. N’orientez jamais le faisceau laser vers des surfaces réfléchissantes, des personnes ou des animaux. Un contact visuel bref avec le fais- ceau peut provoquer des lésions oculaires.
Seite 71
provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion. Ne jetez jamais des piles/piles rechargeables au feu ou dans l’eau. Ne pas soumettre les piles/piles rechargeables à une charge mécanique. Risque de fuite des piles/piles rechar- geables Évitez d’exposer les piles/piles rechargeables à...
Seite 72
Retirez les piles/piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée. Risque d‘endommagement du produit Exclusivement utiliser le type de pile/pile rechargeable spécifié. Insérez les piles/piles rechargeables confor- mément à l‘indication de polarité (+) et (-) in- diquée sur la pile/pile rechargeable et sur le produit.
Seite 73
Retirez le cas échéant la pile usagée du com- partiment à pile Insérez une pile (neuve). Respectez la polarité indiquée dans le compartiment à pile , puis replacez le couvercle du compartiment à pile Remarque : Après la mise en marche, l’af- fichage lumineux clignote 3 fois en jaune en cas de baisse de la capacité...
Seite 74
Arrêt : Pour éteindre le produit, rappuyez brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT . L’affichage lumineux et la ligne laser sont également éteints. Arrêt automatique : Le produit s’éteint automatiquement si aucune touche du produit n’est pressée pendant envi- ron 15 minutes ou si vous ne tournez pas le boîtier.
Seite 75
Placer le produit sur un support vertical (Fig. B) : Placer le produit sur la base : Fixez toujours en premier le produit sur le socle avant de le placer avec le coussinet à gel ou les tiges de fixation sur un support vertical.
Seite 76
Placer le produit sur un support vertical avec le coussinet à gel Le support doit être sec et rigide. L’adhérence du coussinet à gel sur des sur- faces humides, particulièrement poussiéreuses, présentant des arêtes vives ou très structurées n’est pas assurée. S’il est placé sur une surface non appropriée, le produit peut tomber et être abîmé...
Seite 77
fixé. Un pression excessive peut endommager le produit et même le support. Remarque : Si vous utilisez un coussinet à neuf pour le première fois, retirez le film de protection de la surface du coussinet à gel au moyen d’un objet aiguisé ou de votre ongle.
Seite 78
Après chaque utilisation, replacez les tiges de fixation dans leur support Veillez à ce que le support soit sec et solide. Positionner le produit sur le support : Fixez le produit sur le socle en alignant les contacts magnétiques du produit avec l’an- neau métallique (socle) (Fig.
Seite 79
la ligne laser provenant de l’orifice de sortie du faisceau laser peut être bloquée de cette manière. Ceci est courant dans le cadre de cette conception de produit. Afin d’éviter un blocage, le socle peut être fixé en dia- gonale sur le support afin que le boîtier de mètre ruban et la ligne laser ne soient pas bloqués.
Seite 80
Retirez ensuite la tige de fixation hors du support Remarque : Replacez les tiges de fixation dans le support en procédant dans l’ordre inverse, ceci afin de les stocker après utilisation. Niveler une ligne laser (Fig. J) Si le produit est placé verticalement sur un mur/un support, la ligne laser peut être nive- lée soit horizontalement vers la droite (90°) ou la gauche (270°) ou verticalement vers le...
Seite 81
Affichages Nivellement lumineux Jaune La ligne laser est presque (uniquement un affi- entièrement horizontale chage lumineux ou verticale. Afin de régler correspondant est précisément la ligne laser, indiqué) tournez le boîtier de pro- duit lentement en di- rection de l'affichage lumineux jaune (Fig.
Seite 82
Après l’utilisation Éteignez le produit immédiatement après utili- sation afin de préserver la pile (voir chapitre «Mise en marche/Arrêt»). Entretien et nettoyage Le produit ne peut être ouvert que par un spécialiste s’il a besoin d’être réparé. Faites uniquement appel à des spécialistes qualifiés utilisant uniquement des pièces de re- change d’origine.
Seite 83
Nettoyage du coussinet à gel Lavez le coussinet à uniquement après l’avoir retiré entièrement du produit. N’utilisez pas de produit nettoyant contenant de l’alcool ou d’autres solvants lorsque vous nettoyez le coussinet à gel Nettoyez le coussinet à gel lorsqu’il est sali par de la poussière ou d’autres particules, ou bien lorsque sa force d’adhérence baisse.
Seite 84
tournez le cache de protection dans le sens horaire afin de le verrouiller (Fig. G). Remarque : Le produit doit toujours être transporté (ou entreposé) avec le cache de protection en place. Si la force d’adhérence est insuffisante même après nettoyage du coussinet à gel , le coussinet à...
Seite 85
Coussinet à gel Désignation des pièces 944445501 Référence de modèle Remarque : Doit être commandé sous forme d'un paquet. Un paquet contient 5 coussinets à Rangement Si vous n’utilisez pas le produit pendant une longue période, enlevez la pile et stockez-le dans un endroit propre, sec et protégé...
Seite 86
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la res- ponsabilité...
Seite 87
Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spé- ciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Seite 88
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité ré- sultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été...
Seite 89
Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
Seite 90
à la date d’achat. Conservez l’original de la preuve d’achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l’achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date d’achat, nous le réparerons ou le remplacerons -...
Seite 91
Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procé- dure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 444455_2304) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué...
Seite 92
Legenda van de gebruikte pictogrammen ........Pagina 93 Inleiding ..........Pagina 95 Correct en doelmatig gebruik ....Pagina 95 Beschrijving van de onderdelen ....Pagina 96 Omvang van de levering ......Pagina 96 Technische gegevens ........Pagina 97 Veiligheidsinstructies ....Pagina 97 Veiligheidsinstructies voor batterijen/accu‘s ........Pagina 100 Ingebruikname .........Pagina 102 Batterij plaatsen/vervangen .....Pagina 102...
Seite 93
Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing. Explosiegevaar! Veiligheidshandschoenen dragen! Let op! Bescherm u tegen laserstraling! Niet in de laserstraal kijken! Gelijkstroom/-spanning Inclusief batterijen Veiligheidsinstructies Instructies De CE-markering duidt op con- formiteit met relevante EU-richt- lijnen die van toepassing zijn op dit product.
Seite 94
Legenda van de gebruikte pictogrammen Gooi batterijen niet in het vuur. Plaats batterijen niet met de verkeerde polariteit (+ en –). Beschadig/vervorm batterijen niet. Open/demonteer batterijen niet. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type/hetzelfde merk. Meng gebruikte batterijen niet met nieuwe. Gewone batterijen kunnen niet weer worden opgeladen.
Seite 95
Laserwaterpas met meetlint Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig- heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedie- nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Seite 96
Beschrijving van de onderdelen Indicatielampje Productbehuizing Markeerhulp Bevestigingsstift Meetlint-behuizing Meetlint (rolmaat) AAN/UIT-knop Grondplaat Metalen ring (grondplaat) Houder (bevestigingsstiften) Uitsparing (bevestigingsstiften) Laserstraal-uitgang Beschermkap (gel-pad) Gel-pad Batterijvakdeksel Batterijvak Magnetische contacten Vergrendeling (batterijvakdeksel) Kop van de bevestigingsstift Omvang van de levering 1 digitale laser-waterpas met meetlint (rolmaat) 3 gel-pads 1 beschermkap voor gel-pad 1 grondplaat met 2 bevestigingsstiften...
Seite 97
Technische gegevens Batterij: 1,5 V Laserklasse: Golflengte λ: 630–650 nm Laservermogen: < 1 mW Lengte van de laserlijn: Nivellerings-nauwkeurigheid van de zichtbare laserlijn: ± 0,3° Lengte van het meetlint: 1,5 m Meetlint-nauwkeurigheidsklasse: II Breedte van het meetlint: 6 mm Bedrijfstemperatuur: +5 °C –...
Seite 98
bevinden. In het product kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen kunnen ontsteken. Dit product kan door volwassenen worden gebruikt. Kinderen onder de 16 jaar mogen het product alleen onder toezicht gebruiken. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kin- deren worden uitgevoerd.
Seite 99
Let op de scherpe punten van de beide bevestigingsstiften . Wees voor- zichtig in de omgang met de bevesti- gingsstiften Breng het product niet in de buurt van pace- makers. Door de magneet binnenin het product wordt een magnetisch veld opgewekt dat de werking van pacemakers kan beïnvloeden.
Seite 100
anders wordt bediend, kan dit tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden. Richt de laserstraal nooit op reflecterende op- pervlakken, personen of dieren. Slechts een kort zichtcontact met de laserstraal kan al lei- den tot oogletsel. Gebruik het product niet in explo- siegevaarlijke omgevingen met brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Seite 101
Risico dat de batterijen/accu’s lekken Vermijd extreme omstandigheden en tempe- raturen die invloed op de batterijen/accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren/direct zonlicht. Bij lekkende batterijen/accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvlie- zen vermijden! Spoel de desbetreffende plek- ken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHAND-...
Seite 102
Reinig de contacten van de batterij/accu en in het batterijvak voor het plaatsen met een droge, pluisvrije doek of wattenstaafje! Verwijder verbruikte batterijen/accu‘s direct uit het product. Ingebruikname Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product.
Seite 103
In-/uitschakelen Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de laser- straal (ook niet vanuit de verte). Laat het ingeschakelde product nooit on- beheerd achter en schakel het na ge- bruik uit. Inschakelen: Druk kort op de AAN/UIT-knop .
Seite 104
Meetlint uittrekken/oprollen Trek de meetlint-behuizing van het product af en markeer extra punten op de gewenste afstanden ter hoogte van de laserlijn. Let erop dat het nulpunt van het meetlint zich in het midden van de markeerhulp bevindt en rechtstreeks op de ondergrond kan worden gemarkeerd.
Seite 105
Keuze tussen bevestigingsstift gel-pad Afhankelijk van de ondergrond kunnen ofwel de bevestigingsstiften of de gel-pad worden gebruikt. De gel-pad is geschikt voor gladde oppervlakken. Voorbeelden van een ondergrond voor de beves- tiging met de gel-pad · (keramische) tegels · gladde houten oppervlakken ·...
Seite 106
en beschadigd raken of de ondergrond beschadigen. Wanneer de gel-pad smerig is geworden of niet meer aan gladde oppervlakken blijft plakken, moet hij worden gereinigd of ver- vangen (zie ‘Reiniging van de gel-pad’). Kies altijd voor het gebruik een plek uit op het gewenste oppervlak die lager ligt om te con- troleren of de gel-pad op deze ondergrond...
Seite 107
voorwerp of uw vingernagel van het oppervlak van de gel-pad Het product van de ondergrond afhalen: 1. Trek het product (samen met de gel-pad voorzichtig en met minimale krachtsinspan- ning (indien nodig) van de ondergrond af. Het te snel (of te hardhandig) verwijderen van het product van een kwetsbaar oppervlak kan de ondergrond beschadigen.
Seite 108
Leg de bevestigingsstiften na elk gebruik weer terug in de houder voor de bevesti- gingsstiften Let erop dat de ondergrond droog en stevig is. Het product op de ondergrond plaatsen: Bevestig het product op de grondplaat door de magnetische contacten van het product tegenover de metalen ring (grond- plaat)
Seite 109
Belangrijke aanwijzingen voor het beves- tigen van het product met de gel-pad of de bevestigingsstiften Wanneer u het meetlint eruit trekt door aan de meetlint-behuizing te trekken, is het mo- gelijk dat de houder voor de bevestigingsstiften en de bevestigingsstiften deze blokkeren.
Seite 110
De bevestigingsstiften uit de houder voor de bevestigingsstiften halen (afb. E): Houd de bevestigingsstiften zo dat de duim de kop van de bevestigingsstift raakt en de wijsvinger de bevestigingsstift zelf vasthoudt. Oefen dan met de duim een lichte druk in de richting van de pijl omlaag uit zoals op afb.
Seite 111
De nivelleringsstatus wordt met behulp van de indicatielampjes aangegeven: Indicatielampjes Nivellering Rood De laserlijn is niet geni- velleerd. Draai de pro- ductbehuizing in de gewenste richting om de laserlijn te nivelleren. Geel De laserlijn is vrijwel (alleen het betref- volledig horizontaal of fende indicatie- verticaal.
Seite 112
Het product op een horizontale onder- grond gebruiken: Het aanbrengen en het gebruik van het pro- duct op een horizontale ondergrond gebeurt op dezelfde manier als bij een verticale onder- grond. Echter de indicatielampjes lichten niet op en de geprojecteerde laserlijn is niet genivelleerd wanneer het product op een horizontaal oppervlak wordt gebruikt.
Seite 113
Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droge doek. Reinig de laserstraal-uitgang met een zachte, droge doek. Oefen daarbij niet te veel druk uit! Reiniging van de gel-pad Was de gel-pad alleen als deze volledig van het product is losge- maakt.
Seite 114
5. Breng de gel-pad weer op de grondplaat aan door de gel-pad in lijn met de grondplaat te brengen en dan de gel-pad met de klok mee tot aan de aanslag te draaien (afb. H). 6. Breng de beschermkap weer op de gel-pad aan.
Seite 115
Afb. Onderdeel Tekening Gel-pad Benaming 944445501 Modelnummer Opmerking: moet als één verpakking worden besteld. Een verpakking bevat 5 stuks gel-pads Opslag Indien het product een langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de batterij en bewaar deze op een schone, droge plek zonder direct zonlicht.
Seite 116
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor be- stemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Seite 117
Milieuschade door foutieve ver- wijdering van de batterijen/accu‘s! Batterijen/accu‘s mogen niet via het huisvuil wor- den weggegooid. Ze kunnen giftige zware meta- len bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen/accu‘s daarom af bij een ge- meentelijk inzamelpunt.
Seite 118
Mocht het product binnen 3 jaar na aankoopdatum een materiaal- of fabricagefout vertonen, zullen wij het – naar onze keuze – gratis voor u repareren of vervangen. De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Seite 119
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afde- ling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en ver- melding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Seite 120
Legenda zastosowanych piktogramów ........Strona 121 Wstęp ............Strona 123 Użycie zgodne z przeznaczeniem...Strona 123 Opis części..........Strona 124 Zawartość ..........Strona 124 Dane techniczne ........Strona 125 Wskazówki bezpieczeństwa ...Strona 125 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii/ akumulatorów ..........Strona 128 Uruchomienie ........Strona 130 Wkładanie/wymiana baterii ....Strona 130 Włączanie/wyłączanie ......Strona 131 Wyciąganie/zwijanie taśmy mierniczej...Strona 132 Poziomowanie linii laserowej ....Strona 138...
Seite 121
Legenda zastosowanych piktogramów Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo wybuchu! Zakładać rękawice ochronne! Uwaga! Należy chronić się przed pro- mieniowaniem laserowym! Nie wpatrywać się w promień lasera! Prąd stały/napięcie stałe Z bateriami w zestawie Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Znak CE wskazuje zgodność z odpowiednimi Dyrektywami UE dotyczącymi tego produktu.
Seite 122
Legenda zastosowanych piktogramów Nie wkładać baterii w kierunku przeciwnym do prawidłowej biegunowości (+ i -). Nie uszkadzać/nie odkształcać baterii. Nie otwierać/demontować baterii. Należy używać wyłącznie baterii tego samego typu/tej samej marki. Nie należy mieszać nowych baterii z zużytymi. Baterii nie można ponownie ładować.
Seite 123
Laserowa poziomica z taśmą mierniczą Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpie- czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierw- szym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Seite 124
jego przeznaczeniem. Nie jest on przeznaczony do celów zarobkowych. Opis części Lampka kontrolna Obudowa produktu Znacznik Trzpień mocujący Obudowa taśmy mierniczej Taśma miernicza Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ Podstawa Metalowy pierścień (podstawa) Uchwyt (trzpienie mocujące) Wgłębienie (trzpienie mocujące) Otwór wylotowy promienia lasera Nakładka ochronna (podkładka żelowa) Podkładka żelowa Pokrywa komory na baterie Komora na baterie...
Seite 125
Dane techniczne Bateria: 1,5 V Klasa laseru: Długość fal λ: 630–650 nm Moc lasera: < 1 mW Długość linii lasera: Dokładność poziomowania widocznej linii lasera: ± 0,3° Długość taśmy mierniczej: 1,5 m Klasa dokładności taśmy mierniczej: Szerokość taśmy mierniczej: 6 mm Temperatura robocza: +5 °C –...
Seite 126
Nie należy pracować z produktem w strefach zagrożonych wybuchem, w których występują łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W produkcie mogą wytworzyć się iskry, które zapalą pył lub opary. Produkt może być stosowany przez osoby dorosłe. Dzieci poniżej 16 roku życia mogą korzystać...
Seite 127
lasera ze znaną linią odniesienia w celu sprawdzenia. Proszę wyłączyć produkt podczas transportu. Proszę uważać na ostre końcówki dwóch trzpieni mocujących . Na- leży zachować ostrożność podczas obchodzenia się ze trzpieniami mo- cującymi Nie zbliżać produktu do rozruszników serca. Magnes wewnątrz produktu generuje pole, które może wpływać...
Seite 128
lupę, szkło powiększające itp.) łączy się z uszkodzeniem wzroku. OSTROŻNIE! Użycie elementów sterujących lub regulacji lub wykonanie procedur innych niż określone w niniejszym dokumencie może spowodować niebezpieczne narażenie na promieniowanie. Nigdy nie należy kierować promienia lasera w stronę odbijających powierzchni, osób lub zwierząt.
Seite 129
NIEBEZPIECZEŃSTWO WY- BUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponow- nie. Baterii/akumulatorów nie należy zwierać i/lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu. Nigdy nie należy wrzucać baterii/akumulato- rów do ognia lub wody. Nigdy nie należy narażać baterii/akumulato- rów na obciążenia mechaniczne.
Seite 130
Używać wyłącznie baterii/akumulatorów tego samego typu. Nie zakładać razem no- wych oraz zużytych baterii/akumulatorów! Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie/akumulatorynależy wyjąć. Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii/akumulatora! Włożyć baterie/akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii/ akumulatorze i produkcie.
Seite 131
Włożyć (nową) baterię. Proszę upewnić się, że biegunowość jest prawidłowa, jak wskazano w komorze na baterie i założyć pokrywę komory na baterie Wskazówka: po włączeniu lampka kon- trolna miga 3 razy na żółto, gdy poziom naładowania akumulatora jest niski (patrz „Włączanie/wyłączanie”).
Seite 132
Wyłączanie: Aby wyłączyć produkt, należy ponownie na- cisnąć przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ . Lampka kontrolna i linia lasera zostaną również wyłączone. Automatyczne wyłączanie: Produkt wyłącza się automatycznie, jeśli przez ok. 15 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk lub jeśli nie obrócą Państwo obudowy.
Seite 133
Proszę umieścić produkt na pionowej powierzchni (rys. B): Przymocować produkt do podstawy: Przed przymocowaniem produktu do pionowej powierzchni za pomocą podkładki żelowej lub trzpieni mocujących należy zawsze najpierw przymocować go do podstawy W tym celu należy wyrównać styki magnetyczne produktu z metalowym pierścieniem na podstawie , aby przymocować...
Seite 134
· tapety (raufaza, papierowe i włókninowe) · powierzchnie otynkowane (do chropowatości około 2 mm) Umieszczanie produktu na pionowej po- wierzchni za pomocą podkładki żelo- Podłoże musi być suche i twarde. Przyczepność podkładki żelowej do wilgot- nych, szczególnie zakurzonych powierzchni o ostrych krawędziach lub silnej strukturze nie jest gwarantowana.
Seite 135
ruchu wskazówek zegara, jak pokazano na Rys. C. Wskazówka: ten krok można pominąć, je- śli nakładka ochronna została już zdjęta. 2. Wyrównać podkładkę żelową , aby przy- mocować ją do podstawy i obrócić ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek ze- gara do oporu (rys.
Seite 136
Mocowanie produktu do pionowej powierzchni za pomocą trzpieni mocu- jących Proszę uważać na ostre końcówki obu trzpieni mocujących . Proszę za- chować ostrożność podczas obchodzenia się z trzpieniami mocującymi W przypadku obrażeń odniesionych podczas obchodzenia się z trzpieniami mocującymi należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Trzpienie mocujące należy trzymać...
Seite 137
przy użyciu niewielkiej siły. Nie należy uży- wać nadmiernej siły, ponieważ może to spowo- dować uszkodzenie powierzchni i produktu. Umieścić trzpienie mocujące z powrotem w uchwytach na trzpienie mocujące celu późniejszego użycia. Ważne wskazówki dotyczące mocowa- nia produktu za pomocą podkładki żelowej lub trzpieni mocujących Jeśli wyciągną...
Seite 138
razie produkt może spaść i ulec uszkodzeniu, a nawet zranić przechodzące osoby. Nie pozostawiać produktu bez nadzoru. Wyjmowanie trzpieni mocujących uchwytu na trzpienie mocujące (rys. E): Przytrzymać trzpienie mocujące tak, aby kciuk dotykał główki trzpienia mocującego a palec wskazujący trzymał korpus trzpienia mocującego .
Seite 139
Status poziomowania jest wskazywany przez lampki kontrolne Lampki Poziomowanie kontrolne Czerwona Linia lasera nie jest wy- poziomowana. Obrócić obudowę produktu w żądanym kierunku, aby wypoziomować linię lasera. Żółta Linia lasera jest prawie (wyświetlana jest całkowicie pozioma lub tylko odpowiednia pionowa. Aby dokładnie lampka kontrolna ustawić...
Seite 140
Lampki Poziomowanie kontrolne Lampka kontrolna Linia lasera nie jest już wyłączona, linia pozioma, ponieważ pro- lasera świeci się dukt jest przechylony o więcej niż 10°. Przyrząd pomiarowy można przy- mocować do dowolnej powierzchni (np. ściany lub podłogi) i używać linii laserowej jako nie- wypoziomowanej linii odniesienia.
Seite 141
Konserwacja i czyszczenie Produkt może być otwierany do celów naprawy wyłącznie przez fachowca. Urządzenie pomiarowe oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanym specjalistom i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zapewnia się, że bezpieczeń- stwo produktu zostanie zachowane. Niniejszy produkt nie wymaga konserwacji. UWAGA! Nigdy nie należy zanurzać...
Seite 142
Wyczyścić podkładkę żelową , gdy zosta- nie zanieczyszczona kurzem lub innymi cząstecz- kami lub gdy jej siła przylegania osłabnie. 1. Zdjąć nakładkę ochronną podkładki żelowej , obracając nakładkę ochronną w kie- runku przeciwnym do ruchu wskazówek ze- gara, jak pokazano na rys. C. 2.
Seite 143
Wskazówka: produkt powinien być zawsze transportowany (lub przechowywany) z zało- żoną nakładką ochronną Jeśli siła przylegania nie jest już wystarczająca nawet po wyczyszczeniu podkładki żelowej , należy wymienić podkładkę żelową na nową. W zestawie znajdują się trzy podkładki żelowe . W razie potrzeby dodatkowe podkładki żelowe można zamówić...
Seite 144
Wskazówka: należy zamawiać w jednym opakowaniu. Jedno opakowanie zawiera 5 podkładek żelowych Przechowywanie Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię i przechowywać go w czystym, suchym miejscu bez bezpośrednich promieni słonecznych. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja- znych dla środowiska, które można przekazać...
Seite 145
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punk- tach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Elektroodpady nie mogą być wyrzucane do pojem- ników do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych. Można je oddać w specjalnie wyznaczonych miej- scach np. Punkt Selektywnej Zbiórki Odpadów Komunalnych lub/bądź...
Seite 146
Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta. Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację od- padów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Uszkodzone lub zużyte baterie/akumulatory muszą...
Seite 147
Gwarancja Produkt został wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczącymi jakości i dokładnie prze- testowane przed dostawą. W przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych przysługują Pań- stwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Państwa prawa ustawowe nie są w żaden sposób ograniczone przez naszą gwarancję przedsta- wioną...
Seite 148
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produk- cyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i dlatego są uważane za części zużywalne (np. baterie, akumulatory, węże, wkłady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodzeń części delikatnych, np. przełączników lub części wykonanych ze szkła. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art.
Seite 149
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i po- daniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl...
Seite 150
Legenda použitých piktogramů ...........Strana 151 Úvod ............Strana 153 Použití ke stanovenému účelu ....Strana 153 Popis dílů .............Strana 153 Obsah dodávky ..........Strana 154 Technická data ...........Strana 154 Bezpečnostní pokyny ....Strana 155 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ..........Strana 158 Uvedení do provozu .....Strana 159 Vložení/výměna baterie ......Strana 160 Zapínání...
Seite 151
Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Nebezpečí výbuchu! Noste ochranné rukavice! Upozornění! Chraňte se před laserovým zářením! Nedívat se do laserového paprsku! Stejnosměrný proud/ stejnosměrné napětí Včetně baterií Bezpečnostní pokyny Instrukce Značka CE vyjadřuje soulad s příslušnými směrnicemi EU, které se vztahují...
Seite 152
Legenda použitých piktogramů Nevhazujte baterie do ohně. Nevkládejte baterie s opačnou polaritou (+ a -). Baterie nepoškozujte/ nedeformujte. Baterie neotevírejte/ nerozebírejte. Používejte jen baterie stejného typu/značky. Nekombinujte použité baterie s novými. Baterie nejsou dobíjecí. Chraňte baterie před vodou a nadměrnou vlhkostí. Baterie nezkratujte. Vkládejte baterie se správnou polaritou (+ a –).
Seite 153
Laserová vodováha s měřicím pásmem Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bez- pečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpeč- nostními pokyny.
Seite 154
Upevňovací kolík Pouzdro svinovacího metru Svinovací metr Vypínač Sokl Kovový kroužek (sokl) Držák (upevňovací kolíky) Drážka (upevňovací kolíky) Výstupní otvor pro laserový paprsek Ochranná krytka (gelová podložka) Gelová podložka Kryt přihrádky na baterie Přihrádka na baterie Magnetické kontakty Západka (krytu přihrádky na baterie) Hlava upevňovacího kolíku Obsah dodávky 1 digitální...
Seite 155
Přesnost nivelování viditelné laserové čáry: ± 0,3° Délka svinovacího metru: 1,5 m Třída přesnosti svinovacího metru: II Šířka svinovacího metru: 6 mm Provozní teplota: +5 °C – +40 °C Vlhkost vzduchu při použití: max. 90 % Nadmořská výška pro použití: 2000 m Teplota skladování: -20 °C –...
Seite 156
k oslnění ostatních osob laserovým paprskem. Nebezpečí zranění zraku. Chraňte výrobek před mokrem a přímým slunečním zářením. Nevystavujte výrobek extrémním teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte výrobek např. ležet delší dobu v autě. Při větších výkyvech teploty nechte nejdříve vyrovnat teplotu, vý- robku než ho uvedete do provozu. Extrémní teplota nebo její...
Seite 157
LASER Nedívejte se nikdy přímo do laserového pa- prsku nebo do výstupního otvoru laserového paprsku Pozorování laserového paprsku optickými nástroji (např. lupou, zvětšovacími skly apod.) ohrožuje zrak. OPATRNĚ! V případě provedení jiných než zde uvedených nastavení nebo jiného způsobu obsluhy výrobku, může dojít k nebezpečnému účinku záření.
Seite 158
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ucho- vávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! Při požití může dojít k popáleninám, perforaci měkkých tkání a úmrtí. K závažným popáleni- nám může dojít do 2 hodin po požití. NEBEZPEČÍ...
Seite 159
NOSTE OCHRANNÉ RUKA- VICE! Vyteklé i poškozené baterie nebo akumulátory mohou při kon- taktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice. V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabrá- nili jeho poškození! Používejte jen baterie nebo akumulátory stej- ného typu.
Seite 160
Vložení/výměna baterie (obr. A) Otevřete kryt přihrádky na baterie opatr- ným zatlačením západky krytu přihrádky na baterie směrem dolů. Pokud je to nutné, vyjměte vybitou baterii z přihrádky na baterii Vložte (novou) baterii. Dodržujte správnou po- laritu znázorněnou uvnitř přihrádky na baterie opět nasaďte kryt přihrádky na baterie Upozornění: Po zapnutí...
Seite 161
Vypínání: K vypnutí výrobku stiskněte znovu krátce vypí- nač . Tím dojde také k vypnutí kontrolky a laserové linie. Automatické vypínání: Výrobek se automaticky vypíná, pokud po dobu cca 15 minut nestisknete na výrobku žádné tlačítko nebo pokud nepohnete krytem výrobku. Vysunutí/zasunutí svinovacího metru Sundejte pouzdro svinovacího metru z vý- robku a označte další...
Seite 162
Umístění výrobku na vertikální podklad (obr. B): Umístěte výrobek na základnu: Nejdříve výrobek vždy upevněte na sokl než umístíte na vertikální podklad gelovou pod- ložku nebo upevňovací kolíky . K tomu orientujte magnetické kontakty výrobku pomocí kovového kroužku na soklu tak, abyste výrobek mohli upevnit na sokl Výběr upevňovacího kolíku nebo gelové...
Seite 163
Umístění výrobku na vertikální podklad pomocí gelové podložky Podklad musí být pevný a suchý. Přilnavost gelové podložky na vlhkém, mimořádně prašném, ostrém nebo výrazně strukturovaném povrchu nelze zaručit. Při umístění na nevhodný povrch může výrobek spadnout a poškodit se, nebo může poškodit podklad.
Seite 164
Nadměrný tlak může mít za následek poško- zení výrobku nebo i podkladu. Upozornění: Pokud poprvé používáte novou gelovou podložku , stáhněte ochrannou fó- lii pomocí ostrého předmětu nebo nehtu z po- vrchu gelové podložky Uvolnění výrobku z podkladu: 1. Opatrně stáhněte výrobek (spolu s gelovou podložkou ) minimální...
Seite 165
Po každém použití opět uložte upevňovací kolíky do držáků upevňovacích kolíků Zajistěte, aby byl podklad suchý a pevný. Umístění výrobku na podklad: Upevněte výrobek na soklu tím, že nasta- víte polohu magnetických kontaktů výrobku pomocí kovového kroužku (soklu) (obr B). Umístěte sokl na podklad a zaveďte upevňovací...
Seite 166
i laserová linie z výstupního otvoru pro laserový paprsek . U tohoto designového provedení výrobku je to obvyklé. Aby nedošlo k zabloko- vání, můžete sokl upevnit diagonálně na podkladu tak, aby nebylo blokováno pouzdro svinovacího metru a laserová linie. Pokud se má laserová linie zobrazit v určité výšce na zdi/podkladu, musíte tuto výšku pře- dem označit.
Seite 167
Upozornění: Upevňovací kolíky vkládejte do držáku v opačném pořadí, až je budete po použití ukládat. Nivelace laserové linie (obr. J) Pokud je výrobek umístěn vertikálně u stěny/ podkladu, můžete laserovou linii nivelovat ho- rizontálně doprava (90°) nebo doleva (270°) nebo vertikálně nahoru (0°) nebo dolů (180°). Pokud není...
Seite 168
Kontrolky Nivelování Zelená Laserová linie byla úspěšně nivelována buď v horizontálním nebo vertikálním směru. Kontrolka nesvítí, Laserová linie už není ni- laserová linie svítí velovaná, protože výrobek je nakloněn o více než 10°. Měřicí zařízení mů- žete připevnit na libovolný podklad (příklad: zeď nebo zem) a používat la- serovou linii bez nivelace, jako vztažnou, referenční...
Seite 169
Údržba a čištění Výrobek smí za účelem opravy otevřít pouze odborník. Výrobek nechejte opravit pouze od kvalifiko- vaného pracovníka a pouze s použití morigi- nálních náhradních dílů. Tím je zajištěno, že zůstane bezpečnost výrobku zachována. Výrobek nevyžaduje údržbu. POZOR! Neponořujte výrobek nikdy do vody nebo jiných tekutin.
Seite 170
1. Odstraňte ochrannou krytku gelové podložky otočením ochranné krytky proti směru hodinových ručiček tak, jak je patrné na ob- rázku C. 2. Odstraňte použitou gelovou podložku soklu otočením gelové podložky proti směru hodinových ručiček tak, jak je patrné na obrázku D. 3. Opláchněte gelovou podložku vodou.
Seite 171
Součástí dodaného výrobku jsou tři gelové podložky . Podle potřeby můžete objednat další gelové podložky od servisní horké linky. Další informace najdete v kapitole „Náhradní díly/příslušenství“. Náhradní díly/příslušenství Vhodné náhradní díly pro tento výrobek můžete koupit na adrese www.optimex-shop.com. Pokud si nejste jisti, kde můžete vhodné díly koupit, ob- raťte se telefonicky na servisní...
Seite 172
Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle ozna- čení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty/20–22: papír a lepenka/80–98: složené látky. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení...
Seite 173
Info-tri (informace o třídění), abyste mohli lépe na- kládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii. Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích pří- slušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren. Ekologické...
Seite 174
Jakékoli poškození nebo závady, které se vyskytly již v okamžiku nákupu, musí být nahlášeny ihned po vybalení výrobku. Pokud se u výrobku během 3 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo výrobní vada, pak vám ho podle naší volby bezplatně opravíme nebo vyměníme.
Seite 175
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, ti- tulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě poruch funkce nebo jiných závad nej- dříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení. Výrobek registrovaný...
Seite 176
Legenda použitých piktogramov ........Strana 177 Úvod ............Strana 179 Používanie v súlade s určeným účelom ..Strana 179 Popis častí ...........Strana 180 Obsah dodávky ..........Strana 180 Technické údaje ..........Strana 181 Bezpečnostné upozornenia ...Strana 181 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/akumulátorových batérií ...Strana 184 Uvedenie do prevádzky ...Strana 186 Vkladanie/výmena batérie ......Strana 186...
Seite 177
Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu. Nebezpečenstvo explózie! Noste ochranné rukavice! Pozor! Chráňte sa pred laserovým žiarením! Nepozerajte do laserového lúča! Jednosmerný prúd/napätie Vrátane batérií Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Značka CE uvádza zhodu s príslušnými smernicami EÚ platnými pre tento výrobok. Držte batérie mimo dosahu detí.
Seite 178
Legenda použitých piktogramov Nevkladajte batérie s opačnou polaritou (+ a –). Nepoškoďte/nezdeformujte batérie. Batérie neotvárajte/ nerozoberajte. Používajte iba batérie rovnakého typu/rovnakej značky. Nemiešajte vybité batérie s novými. Batérie nie sú znovunabíjateľné. Batérie uchovávajte mimo do- sahu vody a nadmernej vlhkosti. Batérie neskratujte.
Seite 179
Laserová vodováha s meracím pásmom Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kva- litný výrobok. Návod na obsluhu je súčas- ťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Seite 180
Popis častí Svetelná kontrolka Schránka výrobku Označovacia pomôcka Upevňovací kolík Schránka rolovacieho metra Rolovací meter ZA-/VYPÍNAČ Podstavec Kovový krúžok (podstavec) Držiak (upevňovacie kolíky) Výrez (upevňovacie kolíky) Výstupný otvor pre laserový lúč Ochranný kryt (gelová podložka) Gelová podložka Kryt priečinka pre batérie Priečinok pre batérie Magnetické...
Seite 181
Technické údaje Batéria: 1,5 V Laserová trieda: Vlnová dĺžka λ: 630–650 nm Laserový výkon: < 1 mW Dĺžka laserovej čiary: Presnosť nivelácie viditeľnej laserovej čiary: ± 0,3° Dĺžka rolovacieho metra: 1,5 m Trieda presnosti merania metrom: II Šírka rolovacieho metra: 6 mm Prevádzková...
Seite 182
môžu byť vytvárané iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. Tento výrobok môžu používať dospelé osoby. Deti mladšie ako 16 rokov smú tento výrobok používať iba pod dozorom. Deti sa s výrob- kom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vy- konávať...
Seite 183
vytvára pole, ktoré môže ovplyvňovať funkciu kardiostimulátorov. Držte výrobok vzdialený od magnetických nosičov údajov a magneticky senzibilných prístrojov. V dôsledku účinku magneta môže dôjsť k nezvratným stratám údajov. Chráňte sa pred laserovým žiarením! LASER Nepozerajte sa priamo do laserového lúča resp. do výstupného otvoru pre laserový...
Seite 184
vnútri výrobku môžu vznikať iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/ akumulátorových batérií NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽI- VOTA! Batérie/akumulátorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okam- žite vyhľadajte lekára! Prehltnutie môže mať za následok popáleniny, perforáciu mäkkých tkanív a smrť.
Seite 185
Ak batérie/akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okam- žite vyhľadajte lekára! NOSTE OCHRANNÉ RUKA- VICE! Vytečené alebo poškodené batérie/akumulátorové batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom prípade preto noste vhodné...
Seite 186
Uvedenie do prevádzky Skontrolujte obsah dodávky ohľadom úplnosti a viditeľných poškodení. Odstráňte celý obalový materiál z výrobku. Vkladanie/výmena batérie (obr. A) Otvorte kryt priečinka pre batérie tak, že zámok krytu priečinka pre batérie opatrne zatlačíte v smere šípky. V prípade potreby vyberte použitú batériu z priečinka pre batérie Vložte (novú) batériu.
Seite 187
Zapnutie: Krátko stlačte ZA-/VYPÍNAČ . Svetelná kontrolka 3 krát zabliká zeleno. Poznámka: Ak svetelná kontrolka hneď po zapnutí 3 krát zabliká žlto, batéria je vybitá. Ihneď vymeňte batériu (pozri “Vloženie/vý- mena batérie”). Laserová línia sa tiež zapne. Vypnutie: Ak chcete výrobok vypnúť, znova krátko stlačte ZA-/VYPÍNAČ...
Seite 188
Poznámka: Nepúšťajte rozvinutý rolovací meter . Nekontrolované rolovanie môže poškodiť meter a jeho mechanizmus. Umiestnite výrobok na zvislý povrch (obr. B): Pripevnenie výrobku na základňu: Výrobok vždy najskôr pripevnite na podstavec pomocou gelovej podložky alebo upev- ňovacích kolíkov , až potom ho pripevnite na zvislý...
Seite 189
Príklady povrchu na upevnenie pomocou upevňo- vacích kolíkov · Tapety (drevotrieska, papier a netkaná textília) · Omietnuté povrchy (do drsnosti približne 2 mm) Pripevnenie výrobku na zvislý povrch pomocou gelovej podložky Povrch musí byť suchý a pevný. Priľnavosť gelovej podložky k vlhkým, obzvlášť...
Seite 190
otočte ňou v smere hodinových ručičiek až na doraz (obr. H). 3. Jemne pritlačte gelovú podložku k povrchu, kým pevne prilieha. Nadmerný tlak môže po- škodiť výrobok alebo dokonca podklad. Poznámka: Pri prvom použití novej gelovej podložky odstráňte ochrannú fóliu z po- vrchu gelovej podložky ostrým predmetom alebo nechtom.
Seite 191
Upevňovacie kolíky uchovávajte mimo dosahu detí. Po každom použití vložte upevňovacie kolíky späť do držiaka upevňovacích kolíkov Uistite sa, že povrch je suchý a pevný. Umiestnenie výrobku na podklad: Pripevnite výrobok na podstavec zarovna- ním magnetických kontaktov výrobku s ko- vovým krúžkom (podstavec) (obr.
Seite 192
že držiak upevňovacích kolíkov a upevňo- vacie kolíky ho zablokujú. Laserová línia z výstupného otvoru pre laserový lúč môže byť tiež zablokovaná podobným spôsobom. To je bežné pri tomto dizajne produktu. Aby sa predišlo zablokovaniu, podstavec možné pripevniť diagonálne k podkladu, aby nedošlo k blokovaniu schránky rolovacieho metra a laserovej čiary.
Seite 193
Potom vyberte upevňovacie kolíky z držiaka upevňovacích kolíkov Poznámka: Po použití vložte upevňovacie kolíky do držiaka v opačnom poradí, aby ste ich mohli uložiť. Nivelizácia laserovej čiary (obr. J) Keď je výrobok namontovaný vertikálne na stenu/povrch, laserovú čiaru možno vyrovnať buď...
Seite 194
Svetelné Nivelácia kontrolky Žltá Laserová čiara je takmer (zobrazí sa iba prí- úplne horizontálna alebo slušná svetelná kon- vertikálna. Pre presné trolka nastavenie laserovej čiary pomaly otáčajte schránku výrobku smerom k žlto svietiacej kontrolke (obr. J). Zelená Laserová čiara bola úspešne vyrovnaná...
Seite 195
nerozsvietia a vytvorená laserová čiara nie je vyrovnaná, keď sa výrobok používa na vodo- rovnom povrchu. Po použití Po použití výrobok ihneď vypnite, aby ste šetrili energiu batérie (pozri „Za-/vypnutie“). Údržba a čistenie Za účelom opravy smie výrobok otvárať iba kvalifikovaný odborník. Opravu meracieho nástroja smie vykonávať...
Seite 196
Čistenie gelovej podložky Gelovú podložku umyte až vtedy, keď je úplne oddelená od výrobku. Na čistenie gelovej podložky nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré obsahujú alkohol alebo iné rozpúšťadlá. Gelovú podložku očistite vždy vtedy, ak je znečistená prachom alebo inými časticami alebo ak sa jej priľnavosť znížila. 1.
Seite 197
6. Pripevnite ochranný kryt opäť na gelovú pod- ložku . Zarovnajte ich a otočte ochranný kryt v smere hodinových ručičiek, aby ste ho zaistili (obr. G). Poznámka: Výrobok by sa mal prepravovať (alebo skladovať) len s nasadeným ochranným krytom Ak už lepiaca sila nie je dostatočná ani po vyčistení...
Seite 198
Gelová podložka Popis častí Č. modelu 944445501 Poznámka: Musí sa objednať ako jedno ba- lenie. Jedno balenie obsahuje 5 kusov gelových podložiek Skladovanie Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batériu a uskladnite ho na suchom, čis- tom mieste bez priameho slnečného žiarenia. Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré...
Seite 199
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej prís- lušnej správe. Výrobok vr. príslušenstva a obalové materiály sú recyklovateľné a podliehajú rozšírenej zodpoved- nosti výrobcu. Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info-tri (infor- mácie o triedení). Triman-Logo platí iba pre Fran- cúzsko.
Seite 200
Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie/ akumulátorové batérie preto odovzdajte v komunál- nej zberni. Záruka Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prís- nymi smernicami kvality a pred dodaním dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrob- ných chýb máte zákonné práva voči predajcovi vý- robku.
Seite 201
Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poškodený alebo nesprávne používaný alebo udržiavaný. Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré podliehajú bežnému opotrebovaniu, a preto sa považujú za opotrebovateľné diely (napr. baté- rie, nabíjateľné...
Seite 202
Servis Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-pošta: owim@lidl.sk 202 SK...
Seite 203
Leyenda de pictogramas utilizados ..........Página 204 Introducción .........Página 206 Uso adecuado ...........Página 206 Descripción de los componentes ....Página 207 Volumen de suministro ......Página 207 Características técnicas ......Página 208 Advertencias de seguridad ...Página 208 Indicaciones de seguridad sobre las pilas/baterías ..........Página 211 Puesta en funcionamiento ..Página 213 Colocar/cambiar las pilas ......Página 213...
Seite 204
Leyenda de pictogramas utilizados Lea el manual de instrucciones. ¡Peligro de explosión! ¡Use guantes de seguridad! ¡Atención! ¡Protéjase de la radiación láser! ¡No mire directamente al láser! Corriente/tensión continua Pilas incluidas Indicaciones de seguridad Instrucciones de uso La marca CE indica la confor- midad con las directivas de la UE aplicables a este producto.
Seite 205
Leyenda de pictogramas utilizados No introduzca las pilas en sen- tido contrario a la polaridad correcta (+ y -). No dañe/deforme las pilas. No abra/desmonte las pilas. Utilice únicamente pilas del mismo tipo/de la misma marca. No mezcle pilas gastadas con pilas nuevas.
Seite 206
Nivel de burbuja láser con cinta métrica Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Con- tiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, fami- liarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Seite 207
Descripción de los componentes Indicador luminoso Carcasa del producto Ayuda al marcaje Pasador de fijación Carcasa de la cinta métrica Cinta métrica enrollable Botón de ENCENDIDO/APAGADO Base Anillo metálico (base) Soporte (pasadores de fijación) Ranura (pasadores de fijación) Orificio de salida del láser Tapa protectora (almohadilla de gel) Almohadilla de gel Tapa del compartimento de las pilas...
Seite 208
Características técnicas Pila: 1,5 V Clase de láser: Longitud de onda λ: 630–650 nm Potencia del láser: < 1 mW Longitud de la línea láser: Precisión de nivelación de la línea láser visible: ± 0,3° Longitud de la cinta métrica: 1,5 m Clase de precisión de la cinta métrica: Anchura de la cinta métrica: 6 mm...
Seite 209
del embalaje fuera del alcance de los niños. El material de embalaje no es un juguete. No trabaje con el producto en zonas poten- cialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables. En el producto pueden formarse chispas que podrían encen- der el polvo o los vapores.
Seite 210
Apague el producto antes de transportarlo. Tenga en cuenta la punta afilada de ambos pasadores de fijación . Tenga cuidado al manipular los pasadores de fijación No coloque el producto cerca de marcapasos. El imán del interior del producto genera un campo magnético que puede dañar el fun- cionamiento de los marcapasos.
Seite 211
dispuesto podría producirse una peligrosa exposición a la radiación. Nunca dirija el láser hacia superficies reflec- tantes, personas o animales. Tan solo un breve contacto visual podría provocar daños per- manentes de visión. No utilice el producto en atmósfe- ras potencialmente explosivas que contengan líquidos, gases o polvo inflamables.
Seite 212
No aplique cargas mecánicas sobre las pilas/ baterías. Riesgo de sulfatación de las pilas/baterías Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de las pilas/baterías, por ejemplo, acercarlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar. ¡Si las pilas/baterías se sulfatan, evite el con- tacto de la piel, los ojos y las mucosas con los productos químicos! ¡En caso de entrar en con-...
Seite 213
Riesgo de daño del producto ¡Utilice exclusivamente el tipo de pila/batería indicado! Introduzca las pilas/baterías teniendo en cuenta la polaridad marcada con (+) y (-) tanto en las pilas/baterías como en el producto. ¡Limpie los contactos de la pila/batería y en el compartimento de las pilas antes de la in- serción con un paño seco y libre de pelusas o un bastoncillo de algodón!
Seite 214
Nota: Tras la puesta en marcha, el indicador luminoso parpadea 3 veces en amarillo cuando la capacidad de la pila disminuye (ver «Encendido/apagado»). Retire las pila del producto si no lo va a utilizar durante un período de tiempo prolongado. Si almacena la pila durante mucho tiempo puede corroerse y descargarse.
Seite 215
Desconexión automática: El producto se apaga automáticamente si du- rante aprox. 15 minutos no se pulsa ningún botón en el producto o si no gira la carcasa. Extraer/plegar la cinta métrica enrollable Retire la carcasa de la cinta métrica producto y marque puntos adicionales a las distancias deseadas a la altura de la línea láser.
Seite 216
superficie vertical. Para ello, alinee los contac- tos magnéticos del producto con el anillo metálico en la base para fijar el pro- ducto a la base Elección entre pasador de fijación almohadilla de gel Según el tipo de base, pueden utilizarse los pasa- dores de fijación o la almohadilla de gel La almohadilla de gel...
Seite 217
Montar el producto en una superficie vertical con la almohadilla de gel La base debe estar seca y ser firme. La sujeción de la almohadilla de gel superficies húmedas, especialmente polvorien- tas, con cantos vivos o muy estructuradas no está garantizada. Si se monta sobre una super- ficie no adecuada, el producto puede caerse y dañarse o dañar la superficie.
Seite 218
3. Presione cuidadosamente la almohadilla de gel contra la superficie hasta que se asiente bien. Una presión excesiva puede dañar el producto o incluso la superficie. Nota: Cuando utilice una almohadilla de nueva, retire la lámina protectora de la superficie de la almohadilla de gel la ayuda de un objeto afilado o la uña del dedo.
Seite 219
Vaya con cuidado al manipular los pasadores de fijación Busque inmediatamente ayuda médica si se le- siona al manipular los pasadores de fijación Mantenga los pasadores de fijación ale- jados de los niños. Vuelva a colocar los pasadores de fijación de vuelta en el soporte para los pasadores de fijación después de cada uso.
Seite 220
Vuelva a colocar los pasadores de fijación de vuelta en los soportes para los pasadores de fijación para su uso posterior. Indicaciones importantes para fijar el producto con la almohadilla de gel los pasadores de fijación Al extraer la cinta métrica enrollable reti- rando la carcasa de la cinta métrica , existe...
Seite 221
Retirar los pasadores de fijación soporte para los pasadores de fijación (fig. E): Sujete los pasadores de fijación de tal modo que los pulgares toquen la cabeza del pasador de fijación y el dedo índice sujete el cuerpo del pasador de fijación .
Seite 222
El estado de nivelación se muestra con la ayuda de los indicadores luminosos Indicadores Nivelación luminosos Rojo La línea láser no está ni- velada. Gire la carcasa del producto en la dirección deseada para nivelar la línea láser. Amarillo La línea láser está casi (solo se mostrará...
Seite 223
Indicadores Nivelación luminosos Indicadores lumino- La línea láser ya no está apagados, nivelada porque el pro- línea láser encendida ducto está inclinado en más de 10°. Puede fijar el aparato de medición a cualquier superficie (ejemplo: pared o suelo) y utilizar la línea láser como línea de referen- cia no nivelada.
Seite 224
Mantenimiento y limpieza El producto solo puede ser abierto por personal cualificado para su re- paración. La herramienta de medición solamente puede ser reparada por personal cualificado y con piezas de repuesto originales. De este modo se garantizará que el producto siga siendo seguro.
Seite 225
Limpie la almohadilla de gel siempre que se haya contaminado con polvo u otras partí- culas o si su fuerza adhesiva ha bajado. 1. Retire la tapa protectora de la almohadilla de girando la tapa protectora en el sentido contrario a las agujas del reloj como se muestra en la fig.
Seite 226
Si la fuerza de adherencia de la almohadilla de gel sigue sin ser suficiente tras la lim- pieza, la almohadilla de gel debe susti- tuirse por una almohadilla de gel nueva. El volumen de suministro contiene tres almoha- dillas de gel .
Seite 227
Nota: Debe encargarse como un paquete. Un paquete contiene 5 unidades de almohadilla de gel Almacenamiento Si no va a utilizar el producto durante mucho tiempo, saque la pila y guárdelo en un lugar limpio y seco, en el que no reciba radiación solar directa.
Seite 228
Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura do- méstica cuando ya no le sea útil. De- séchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener infor- mación sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Seite 229
Las pilas/baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas pueden contener me- tales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pi- las/baterías deben reciclarse en un punto de reco- lección específico para ello.
Seite 230
compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una re- clamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas. La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada.
Seite 231
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos. Asistencia Asistencia en España Tel.: 900984948 E-Mail: owim@lidl.es...
Seite 232
Forklaring af de anvendte piktogrammer ........Side 233 Indledning ..........Side 235 Formålsbestemt anvendelse ......Side 235 Beskrivelse af de enkelte dele.......Side 235 Leverede dele ..........Side 236 Tekniske data ..........Side 236 Sikkerhedsanvisninger ....Side 237 Sikkerhedshenvisninger for batterier/akkuer ... Side 240 Ibrugtagning ...........Side 241 Isætning/skift af batteri .........Side 241 Tænd/sluk ............Side 242 Udtrækning/indrulning af rullemålebånd ..Side 243...
Seite 233
Forklaring af de anvendte piktogrammer Læs betjeningsvejledningen. Eksplosionsfare! Bær beskyttelseshandsker! Obs! Beskyt dig mod laserstråling! Se ikke ind i laserstrålen! Jævnstrøm/-spænding Inklusive batterier Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger CE-mærket indikerer at pro- duktet er i overensstemmelse med relevante EU-direktiver gældende for produktet. Hold batterierne uden for børns rækkevidde.
Seite 234
Forklaring af de anvendte piktogrammer Kast ikke batterierne ind i åben ild. Indsæt ikke batterierne modsat af den rigtige polaritet (+ og –). Batterierne må ikke beskadiges/ deformeres. Batterierne må ikke åbnes/ skilles ad. Brug kun batterier af samme type/mærke. Benyt ikke nye og brugte batterier sammen.
Seite 235
Laservaterpas med målebånd Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et pro- dukt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger.
Seite 236
Målebåndshus Rullemålebånd TÆND-/SLUK-knap Sokkel Metalring (sokkel) Holder (fastgørelsesstifter) Udsparing (fastgørelsesstifter) Laserstråleudgang Beskyttelseskappe (gelpude) Gelpude Batterirumslåg Batterirum Magnetkontakter Låsning (batterirumslåg) Fastgørelsesstiftens hoved Leverede dele 1 digital laser-vaterpas med rullemålebånd 3 gelpuder 1 beskyttelseskappe til gelpude 1 sokkel med 2 fastgørelsesstifter 1 1,5 V batteri, type AA 1 betjeningsvejledning Tekniske data...
Seite 237
Længde på målebånd: 1,5 m Båndmål-nøjagtighedsklasse: II Bredde på målebånd: 6 mm Driftstemperatur: +5 °C – +40 °C Luftfugtighed i drift: maks. 90 % Driftshøjde: 2000 m Opbevaringstemperatur: -20 °C – +70 °C Luftfugtighed ved opbevaring: maks. 90 % Laserlinjens længde kan blive forringet af ugunstige omgivelsesbetingelser (f.eks.
Seite 238
Beskyt produktet mod fugt og direkte solindfald. Udsæt ikke produktet for ekstreme temperaturer eller temperaturudsvingning. Lad f.eks. ikke produktet ligge længere tid i bilen. Efter større temperaturudsving skal produktet tempereres, inden du tager det i brug. Ekstreme tempera- turer eller temperaturudsving kan påvirke pro- duktets præcision.
Seite 239
LASER Se ikke direkte ind i laserstrålen eller laser- stråleudgangen Observation af laserstrålen med optiske instrumenter (f.eks. lup, forstørrelses- glas eller lign.) er forbundet med fare for øjenskader. FORSIGTIG! Hvis der foretages andre ind- stillinger end dem, der er nævnt her, eller hvis produktet betjenes på...
Seite 240
Sikkerhedshenvisninger for batterier/akkuer LIVSFARE! Hold batterier/akkuer udenfor børns rækkevidde. Opsøg i tilfælde af slug- ning straks lægehjælp! Indtagelse kan forårsage forbrændinger, per- forering af blødt væv og døden. Alvorlige for- brændinger kan forekomme inden for 2 timer efter indtagelse. EKSPLOSIONSFARE! Genop- lad aldrig ikkeopladelige batterier igen.
Seite 241
dette tilfælde derfor egnede beskyttelses- handsker. I tilfælde af en lækage hos batterierne/akku- erne, skal De fjerne disse med det samme fra produktet for at undgå beskadigelser. Anvend kun batterier/akkuer af samme type. Bland ikke gamle batterier/akkuer med nye! Fjern batterierne/akkuerne, når produktet ikke anvendes i en længere periode.
Seite 242
Fjern om nødvendigt det brugte batteri fra batterirummet Sæt det (nye) batteri i. Vær opmærksom på den rigtige polaritet, som angivet i batterirum- , og sæt batterirumslåget i igen. Bemærk: Når produktet tændes, blinker ly- sindikatoren gult 3 gangen, hvis batteriets kapacitet aftager (se „Tænd/Sluk“).
Seite 243
Automatisk slukning: Produktet slukker automatisk, når der ikke tryk- kes på en knap på produket i ca. 15 minutter eller huset ikke drejes. Udtrækning/indrulning af rullemålebånd Træk målebåndshuset væk fra produktet, og marker ekstra punkter i de ønskede afstande på højde med laserlinjen. Sørg for, at rullemålebåndets nulpunkt be- finder sig midt på...
Seite 244
på soklen for at fastgøre produktet til soklen Valg mellem fastgørelsesstift gelpude Alt efter underlagets beskaffenhed kan enten fast- gørelsesstifter eller gelpuden anvendes. Gelpuden er egnet til glatte overflader. Eksempler på et underlag til fastgørelse med gelpuden · (Keramiske) fliser ·...
Seite 245
produktet falde af og beskadiges eller beska- dige underlaget. Hvis gelpuden er snavset eller ikke mere hæfter på glatte overflader, skal den rengøres eller udskiftes (se „Rengøring af gelpude“). Hver gang før brug skal du vælge et område, der ligger dybere på den ønskede overflade for at afprøve, om gelpuden hæfter på...
Seite 246
Frigøring af produktet fra underlaget: 1. Træk produktet (sammen med gelpuden forsigtigt og med minimal kraftanvendelse (om nødvendigt) af underlaget. Fjernes produktet for hurtigt (eller voldsomt) fra en følsom over- flade, kan underlaget blive beskadiget. 2. Sæt gelpudens beskyttelseskappe på gelpuden igen.
Seite 247
Sæt soklen på underlaget, og før fastgø- relsesstifterne ind i de to udsparinger til fastgørelsesstifterne. Forvis dig om, at de to fastgørelsesstifter er sikkert fastgjort på underlaget (afb. F). Fjernelse af produktet fra underlaget: Fjern altid produktet fra underlaget efter brug ved at tage de to fastgørelsesstifter ud af de to udsparinger...
Seite 248
markeres i forvejen. Bring så produktet i posi- tion på væggen/underlaget således, at det markerede punkt befinder sig i midten af mar- keringshjælpen Hvis du arbejder i en bestemt højde på en lodret overflade/et lodret underlag, skal du altid sikre dig, at produktet er godt fastgjort til underlaget, inden du anvender produktet.
Seite 249
vandret mod højre (90°) eller venstre (270°) eller lodret opad (0°) eller nedad (180°). Hvis produktet ikke er rettet ind lodret, kan laserlinjen kun benyttes som ikke-nivelleret referencelinje. Nivelleringsstatus angives ved hjælp af lysindikatorerne Lysindikatorer Nivellering Rød Laserlinjen er ikke nivel- leret.
Seite 250
Lysindikatorer Nivellering Laserlinjen er ikke længere Lysindikatorer nivelleret, fordi produktet slukket, laserlinje hælder mere end 10°. lyser Du kan fastgøre målein- strumentet til et vilkårligt underlag (eksempel: væg eller gulv) og anvende laserlinjen som ikke-nivel- leret referencelinje. Anvendelse af produktet på et vandret underlag: Placeringen og anvendelsen af produktet på...
Seite 251
Overlad reparation af måleværktøjet til kvalifi- ceret fagpersonale og kun ved brug af originale reservedele. Dermed sikres det, at produktets sikkerhed bibeholdes. Produktet er vedligeholdelsesfrit. OBS! Nedsænk aldrig produktet i vand eller andre væsker. Ved rengøring må der ikke trænge fugt ind i produktet. Hold produktet rent for at arbejde godt og sikkert.
Seite 252
3. Skyl gelpuden med vand. Vask den efter behov med en gængs neutral sæbe eller et rengøringsmiddel. 4. Efter at den er blevet vasket skal gelpuden og beskyttelseskappen tørre fuldstændigt. Gelpuden skal lufttørre og må ikke varmes med et andet produkt som f.eks. et varmeap- parat eller en føntørrer.
Seite 253
dig telefonisk til service-centeret (se „Service“). Hav det nedenfor anførte modelnummer parat. Afb. Tegning Gelpude Betegnelse af de enkelte dele Modelnummer 944445501 Bemærk: Skal bestilles som samlet pakke. En pakke indeholder 5 stk. gelpuder Opbevaring Hvis du ikke skal benytte produktet i længere tid, fjernes batteriet, hvorefter produktet opbe- vares tørt og rent uden direkte solindfald.
Seite 254
De får oplyst muligheder til bortskaf- felse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. For miljøets skyld, så må produktet al- drig smides ud sammen med hushold- ningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingsste- der og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning.
Seite 255
Batterier/akkuer må ikke bortskaffes via hushold- ningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetal- ler og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier/akkuer hos en kommunal genbrugsstation.
Seite 256
som følge af et imødekommet krav om garanti. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller anvendt og vedligeholdt forkert. Garantien dækker materiale- og produktionsfejl. Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor er at betragte som sliddele (f.eks.
Seite 257
Service Service Danmark Tel.: 80253972 E-Mail: owim@lidl.dk...
Seite 258
Legenda dei pittogrammi utilizzati ...........Pagina 259 Introduzione ........Pagina 261 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ...Pagina 261 Descrizione dei componenti .....Pagina 262 Contenuto della confezione ......Pagina 262 Specifiche tecniche ........Pagina 263 Avvertenze di sicurezza ...Pagina 263 Avvertenze di sicurezza per batterie/ accumulatori ..........Pagina 266 Messa in funzione ......Pagina 268...
Seite 259
Legenda dei pittogrammi utilizzati Leggere il manuale di istruzioni per l'uso. Pericolo di esplosione! Indossare guanti protettivi! Attenzione! Proteggersi dall'irraggiamento laser! Non rivolgere lo sguardo verso il raggio laser! Tensione/corrente continua Batterie incluse Avvertenze di sicurezza Istruzioni per l'uso Il marchio CE indica la confor- mità...
Seite 260
Legenda dei pittogrammi utilizzati Inserire le batterie rispettando la polarità corretta (+ e -). Non danneggiare/deformare le batterie. Non aprire/rompere le batterie. Utilizzare soltanto batterie dello stesso tipo/della stessa marca. Non mescolare batterie vecchie e nuove. Le batterie non sono ricaricabili. Tenere le batterie lontano da acqua e umidità...
Seite 261
Livella laser con metro di misurazione Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vo- stro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicu- rezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘uti- lizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza.
Seite 262
Descrizione dei componenti Spia luminosa Alloggiamento del prodotto Ausilio per contrassegnare Spina di fissaggio Alloggiamento del nastro metrico Nastro metrico avvolgibile Tasto ON/OFF Base Anello metallico (base) Supporto (spine di fissaggio) Scanalatura (spine di fissaggio) Foro di emissione del raggio laser Copertura di protezione (tampone gel) Tampone gel Coperchio del vano batterie...
Seite 263
Specifiche tecniche Batteria: 1,5 V Classe laser: Lunghezza onde λ: 630–650 nm Potenza laser: < 1 mW Lunghezza della linea laser: Precisione di livellamento della linea laser visibile: ± 0,3° Lunghezza del nastro metrico: 1,5 m Classe di precisione del nastro metrico: Larghezza del nastro metrico: 6 mm Temperatura di esercizio:...
Seite 264
Non utilizzare il prodotto in ambienti a rischio d’esplosione, dove si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Nel prodotto possono generarsi scintille in grado di infiammare la polvere o i gas. Questo prodotto può essere utilizzato esclusi- vamente da persone adulte. I bambini al di sotto di 16 anni possono utilizzare il prodotto esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto.
Seite 265
caduta, eseguire un controllo confrontando la linea laser con una linea di riferimento nota. Spegnere il prodotto quando lo si trasporta. Fare attenzione alle punte aguzze delle due spine di fissaggio . Si raccomanda di prestare attenzione quando si maneggiano le spine di fissaggio Non portare il prodotto in prossimità...
Seite 266
occhiali di ingrandimento o simili) espone a un rischio di lesione degli occhi. CAUTELA! Impostazioni diverse da quelle qui indicate o un uso del prodotto diverso da quello previsto possono condurre a un irrag- giamento pericoloso. Non indirizzare mai il raggio laser verso super- fici riflettenti, persone o animali.
Seite 267
conseguirebbe un rischio di incendio, surriscal- damento o scoppio. Non gettare mai le batterie/gli accumulatori nel fuoco o in acqua. Non esercitare alcuna pressione meccanica sulle batterie/sugli accumulatori. Rischio di perdita di liquido dalle batterie/dagli accumulatori Evitare condizioni e temperature estreme che possano ripercuotersi sulle batterie/sugli ac- cumulatori, quali ad esempio la vicinanza a termosifoni o l‘irraggiamento solare diretto.
Seite 268
Rimuovere le batterie/gli accumulatori, quando il prodotto non viene utilizzato a lungo. Rischio di danneggiamento del prodotto Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie/ di accumulatori indicato! Inserire le batterie/gli accumulatori secondo il contrassegno della polarità (+) e (-) sulla batteria/sull‘accumulatore del prodotto. Pulire i contatti della batteria/dell’accumulatore e quelli presenti nel vano portabatterie con un panno asciutto e privo di lanugine o un...
Seite 269
Inserire la (nuova) batteria. Rispettare la pola- rità corretta indicata nel vano batterie e ri- posizionare il coperchio del vano batterie Nota: dopo l’accensione la spia luminosa lampeggia 3 volte in giallo se la batteria ha una carica ridotta (vedi “Accensione/spegni- mento“).
Seite 270
Spegnimento automatico: Se per 15 minuti non viene premuto nessun tasto o l’alloggiamento non viene girato, il prodotto si spegne automaticamente. Estrarre/ritirare il nastro metrico avvolgibile Staccare l’alloggiamento del nastro metrico dal prodotto e contrassegnare punti ag- giuntivi con gli intervalli prescelti all’altezza della linea laser.
Seite 271
o le spine di fissaggio su un fondo verticale. Allineare i contatti magnetici del prodotto con l’anello metallico nella base fissare il prodotto alla base Scelta tra spina di fissaggio e tam- pone gel in base al tipo di fondo è possibile utilizzare le spine di fissaggio oppure il tampone gel Il tampone gel...
Seite 272
Posizionare il prodotto su un fondo verticale con il tampone gel Il fondo deve essere asciutto e resistente. Non si assicura l’aderenza del tampone gel su superfici umide, particolarmente polve- rose, con bordi taglienti o fortemente strutturate. Se viene posizionato su una superficie non adatta, il prodotto può...
Seite 273
pressione eccessiva può danneggiare il pro- dotto e persino il fondo. Nota: se si utilizza un tampone gel nuovo per la prima volta staccare la pellicola di protezione dalla superficie del tampone usando un oggetto appuntito oppure l’unghia. Staccare il prodotto dal fondo: 1.
Seite 274
Dopo ogni utilizzo rimettere le spine di fissag- nel supporto per spine di fissaggio Fare attenzione a che il fondo sia asciutto e resistente. Posizionare il prodotto sul fondo: Fissare il prodotto alla base allineando i contatti magnetici del prodotto all’anello metallico (base) (Fig.
Seite 275
fissaggio e le spine di fissaggio blocchino. Anche la linea laser dal foro di emissione del raggio laser potrebbe bloc- carsi in modo simile. Tale condizione è tipica in questo modello di prodotto. Per evitare un bloccaggio la base può essere fissata diagonalmente al fondo, in modo che l’allog- giamento del nastro metrico e la linea la-...
Seite 276
che la spina di fissaggio si è sganciata nel supporto per spina di fissaggio . Estrarre quindi le spine di fissaggio dal supporto per spine di fissaggio Nota: seguendo l’ordine inverso rimettere le spine di fissaggio nel supporto , in modo da conservarle dopo l’utilizzo.
Seite 277
Spie luminose Livellamento Giallo La linea laser è quasi com- (solo la relativa pletamente orizzontale spia luminosa o verticale. Per regolare viene visualizzata) con precisione la linea laser ruotare lentamente l'alloggiamento del pro- dotto in direzione della spia luminosa gialla (Fig.
Seite 278
Dopo l’utilizzo Dopo l’uso spegnere subito il prodotto per preservare la batteria (vedi “Accensione/ spegnimento”). Manutenzione e pulizia Il prodotto può essere aperto a scopo di riparazione soltanto da personale specializzato. Fare riparare lo strumento di misurazione soltanto da personale tecnico qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali.
Seite 279
Pulire il tampone gel Lavare il tampone gel solo dopo che è stato completamente rimosso dal prodotto. Non utilizzare detergenti contenenti alcool o altri solventi per pulire il tampone gel Pulire sempre il tampone gel se ha polvere o altre particelle di sporcizia oppure se ha perso la capacità...
Seite 280
copertura di protezione in senso orario per bloccarla (Fig. G). Nota: il prodotto deve essere trasportato (o conservato) sempre con la copertura di protezione applicata. Se anche dopo la pulizia del tampone gel la capacità adesiva non è sufficiente, sostituire il tampone gel con un nuovo tampone gel Nella fornitura sono inclusi tre tamponi gel...
Seite 281
944445501 Numero modello Nota: deve essere ordinato come pacchetto. Un pacchetto contiene 5 tamponi gel Conservazione In caso di inutilizzo prolungato del prodotto, rimuovere la batteria e conservare il prodotto in un luogo asciutto, pulito e lontano dall’irrag- giamento solare diretto. Smaltimento L’imballaggio è...
Seite 282
Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti do- mestici, ma provvedere invece al suo corretto smaltimento. Presso l’amministrazione com- petente è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura. Il prodotto, i suoi accessori e i materiali di imballag- gio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità...
Seite 283
nocivi e sono soggetti a smaltimento come rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = pi- ombo. Consegnare, pertanto, le batterie/gli accu- mulatori esausti presso un punto di raccolta comunale. Garanzia Il prodotto è...
Seite 284
o al rimborso del prezzo di acquisto. Un eventuale intervento in garanzia non prolunga né rinnova il periodo di garanzia stesso. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Questa garanzia decade in caso di danneggia- mento oppure uso o manutenzione impropri del prodotto.
Seite 285
istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore. In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzi- tutto i partner di assistenza elencati di seguito telefonicamente oppure via e-mail. Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indi- rizzo del centro di assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del di-...
Seite 286
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ........ Oldal 287 Bevezető ..........Oldal 289 Rendeltetésszerű használat ......Oldal 289 Alkatrészleírás ..........Oldal 290 A csomag tartalma ........Oldal 290 Műszaki adatok .......... Oldal 291 Biztonsági tudnivalók ....Oldal 291 Az elemekre/akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ......... Oldal 294 Üzembe helyezés ......
Seite 287
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a használati útmutatót. Robbanásveszély! Viseljen védőkesztyűt! Figyelem! Védje magát a lézersugárzástól! Ne nézzen a lézersugárba! Egyenáram/-feszültség Elemek mellékelve Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások A CE-jelzés a termékre vonat- kozó releváns EU-irányelvek betartását jelöli. Az elemeket gyermekektől távol tárolja.
Seite 288
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Soha ne dobja tűzbe az elemeket. Ne helyezze be az elemeket a megfelelő polaritással (+ és –) ellentétesen. Ne rongálja meg/deformálja az elemeket. Ne nyissa fel/szerelje szét az elemeket. Csak azonos típusú/márkájú elemeket használjon. Ne használjon egyszerre használt és új elemeket.
Seite 289
Lézeres vízmérték mérőszalaggal Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállala- tunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék haszná- lata előtt ismerje meg az összes használati és biz- tonsági tudnivalót.
Seite 290
Alkatrészleírás fénykibocsátó kijelző termékház jelölő segédeszköz rögzítőstift mérőszalag-ház mérőszalag BE/KI gomb talp fémgyűrű (talp) tartó (rögzítőstiftek) mélyedés (rögzítőstiftek) lézersugár kimeneti nyílása védősapka (gél-párna) gél-párna elemrekesz fedele elemrekesz mágneses érintkezők reteszelés (elemrekesz fedele) a rögzítőstift feje A csomag tartalma 1 digitális lézeres vízmérték mérőszalaggal 3 gél-párna 1 védősapka gél-párna számára 1 talp 2 rögzítőstifttel...
Seite 291
Műszaki adatok Elem: 1,5 V 2-es lézerosztály Hullámhossz λ: 630–650 nm Lézer teljesítménye: < 1 mW A lézervonal hossza: A látható lézervonal szintezési pontossága: ± 0,3° A mérőszalag hossza: 1,5 m A mérőszalag pontossági osztálya: A mérőszalag szélessége: 6 mm Üzemi hőmérséklet: +5 °C –...
Seite 292
gőz, gáz vagy por található. A termékben szikrák képződhetnek, amelyek a port, vagy a gőzöket meggyújthatják. Ezt a terméket felnőttek használhatják. 16 év alatti gyermekek csak felügyelet mellett hasz- nálhatják a terméket. Gyermekek nem játszhat- nak a termékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem végezheti.
Seite 293
Ne tegye a termék szívritmus-szabályozók közelébe. A termék belsejében lévő mágnes olyan mezőt képez, amely a szívritmus-szabá- lyozó működését befolyásolhatja. Tartsa távol a terméket mágneses adattárolók- tól és a mágnesességre érzékeny eszközöktől. A mágnes hatására visszafordíthatatlan adat- vesztésre kerülhet sor. Védje magát a lézersugárzástól! LASER...
Seite 294
Ne használja a terméket robbanás- veszélyes helyen, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy por talál- ható. A termék belsejében szikrák keletkez- hetnek, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket. Az elemekre/akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket/ak- kumulátorokat a gyermekektől. Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz! A lenyelés égési sérülésekhez, puha szövetek perforációjához és halálhoz vezethet.
Seite 295
Az elemek/akkuk kifolyásának kockázata Kerülje a szélsőséges körülményeket és hő- mérsékleteket, mint pl. fűtőtestek/közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre/akkukra. Ha az elemek/akkumulátorok kifolytak, kerülje el bőr, a szemek és a nyálkahártyák vegysze- rekkel való érintkezését! Azonnal mossa le az érintett helyet tiszta vízzel és forduljon orvoshoz! VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifutott, vagy sérült elemek/akkuk...
Seite 296
A lemerült elemeket/akkukat haladéktalanul távolítsa el a készülékből. Üzembe helyezés Ellenőrizze a szállítmányt a teljesség és látható károk szempontjából. Távolítsa el teljesen a csomagolóanyagot a termékről. Az elem behelyezése/cseréje (A ábra) Nyissa ki az elemrekesz fedelét úgy, hogy óvatosan lefelé, a nyíl irányába nyomja az elemrekesz fedelének reteszelését Szükség esetén távolítsa el a lemerült elemet az elemrekeszből...
Seite 297
bekapcsolt terméket, és használat után kapcsolja ki. Bekapcsolás: Nyomja meg röviden a BE/KI gombot fénykibocsátó kijelző 3-szor zölden felvillan. Tudnivaló: Ha a fénykibocsátó kijelző közvetlenül a bekapcsolás után 3-szor sárgán felvillan, gyenge az elem. Azonnal cserélje ki az elemet (lásd „Az elem behelyezése/cseréje“). A lézervonal szintén bekapcsol.
Seite 298
Tudnivaló: Ne húzza ki a mérőszalagot a feltüntetett skála végénél tovább. Szükség esetén megduplázhatja a munkaterületet úgy, hogy a terméket a munkafelület közepére ál- lítja, és a két oldalon egymás után végzi el a mérést. A mérőszalag automatikusan ismét felcsavarodik. Tudnivaló: Ne engedje el a lecsavart mérő- szalagot .
Seite 299
A rögzítőstiftek durva vagy érdes felületekhez, vagy tapétázott szárazépítésű falakhoz alkalmasak. Tudnivaló: A rögzítöstiftek betonon nem használhatók (a felülettől függetlenül). Példák felületekre, rögzítőstiftekkel történő rögzítéshez: · tapéták (fűrészporos, papír- vagy flíztapéta) · vakolt felületek (mintegy 2 mm-es szemcseméretig) A termék függőleges felületen való elhe- lyezése gél-párnával Száraz és szilárd felület szükséges.
Seite 300
A termék beállítása a felületen: 1. Távolítsa el a gél-párna védősapkáját úgy, hogy az óramutató járásával ellentétes irányba elforgatja, a C ábra szerint. Tudnivaló: Ezt a lépést átugorhatja, ha már eltávolította a védősapkát 2. Igazítsa a gél-párnát a talphoz annak érdekében, hogy talpra rögzítse, és forgassa el ütközésig az óramutató...
Seite 301
Ha beszennyeződik a gél-párna , akkor elveszíti a tapadóerejét. A termék függőleges felületre történő rög- zítése a rögzítőstiftek segítségével: Ügyeljen a két rögzítős- tift hegyes végére. Legyen óvatos a rögzítőstif- kezelése során. Azonnal kérjen orvosi segítséget, ha megsérült a rögzítőstiftek használata során.
Seite 302
Ne alkalmazzon túlzott erőt, mert ez károsít- hatja a felületet és a terméket. Helyezze a rögzítőstifteket későbbi hasz- nálathoz a rögzítőstiftek tartójából Fontos tudnivalók a termék gél-párná- vagy a rögzítőstiftekkel való rögzítéséhez: Ha kihúzza a mérőszalagot úgy, hogy a mérőszalag-házat húzza, fennáll az a le- hetőség, hogy a rögzítőstiftek tartója és a...
Seite 303
Vegye ki a rögzítőstifteket a rögzí- tőstiftek tartójából (E ábra): Tartsa úgy a rögzítőstifteket , hogy a hüvely- kujja megérintse a rögzítőstift fejét , és a mutatóujja a rögzítőstiftet tartsa. Hüvely- kujjával nyomja enyhén lefelé a nyíl irányába az E ábrának megfelelően addig, amíg érzi, hogy a rögzítőstift meglazult a rögzítőstift tartójában...
Seite 304
A szintezés állapotát a fénykibocsátó kijelzők mutatják: Fénykibocsátó Szintezés kijelzők Piros Nincs szintezve a lézer- vonal. A lézervonal szin- tezéséhez forgassa el a termékházat a kívánt irányba. Sárga A lézervonal majdnem (csak egy megfe- teljesen vízszintes vagy lelő fénykibocsátó függőleges. A lézervo- kijelző...
Seite 305
A termék vízszintes felületen történő használata: A termék vízszintes felületen való elhelyezése és rögzítése ugyanolyan módon történik, mint függőleges felület esetén. Azonban nem vilá- gítanak a fénykibocsátó kijelzők , és a lézer- vonal nincsen szintezve, ha vízszintes felületen használják a terméket. A használatot követően Az elem kímélése céljából használat után azonnal kapcsolja ki a terméket a használat...
Seite 306
A lézersugár kimeneti nyílását egy puha, száraz kendővel tisztítsa. Közben ne fejtsen ki erős nyomást! A gél-párna tisztítása Csak akkor mossa le a gél-párnát , ha teljesen levált a termékről. Ne használjon alkoholt vagy más oldószert tartalmazó tisztítószereket a gél-párna tisztítására.
Seite 307
ütközésig az óramutató járásával megegyező irányba (H ábra). 6. Helyezze vissza a védősapkát a gél-pár- nára . Egyenesen igazítsa hozzá, és lezárás- hoz forgassa el a védősapkát az óramutató járásával megegyező irányba (G ábra). Tudnivaló: A terméket mindig csak ráhelye- zett védősapkával szállítsa (vagy tárolja).
Seite 308
944445501 Modellszám Tudnivaló: Egy csomagban kell rendelni. Egy csomag 5 darab gél-párnát tartalmaz. Tárolás Ha hosszabb ideig nem használja a terméket, vegye ki az elemet, majd egy tiszta, száraz, napfénytől védett helyen tárolja a terméket. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító...
Seite 309
A termék, beleértve a tartozékokat és a csomago- lóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik. A jobb hulla- dékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmat- lanítsa őket. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik. A hibás vagy elhasznált elemeket/akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani.
Seite 310
Garancia A terméket gondosan, szigorú minőségi előírások betartásával gyártottuk, és a szállítás előtt gondo- san ellenőriztük. Anyag- vagy gyártási hibák ese- tén a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg. Az Ön törvényes jogait az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem korlátozza.
Seite 311
A garancia az anyag- és gyártási hibákra vonatko- zik. Ez a garancia nem terjed ki azokra a termé- kalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan kopó alkatrésznek minősül- nek (pl. elemekre, akkumulátorokra, tömlőkre, tinta- patronokra), illetve a törékeny alkatrészek sérülésére, pl.
Seite 313
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG10497 Version: 11/2023 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information Versione delle informazioni ·...