Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest SHF 1800 A2 Kurzanleitung
Silvercrest SHF 1800 A2 Kurzanleitung

Silvercrest SHF 1800 A2 Kurzanleitung

9-in-1-heissluftfritteuse
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SHF 1800 A2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
for EU market:
for GB market:
HOYER Handel GmbH
Lidl Great Britain Ltd
Tasköprüstraße 3
Lidl House · 14 Kingston Road
Surbiton · KT5 9NU
22761 Hamburg
GERMANY
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones · Informationernes stand:
06/2021
ID: SHF 1800 A2_21_V1.2
IAN 372586_2101
9-IN-1 AIR FRYER / 9-IN-1-HEISSLUFTFRITTEUSE /
FRITEUSE À AIR CHAUD 9 EN 1 SHF 1800 A2
DE
Kurzanleitung
9-IN-1-HEISSLUFTFRITTEUSE
Guide de démarrage rapide
FR
BE
FRITEUSE À AIR CHAUD 9 EN 1
PL
Skrócona instrukcja obslugi
FRYTOWNICA BEZTŁUSZCZOWA
9 W 1
Krátky návod
SK
TEPLOVZDUŠNÁ FRITÉZA 9 V 1
DK
Kort vejledning
9-I-1 VARMLUFT-FRITUREGRYDE
IAN 372586_2101
SHORT MANUAL
KURZANLEITUNG
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
GB
Short manual
9-IN-1 AIR FRYER
Beknopte gebruiksaanwijzing
NL
BE
9-IN-1 HETELUCHTFRITEUSE
CZ
Stručný návod
HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA 9 V 1
Guía breve
ES
FREIDORA DE AIRE CALIENTE 9 EN 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SHF 1800 A2

  • Seite 1 SHORT MANUAL KURZANLEITUNG GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE 9-IN-1 AIR FRYER / 9-IN-1-HEISSLUFTFRITTEUSE / FRITEUSE À AIR CHAUD 9 EN 1 SHF 1800 A2 Kurzanleitung Short manual 9-IN-1-HEISSLUFTFRITTEUSE 9-IN-1 AIR FRYER Guide de démarrage rapide Beknopte gebruiksaanwijzing FRITEUSE À AIR CHAUD 9 EN 1...
  • Seite 2 Deutsch ..................2 English ................... 14 Français ................. 26 Nederlands ................38 Polski ..................50 Česky ..................62 Slovenčina ................74 Español.................. 86 Dansk ..................98...
  • Seite 3 Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przegląd / Přehled / Prehľad / Vista general / Oversigt...
  • Seite 4 Eingabe der Artikel- nummer (IAN) 372586_2101 die vollstän- Technische Daten dige Bedienungsanleitung einsehen und herunterladen. Modell: SHF 1800 A2 Netzspannung: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz WARNUNG! Beachten Sie die vollständi- Schutzklasse: ge Bedienungsanleitung und die Sicherheits- hinweise, um Personen- und Sachschäden...
  • Seite 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Heißluftfritteuse ist zum Garen von Lebensmitteln in heißer Luft bei einer Temperatur bis maximal 200 °C vorgesehen. Die Heißluftfritteuse ist für den privaten Haushalt konzipiert. Die Heißluftfritteuse darf nur in Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Vorhersehbarer Missbrauch Die Heißluftfritteuse ist nicht geeignet, um Flüssigkeiten zu erwärmen.
  • Seite 6 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeit- schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung. Übersicht Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder Gerät/Heißluftfritteuse andere Flüssigkeiten getaucht werden. Touchdisplay Bedienen Sie das Gerät nicht mit nas- sen Händen.
  • Seite 7 Das Touchdisplay im Überblick 23 24 25 27 28 29 +/– Temperatur-Tasten: Gartemperatur einstellen Heißluft-Symbol: blinkt, wenn die Heißluftfunktion in Betrieb ist Temperatur wird angezeigt Garzeit wird angezeigt Anzeige von Ziffern (z. B. Temperatur, Garzeit) 27 °C Einheit der Temperatur 28 Min Einheit der Garzeit +/–...
  • Seite 8 Inbetriebnahme • Stecken Sie den Netzstecker 20 erst dann in eine Steckdose, wenn das Ge- rät 1 für den gewünschten Verwen- dungszweck montiert ist. GEFAHR - Brandgefahr! Entfernen Sie unbedingt die Pap- HINWEIS: Während des ersten Betriebes pe an der Oberseite des Innen- kann es zu einer leichten Rauch- und Ge- raumes! ruchsentwicklung kommen.
  • Seite 9 Montage 5. Den verschlossenen Drehkorb 12 setzen Sie mit Hilfe des Griffes 11 in das Ge- Drehkorb rät 1 ein. Achten Sie dabei darauf, dass 1. Schieben Sie die Fettauffangschale 17 sich der Deckel 14 auf der rechten Seite unten auf den Boden des Innenraumes. befindet.
  • Seite 10 2. Drücken Sie die Entriegelungstaste 4 nach rechts und hängen den Drehkorb 12 / Drehspieß 10 auf der linken Seite ein. 3. Lassen Sie die Entriegelungstaste 4 los, Die Markierungen 9 kennzeichnen die äu- um den Drehkorb 12 / Drehspieß 10 ßersten Positionen, wo die Feststellschrau- auf der linken Seite zu verriegeln. ben 7 befestigt werden dürfen.
  • Seite 11 3. Stecken Sie die beiden Hähnchenspie- ße 8 jeweils mit beiden Vierkantlöchern auf die Enden des Drehspießes 10. 4. Schieben Sie die Hähnchenspieße 8 so weit zusammen, dass das Fleischstück fest gehalten wird. Schrauben Sie die Feststell- schrauben 7 in dieser Position fest. 5. Setzen Sie den Drehspieß 10 mit Hilfe des Griffes 11 in das Gerät 1 ein.
  • Seite 12 Bedienen HINWEIS: Während des ersten Betriebes kann es zu einer leichten Rauch- und Ge- ruchsentwicklung kommen. Dies liegt an GEFAHR von Verbrennungen! Montagemitteln am Heizelement und ist kein Während des Betriebes können die Produktfehler. Sorgen Sie für ausreichende Oberflächen des Gerätes heiß werden. Belüftung.
  • Seite 13 Schnellstartfunktion • Nehmen Sie mit Ofenhandschuhen oder Topflappen das Zubehör mit den ferti- Sie können das Gerät mit voreingestellter gen Speisen aus dem Ofen. Temperatur und Garzeit starten, ohne ein • Halten Sie die Entriegelungstaste 4 Programm auszuwählen. nach rechts gedrückt, während Sie den 1.
  • Seite 14 Verwendete Symbole Geprüfte Sicherheit. Geräte müs- sen den allgemein anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Produktsicher- heitsgesetz (ProdSG) konform. Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH die EU-Konformität. Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung umweltfreundlich zu entsorgen. Mit dem Recyclingsymbol (3 Pfeile) sind wiederverwertbare Materialien gekennzeichnet.
  • Seite 16 372586_2101 you can view and down- Technical specifications load the complete user instructions. Model: SHF 1800 A2 WARNING! Observe the complete user in- structions and the safety information to Mains voltage: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz avoid personal injury and damage to prop- Protection class: I erty.
  • Seite 17 Intended purpose The hot air fryer is intended for the cooking of food in hot air at a temperature of up to max. 200 °C. The hot air fryer is designed for private, domestic use. The hot air fryer must only be used indoors.
  • Seite 18 Overview The device, the power cable and the mains plug must not be immersed in wa- Device/hot air fryer ter or any other liquids. Touch display Never touch the device with wet hands. Heating element (at the top of Never leave the hot air fryer unattended the interior) during operation.
  • Seite 19 The touch display at a glance 23 24 25 27 28 29 +/– Temperature buttons: setting the cooking temperature Hot air symbol: flashes when the hot air function is in operation A temperature is displayed A cooking time is displayed Numbers display (e.g.
  • Seite 20 How to use NOTE: when in operation for the first time, some smoke and odour may be generated by the device. This is due to the assembly DANGER - fire hazard! materials used for the heating element and Make sure to remove the card- is not a fault in the product.
  • Seite 21 Assembly the right side. The lid can open by rota- tion when the rotating basket 12 is Rotating basket mounted the other way round. 1. Slide the grease drip tray 17 at the bot- Inserting the rotating basket/rotary tom on to the floor of the interior. spit 2.
  • Seite 22 3. Let the release button 4 go in order to lock the rotating basket 12 / rotary spit 10 on the left-hand side. The markings 9 indicate the outermost posi- The square does not have to fit exactly tions where the locking screws 7 may be yet.
  • Seite 23 3. Insert the two chicken skewers 8 with both square holes each on to the ends of the rotary spit 10. 4. Push the chicken skewers 8 so far to- gether that the piece of meat is held firmly. Tighten the locking screws 7 in this position.
  • Seite 24 Operation Power connection • When the device 1 has been installed for the desired purpose, insert the mains plug 20 into an earthed wall socket DANGER of burns! which corresponds to the specifications During operation, the surfaces of the de- on the rating plate. The wall socket must vice may become hot.
  • Seite 25 Service Centre Using Programs The device has preset programs for many If you require service, please contact our foods and types of preparation. When you Service Centre: select a program, you can also carry out the Service Great Britain following settings at any time Tel.: 0800 404 7657 Temperature E-Mail: hoyer@lidl.co.uk...
  • Seite 26 Symbols used Geprüfte Sicherheit (certified safety). Devices must comply with the generally acknowledged rules of technology and the Ger- man Product Safety Act (Produkt- sicherheitsgesetz - ProdSG). With the CE marking, HOYER Handel GmbH declares the conformity with EU guide- lines. This symbol reminds you to dis- pose of the packaging in an envi- ronmentally friendly manner.
  • Seite 28 (IAN) 372586_2101. techniques AVERTISSEMENT ! Respectez le mode Modèle : SHF 1800 A2 d'emploi complet et les consignes de sécuri- Tension té pour éviter des dommages physiques et secteur : 220 – 240 V ~ 50/60 Hz matériels.
  • Seite 29 Utilisation conforme La friteuse à air chaud est conçue pour cuire des aliments dans de l'air très chaud jusqu'à une température maximale de 200 °C. La friteuse à air chaud est conçue pour un usage domestique. La friteuse à air chaud doit être utilisée uniquement à l'intérieur. Cet appareil ne peut pas être utilisé...
  • Seite 30 Aperçu de l'appareil L'appareil, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent pas être plon- Appareil / friteuse à air chaud gés dans l'eau ou dans un autre liquide. Écran tactile N'utilisez pas l'appareil avec des mains Élément chauffant (sur la partie mouillées.
  • Seite 31 Vue d'ensemble de l'écran tactile 23 24 25 27 28 29 +/– Boutons de la température : réglage de la température de cuisson Symbole d'air chaud : clignote lorsque la fonction d'air chaud est active Affichage d'une température Affichage d'un temps de cuisson Affichage de chiffres (p.
  • Seite 32 Mise en service • Ne branchez la fiche secteur 20 sur une prise de courant que si l'appareil 1 est monté pour les fins d'utilisation souhaitées. DANGER ! Risque d'incendie ! REMARQUE : lors de la première utilisa- Retirez impérativement le carton tion, il peut se dégager un peu de fumée et situé...
  • Seite 33 Montage 5. Le panier rotatif 12 fermé peut être mis en place dans l'appareil 1 à l'aide de Panier rotatif la poignée 11. Veillez à ce que le cou- 1. Glissez le récipient collecteur de vercle 14 se trouve du côté droit. Le graisse 17 au fond de l'intérieur de couvercle peut s'ouvrir par rotation l'appareil.
  • Seite 34 Tournebroche pour poulet ou rôti Taille appropriée du poulet / du rôti 2. Poussez le bouton de déverrouillage 4 vers la droite et accrochez le panier ro- tatif 12 / le tournebroche 10 sur le côté gauche. Un petit repère 9 se trouve aux deux extré- mités du tournebroche 10 (voir flèche).
  • Seite 35 Procédure 2. Fixez les deux disques de maintien 16 1. Glissez le récipient collecteur de aux extrémités du tournebroche 10. Les vis de blocage 7 doivent ce faisant être graisse 17 au fond de l'intérieur de vissées précisément sur les repères 9. l'appareil. REMARQUE : les disques de maintien 16 sont marqués d'un R et L mais il faut seule- ment veiller lors du montage que les vis de blocage 7 soient vissées sur les repères 9.
  • Seite 36 Utilisation encoche sur deux de telle sorte que les bro- chettes à chachlik soient réparties de ma- nière homogène. DANGER ! Risque de brûlures ! Pendant le fonctionnement, les surfaces de l'appareil peuvent devenir chaudes. Ne touchez pas les pièces très chaudes de l'appareil comme l'orifice d'échap- pement d'air 21 sur la partie arrière ou le hublot 6.
  • Seite 37 Fonction de démarrage rapide REMARQUE : lors de la première utilisa- Vous pouvez démarrer l'appareil avec une tion, il peut se dégager un peu de fumée et température et un temps de cuisson préré- une odeur particulière. Cela est dû aux glés sans sélectionner un programme.
  • Seite 38 Symboles utilisés • Une surface résistante à la chaleur ainsi qu'une assiette ou un saladier (éventuel- Geprüfte Sicherheit (sécurité lement préchauffés) sont nécessaires. • Sortez du four l'accessoire contenant les contrôlée). Les appareils doivent aliments préparés avec des gants de satisfaire aux Règles techniques cuisine ou des maniques.
  • Seite 40 Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com) en kunt u door middel van het invoeren van Technische gegevens het artikelnummer (IAN) 372586_2101 de volledige handleiding bekijken en downloa- Model: SHF 1800 A2 den. Netspanning: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz WAARSCHUWING! Neem de volledige Beschermings-...
  • Seite 41 Correct gebruik De heteluchtfriteuse is bedoeld voor het garen van levensmiddelen in hete lucht bij een tem- peratuur tot maximaal 200 °C. De heteluchtfriteuse is ontworpen voor particuliere huishoudens. De heteluchtfriteuse mag uitsluitend in binnenruimten worden gebruikt. Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. Voorzienbaar misbruik De heteluchtfriteuse is niet geschikt om vloeistoffen op te warmen.
  • Seite 42 Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar sys- teem. Neem het hoofdstuk over de reiniging in acht. Overzicht Het apparaat, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in water of andere Apparaat/heteluchtfriteuse vloeistoffen worden gedompeld.
  • Seite 43 Een overzicht van het touchdisplay 23 24 25 27 28 29 +/– Temperatuurtoetsen: gaartemperatuur instellen Heteluchtsymbool: knippert wanneer de heteluchtfunctie werkt Wordt er een temperatuur weergegeven Wordt er een gaartijd weergegeven Weergave van cijfers (bijv. temperatuur, gaartijd) 27 °C Temperatuureenheid 28 Min Gaartijdeenheid +/–...
  • Seite 44 Ingebruikname • Steek de stekker 20 pas in een stopcon- tact, wanneer het apparaat 1 voor het gewenste gebruiksdoeleinde is gemon- teerd. GEVAAR - Brandgevaar! Het is verplicht om het karton AANWIJZING: wanneer het apparaat aan de bovenzijde van de bin- voor de eerste keer gebruikt wordt, kan er nenruimte te verwijderen! een lichte rook- en geurontwikkeling ont- AANWIJZING: wanneer u de ovendeur 5...
  • Seite 45 Montage 5. Plaats de gesloten draaimand 12 met behulp van de greep 11 in het appa- Draaimand raat 1. Let er daarbij op dat het dek- 1. Schuif de opvangschotel voor het sel 14 aan de rechterkant zit. Het vet 17 onder op de bodem van de bin- deksel kan door de rotatie openen wan- nenruimte.
  • Seite 46 Draaispit voor haantjes of braadstukken De juiste grootte van het haantje/ braadstuk 2. Druk de ontgrendelingstoets 4 naar rechts en haak de draaimand 12 / het draaispit 10 aan de linkerzijde in. Het draaispit 10 heeft aan beide uiteinden een kleine markering 9 (zie pijl). Let op het volgende: deze markeringen 9 bevinden zich alleen aan één zijde van het vierkantje.
  • Seite 47 aan het braadstuk. Er mogen geen de- len losraken gedurende het garen. Werkwijze 1. Schuif de opvangschotel voor het vet 17 onder op de bodem van de bin- nenruimte. 2. Bevestig de beide houders 16 aan de uiteinden van het draaispit 10. De knopschroeven 7 moeten daarbij pre- 2.
  • Seite 48 Bediening GEVAAR voor brandwonden! Tijdens het gebruik kunnen de opper- vlakken van het apparaat heet worden. Raak de hete onderdelen van het appa- raat niet aan, zoals de afvoerluchtope- ning 21 aan de achterzijde of het kijkvenster 6. Gebruik de greep 11 om de hete draai- mand 12 / het draaispit 10 eruit te ha- 5.
  • Seite 49 Snelstartfunctie AANWIJZING: wanneer het apparaat U kunt het apparaat met de vooraf ingestel- voor de eerste keer gebruikt wordt, kan er de temperatuur en gaartijd starten zonder een lichte rook- en geurontwikkeling ont- een programma te selecteren. staan. Dat is aan de montagemiddelen aan 1.
  • Seite 50 Gebruikte symbolen Einde van het gaarproces • Wanneer het programma tot aan het Geprüfte Sicherheit (geteste veilig- einde heeft gelopen, verschijnt op het display 2 OFF en hoort u een signaal. heid). Apparaten moeten aan de De ventilator werkt nog ca. 20 secon- algemeen erkende regels van de den door, voordat er 5 geluidssignalen techniek voldoen en zijn conform...
  • Seite 51 Servicecenters Neem contact op met ons servicecenter in geval van service: Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.nl Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be IAN: 372586_2101...
  • Seite 52 QR przejdziesz bezpo- średnio do strony serwisowej marki Lidl (www.lidl-service.com) a wpisując numer ar- Dane techniczne tykułu (IAN) 372586_2101, możesz przejrzeć i pobrać kompletną instrukcję ob- Model: SHF 1800 A2 sługi. Napięcie sieciowe: 220-240 V ~ 50/60 Hz OSTRZEŻENIE! Przestrzegaj kompletnej Klasa instrukcji obsługi i wskazówek dotyczących...
  • Seite 53 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Frytkownica jest przeznaczona do smażenia produktów spożywczych w gorącym powie- trzu w temp. maks. 200°C. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. Frytkownica może być używana wy- łącznie wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w celach komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie Frytkownica beztłuszczowa nie jest przeznaczona do podgrzewania cieczy.
  • Seite 54 Urządzenia nie wolno użytkować z zewnętrznym zegarem steru- jącym lub odrębnym, zdalnym systemem sterującym. Należy stosować się do instrukcji umieszczonych w rozdziale Czyszczenie. Przegląd Urządzenie, przewód zasilający oraz wtyczka sieciowa nie powinny być za- Urządzenie / frytkownica bez- nurzane w wodzie i w innych cieczach. tłuszczowa Urządzenia nie wolno obsługiwać...
  • Seite 55 Opis dotykowego wyświetlacza 23 24 25 27 28 29 +/− Przyciski temperatury: Ustawianie temperatury urządzenia Symbol gorącego powietrza: miga przy aktywnej funkcji gorącego powie- trza wyświetlana jest temperatura wyświetlany jest czas smażenia Wyświetlanie cyfr (np. temperatura, czas smażenia) 27 °C Jednostka temperatury 28 Min Jednostka czasu smażenia...
  • Seite 56 Uruchomienie Ze wszystkich stron urządzenia należy pozostawić wolną przestrzeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO – • Wtyczkę 20 należy podłączyć do zagrożenie pożarem! gniazdka dopiero po całkowitym zmon- Bezwzględnie usunąć tekturę na towaniu urządzenia 1 w sposób odpo- górze komory wewnętrznej! wiedni dla wybranego celu użycia. WSKAZÓWKA: Przy otwieraniu i zamy- WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego uży- kaniu drzwi piecyka 5 można wyczuć...
  • Seite 57 Dodatkowe informacje na temat czyszczenia i pielęgnacji urządzenia i jego akcesoriów znajdują się w in- ternetowej instrukcji obsługi. Montaż Kosz obrotowy 1. Wsunąć tackę na tłuszcz 17 na dole na dno wewnętrznej komory. 5. Włożyć zamknięty kosz obrotowy 12 2. Wsypać frytki (lub inne składniki) do przy pomocy uchwytu 11 do urządze- maks.
  • Seite 58 4. W celu wyjęcia przytrzymać przycisk od- blokowujący 4 wciśnięty w prawo i jed- nocześnie wyjąć kosz obrotowy 12 / rożen obrotowy 10 przy pomocy uchwy- tu 11. Rożen obrotowy do kurczaka lub pieczeni Prawidłowa wielkość kurczaka/ pieczeni 1. Zawiesić kosz obrotowy 12 / rożen ob- rotowy 10 najpierw w zagłębieniu po prawej stronie wewnętrznej komory.
  • Seite 59 Upewnić się, czy pieczeń nie dotyka ele- Zestaw do kebabu mentu grzejnego 3 podczas pieczenia z 1. Wsunąć tackę na tłuszcz 17 na dole użyciem funkcji obracania: na dno wewnętrznej komory. Nałożona pieczeń powinna być równo- miernie rozłożona wokół rożna obroto- wego 10 i nie powinna być zbyt gruba.
  • Seite 60 5. Włożyć szpikulce do szaszłyków 15 7. Po zamocowaniu wszystkich szpikulców do pierścieni osadczych 16 w sposób do szaszłyków 15 włożyć koło ze szpi- pokazany na ilustracji: kulcami przy pomocy uchwytu 11 do - dolny koniec włożyć do okrągłego urządzenia 1. otworu w zewnętrznym pierścieniu, - górny koniec przesunąć...
  • Seite 61 Obsługa WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego użycia produktu mogą powstać niewielkie NIEBEZPIECZEŃSTWO popa- ilości dymu i charakterystyczny zapach. rzenia! Przyczyną są środki montażowe zastosowa- Powierzchnie urządzenia mogą nagrze- ne w elemencie grzejnym i nie jest to wada wać się podczas pracy. Nie wolno do- produkcyjna.
  • Seite 62 • W trakcie pracy urządzenia 1 nacisnąć wy. Wentylator pracuje jeszcze przez przycisk start/stop  31 w celu zatrzy- ok. 20 sekund, po czym wydawanych mania procesu smażenia. jest 5 sygnałów dźwiękowych i urzą- dzenie przełącza się w tryb czuwania. Funkcja szybkiego startu •...
  • Seite 63 Użyte symbole Centrum Serwisowe W kwestiach związanych z serwisowaniem Geprüfte Sicherheit (potwierdzo- produktu prosimy o kontakt z naszym cen- ne bezpieczeństwo) Urządzenia trum serwisowym: muszą spełniać wymagania ogól- nych zasad techniki i ustawy o Serwis Polska bezpieczeństwie produktów Tel.: 22 397 4996 (Produktsicherheitsgesetz - E-Mail: hoyer@lidl.pl ProdSG).
  • Seite 64 žete prohlédnout a stáhnout kompletní ná- vod k použití. Technické parametry VÝSTRAHA! Dodržujte pokyny v komplet- Model: SHF 1800 A2 ním návodu k použití a bezpečnostní poky- ny, aby nedošlo ke zranění osob a věcným Síťové napětí: 220–240 V ~ 50/60 Hz škodám.
  • Seite 65 Použití k určenému účelu Horkovzdušná fritéza je určena pro tepelnou úpravu potravin v horkém vzduchu při teplotě do 200 °C. Horkovzdušná fritéza je určena pro domácí použití. Horkovzdušná fritéza se smí používat pouze ve vnitřních prostorách. Přístroj se nesmí používat pro komerční účely. Předvídatelné...
  • Seite 66 Přehled Přístroj, napájecí vedení a síťová zástrč- ka nesmějí být ponořeny do vody nebo Přístroj / horkovzdušná fritéza jiných kapalin. Dotykový displej Neobsluhujte přístroj mokrýma rukama. Topný článek (na horní straně Dohlížejte na horkovzdušnou fritézu po vnitřního prostoru) celou dobu provozu. Zjistíte tak případ- Tlačítko uvolnění...
  • Seite 67 Dotykový displej v přehledu 23 24 25 27 28 29 +/– tlačítka teploty: nastavení teploty přípravy symbol horkého vzduchu: bliká, když je v provozu funkce horkého vzduchu zobrazí se teplota zobrazí se doba přípravy zobrazení čísel (např. teplota, doba přípravy) 27 °C jednotka teploty 28 Min...
  • Seite 68 Uvedení do provozu • Síťovou zástrčku 20 zasuňte do zásuv- ky teprve tehdy, až bude přístroj 1 kom- pletně složený pro požadovaný účel NEBEZPEČÍ – nebezpečí použití. požáru! Nezapomeňte odstranit kartón UPOZORNĚNÍ: Během prvního provozu na horní straně vnitřního prosto- může dojít k lehké tvorbě dýmu a zápachu. To je způsobeno montážními prostředky na UPOZORNĚNÍ: Při otevírání...
  • Seite 69 Montáž Otočný koš 1. Zasuňte misku na odchytávání tuku 17 dolů na dno vnitřního prostoru. 2. Naplňte hranolky (nebo jiné přísady) maximálně po značku MAX 13 do otočného koše 12. 5. Uzavřený otočný koš 12 nasaďte pomo- cí rukojeti 11 do přístroje 1. Dbejte při- tom na to, aby se víko 14 nacházelo na pravé...
  • Seite 70 4. Pro vytažení držte tlačítko uvolnění 4 stla- čené vpravo, zatímco vytahujete otočný koš 12 / otočný špíz 10 rukojetí 11. Otočný špíz pro kuře nebo pečeni Správná velikost kuřete / kousku pečeně 1. Zavěste otočný koš 12 / otočný špíz 10 nejdříve na pravé straně vnitřní- ho prostoru do prohlubně.
  • Seite 71 Připevněte volné nebo přečnívající kous- ky pečeně kuchyňským provázkem k pe- čeni. Během přípravy se nesmí uvolňovat žádné kousky. Postup 1. Zasuňte misku na odchytávání tuku 17 dolů na dno vnitřního prostoru. 2. Připevněte oba kotouče 16 na koncích otočného špízu 10. Zajišťovací šrou- by 7 přitom musí...
  • Seite 72 Obsluha NEBEZPEČÍ popálení! Během provozu může být povrch přístro- je horký. Nedotýkejte se horkých částí přístroje, jako je např. větrací prů- duch 21 na zadní straně nebo průhle- dové okénko 6. K vytažení horkého otočného koše 12 / otočného špízu 10 používejte rukojeť 11. K uchopení horkých dílů příslušenství používejte kuchyňské...
  • Seite 73 - Poté svítí symbol tlačítka start/ UPOZORNĚNÍ: Během prvního provozu stop 31. Přístroj se nachází v pohoto- může dojít k lehké tvorbě dýmu a zápachu. vostním režimu. To je způsobeno montážními prostředky na Dotykový displej topné složce a není to chyba výrobku. Posta- rejte se o dostatečné...
  • Seite 74 Použité symboly Použití programů Pro hodně potravin a způsobů přípravy má Geprüfte Sicherheit (testovaná přístroj přednastavené programy. Když zvo- líte nějaký program, můžete dodatečně pro- bezpečnost). Přístroje musí vyho- vést kdykoliv následující nastavení: vovat obecně uznávaným nor- teplota mám techniky a souhlasit se doba přípravy Zákonem o bezpečnosti výrobku vypnutí/zapnutí...
  • Seite 75 Servisní střediska V primeru servisa se obrnite na naš servisni center: Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: hoyer@lidl.cz IAN: 372586_2101...
  • Seite 76 372586_2101 si môžete pozrieť a stiahnuť kompletný návod na použitie. Technické údaje VÝSTRAHA! Prečítajte si kompletný návod Model: SHF 1800 A2 na použitie a bezpečnostné pokyny, aby ste predišli osobným a vecným škodám. Pred Sieťové použitím výrobku sa oboznámte so všetkými napätie:...
  • Seite 77 Účel použitia Teplovzdušná fritéza je určená na prípravu potravín v horúcom vzduchu pri maximálnej tep- lote 200 °C. Teplovzdušná fritéza je koncipovaná na domáce používanie. Teplovzdušná fritéza sa smie používať len vo vnútorných priestoroch. Tento prístroj sa nesmie používať na komerčné účely. Predvídateľné...
  • Seite 78 Prehľad Prístroj, pripojovacie vedenie a zástrčka sa nesmú ponárať do vody alebo iných Prístroj/teplovzdušná fritéza kvapalín. Dotykový displej Prístroj neobsluhujte s mokrými rukami. Vyhrievací prvok (na vnútornej Počas prevádzky majte teplovzdušnú fri- strane vnútorného priestoru) tézu vždy pod dohľadom. Takto si prob- Odblokovacie tlačidlo (pre lém môžete hneď...
  • Seite 79 Prehľad dotykového displeja 23 24 25 27 28 29 +/– tlačidlá teploty: nastavenie teploty prípravy symbol horúceho vzduchu: bliká, keď je funkcia horúceho vzduchu v pre- vádzke zobrazuje sa teplota zobrazuje sa čas prípravy zobrazenie číslic (napr. teplota, čas prípravy) 27 °C jednotka teploty 28 Min...
  • Seite 80 Uvedenie do prevádzky • Zástrčku 20 zastrčte do zásuvky až vte- dy, keď je prístroj 1 kompletne zmonto- vaný na príslušný účel použitia. NEBEZPEČENSTVO – Nebezpečenstvo požiaru! UPOZORNENIE: Počas prvej prevádzky Bezpodmienečne odstráňte kar- sa môže vyskytnúť mierny zápach a hluk. tón na hornej strane vnútorného Toto je spôsobené...
  • Seite 81 Montáž Dbajte pritom o to, aby sa veko 14 na- chádzalo na pravej strane. Veko sa Otočný kôš môže pri rotácii otočiť, keď je otočný 1. Posuňte misku na zachytávanie tuku 17 kôš 12 namontovaný inak. dole na dno vnútorného priestoru. Vloženie otočného koša/otočného 2.
  • Seite 82 Otočný ražeň na kura alebo pe- čienku Správna veľ kosť kuraťa/kusa peče- ného mäsa 2. Stlačte odblokovacie tlačidlo 4 doprava a zaveste otočný kôš 12 / otočný ra- žeň 10 na ľavej strane. Otočný ražeň 10 má na obidvoch koncoch malú značku 9 (pozri šípku). Nezabudnite: Tieto značky 9 sa nachádzajú...
  • Seite 83 ťou. Počas prípravy sa nesmú žiadne časti uvoľniť. Postup 1. Posuňte misku na zachytávanie tuku 17 dole na dno vnútorného priestoru. 2. Obidva pridržiavacie kotúče 16 upev- nite na koncoch otočného ražňa 10. 2. Zastrčte kura alebo kus pečeného mäsa Zaisťovacie skrutky 7 pritom musia byť stredom na otočný...
  • Seite 84 Obsluha 5. Vložte ražne na šašlik 15 do pridržia- vacích kotúčov 16 podľa obrázka: - dolný koniec do okrúhleho otvoru vo vonkajšom prstenci, NEBEZPEČENSTVO popálenia! - horný koniec cez ryhu v okraji a Počas prevádzky môžu byť povrchy prí- okrúhly otvor v spodnom prstenci. stroja horúce.
  • Seite 85 Pripojenie k elektrickému prúdu Používanie programov • Keď je prístroj 1 zmontovaný na poža- Prístroj disponuje prednastavenými progra- dovaný účel použitia, zastrčte zástrč- mami pre mnohé potraviny a druhy prípra- ku 20 do zásuvky s chráneným vy. Keď si vyberiete program, môžete kontaktom, ktorá...
  • Seite 86 Použité symboly Geprüfte Sicherheit (overená bez- pečnosť). Prístroje musia zodpove- dať všeobecne uznávaným pravidlám techniky a sú v súlade s nemeckým zákonom o bezpečnosti výrobkov (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG). S označením CE spoločnosť HOYER Handel GmbH vyhlasuje zhodu ES. Tento symbol pripomína, aby ste obal ekologicky zlikvidovali.
  • Seite 88 (IAN) 372586_2101. Datos técnicos ¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta el ma- Modelo: SHF 1800 A2 nual de instrucciones completo y las indica- Tensión de la ciones de seguridad para evitar daños red: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz materiales y personales.
  • Seite 89 Uso adecuado La freidora de aire caliente está diseñada para freír alimentos en aire caliente a una tem- peratura de hasta 200 °C. La freidora de aire caliente está concebida para el uso doméstico. La freidora de aire ca- liente solo deberá utilizarse en el interior. Este aparato no es apto para el uso industrial.
  • Seite 90 Este aparato no está concebido para funcionar con un tempori- zador externo o con un sistema de control remoto separado. Tenga en cuenta el capítulo dedicado a la limpieza. Vista general El aparato, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua Aparato/freidora de aire ni en ningún otro líquido.
  • Seite 91 Resumen de la pantalla táctil 23 24 25 27 28 29 +/– Teclas de temperatura: ajustar la temperatura de cocción Símbolo de aire caliente: parpadea cuando la función de aire caliente está en funcionamiento Se indica una temperatura Se indica un tiempo de cocción Indicador de cifras (p.
  • Seite 92 Puesta en servicio • Introduzca el enchufe 20 en la toma de corriente solo cuando el aparato 1 esté completamente montado para la finali- dad de uso que se desee. PELIGRO ¡Peligro de incendio! Es imprescindible retirar el cartón NOTA: durante la primera puesta en funciona- de la parte superior del interior.
  • Seite 93 Montaje to 1. Al hacerlo, procure que la ta- pa 14 se encuentre en el lado derecho. Cesta giratoria La tapa puede abrirse debido a la rota- 1. Introduzca la bandeja de recogida de ción, si la cesta giratoria 12 está mon- grasa 17 en la parte inferior del espa- tada al revés.
  • Seite 94 Pincho giratorio para pollo o pieza de asado El tamaño adecuado del pollo/la pieza de asado 2. Presione la tecla de desbloqueo 4 ha- cia la derecha y enganche la cesta gira- toria 12 / el pincho giratorio 10 en el lado izquierdo. El pincho giratorio 10 tiene una pequeña marca 9 en ambos extremos (véase la fle- cha).
  • Seite 95 Ate las partes sueltas o sobresalientes de la pieza de asado con cordel, sujetándo- las a la propia pieza. No debe soltarse ninguna parte durante la cocción. Procedimiento 1. Introduzca la bandeja de recogida de grasa 17 en la parte inferior del espa- cio interior.
  • Seite 96 Manejo - el extremo inferior en un orificio re- dondo del anillo exterior, - el extremo superior a través de una muesca en el borde y un orificio re- ¡PELIGRO de quemaduras! dondo en el anillo interior. Durante el funcionamiento las superficies Presione el extremo superior de la bro- del aparato pueden calentarse.
  • Seite 97 Función de inicio rápido NOTA: durante la primera puesta en funciona- El aparato se puede poner en marcha con la miento puede producirse un ligero olor y humo. temperatura y el tiempo de cocción preajus- Esto se debe a los medios de montaje del ele- tados sin seleccionar un programa.
  • Seite 98 Símbolos empleados • Saque del horno el accesorio con los alimentos preparados con ayuda de unas manoplas para horno o unos aga- Geprüfte Sicherheit (seguridad rradores. verificada). Los aparatos deben • Mantenga la tecla de desbloqueo 4 satisfacer las normas técnicas re- presionada hacia la derecha mientras conocidas con carácter general y saca la cesta giratoria 12 / el pincho...
  • Seite 99 Servicio técnico Si necesita asistencia, póngase en contacto con nuestro Centro de asistencia técnica: Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tari- fa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tari- fa reducida)) E-Mail: hoyer@lidl.es IAN: 372586_2101...
  • Seite 100 (IAN) 372586_2101 Tekniske data se og downloade den fuldstændige betje- ningsvejledning. Model: SHF 1800 A2 ADVARSEL! Følg den fuldstændige betje- Netspænding: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz ningsvejledning og sikkerhedsanvisningerne Beskyttelses- for at undgå person- og materielle skader.
  • Seite 101 Tilsigtet anvendelse Varmluft-frituregryden er beregnet til stegning af fødevarer i varm luft ved en temperatur på op til maks. 200 °C. Varmluft-frituregryden er designet til den private husholdning. Varmluft-frituregryden må kun bruges indendørs. Dette apparat må ikke anvendes til erhvervsmæssige formål. Forudseeligt misbrug Varmluft-frituregryden er ikke egnet til at opvarme væsker.
  • Seite 102 Oversigt Apparatet, tilslutningsledningen og net- stikket må ikke dyppes i vand eller an- Apparat/varmluft-frituregryde dre væsker. Touchdisplay Anvend ikke apparatet med våde hæn- Varmeelement (på oversiden af der. inderrummet) Hold altid opsyn med varmluft-frituregry- Oplåsningsknap (til drejespid og den under brugen. På den måde kan du opdage opstående problemer i god tid drejekurv) ved usædvanlige lugte eller lyde.
  • Seite 103 Hurtigt overblik over touchdisplayet 23 24 25 27 28 29 +/– Temperaturknapper: indstilling af tilberedningstemperaturen Varmluftsymbol: blinker, når varmluftfunktionen er aktiveret Temperaturen vises Tilberedningstiden vises Visning af tal (f.eks. temperatur, tilberedningstid) 27 °C Temperaturenhed 28 Min Enhed for tilberedningstiden +/– Tidsknapper: indstilling af tilberedningstid Rotationsknap: rotationsfunktion kobles til/fra;...
  • Seite 104 Ibrugtagning • Sæt først netstikket 20 i stikkontakten, når apparatet 1 er færdigopstillet til det specifikke job. FARE - Brandfare! ANVISNING: ved den første brug kan ap- Fjern absolut pappet på oversi- paratet ryge og lugte lidt. Det skyldes mon- den af inderrummet! tagemidlerne på...
  • Seite 105 Montering tet 1. Sørg for, at låget 14 befinder sig på højre side. Låget kan åbne sig gen- Drejekurv nem rotationen, hvis drejekurven 12 bli- 1. Skub fedtopsamlingsskålen 17 ind for- ver monteret omvendt. neden på bunden af inderrummet. Isætning af drejekurv/drejespid 2. Fyld pommes frites (eller andre ingredi- enser) op til højst markeringen MAX 13 i drejekurven 12.
  • Seite 106 Drejespid til kyllinger og stege Den rigtige størrelse på kyllingen/ kødstykket 2. Tryk oplåsningsknappen 4 til højre, og hæng drejekurven 12 / drejespid- det 10 ind på venstre side. Drejespiddet 10 har i begge ender en lille markering 9 (se pil). Vær opmærksom på følgende: disse markeringer 9 befinder sig kun på...
  • Seite 107 ikke være dele, der løsner sig under til- beredningen. Fremgangsmåde 1. Skub fedtopsamlingsskålen 17 ind for- neden på bunden af inderrummet. 2. Sæt de to holdeskiver 16 fast for hver ende af drejespiddet 10. Stilleskruer- 2. Stik kyllingen eller kødstykket ind midt ne 7 skal nu være skruet fast nøjagtigt på...
  • Seite 108 Betjening - den nederste ende i et rundt hul i den yderste ring, - den øverste ende gennem et hak i kanten og et rundt hul i den inderste FARE for forbrændinger! ring. Under betjeningen kan apparatets over- Pres den øverste ende af kebabspid- flader blive meget varme.
  • Seite 109 Strømtilslutning Anvendelse af programmer • Når apparatet 1 er gjort klar til det øn- Apparatet råder over forprogrammerede skede formål, sættes netstikket 20 i en funktioner til mange levnedsmidler og tilbe- jordet stikkontakt, som stemmer overens redningsmåder. Når du vælger et program, med typeskiltets angivelser.
  • Seite 110 Anvendte symboler Geprüfte Sicherheit (afprøvet sik- kerhed). Apparater skal opfylde de almindelige anerkendte tekni- ske regler og være i overensstem- melse med produktsikkerhedsloven (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG) [Tyskland]. Med CE-mærkning erklærer HOYER Handel GmbH EU-konfor- miteten. Dette symbol minder om, at bort- skaffe emballagen miljøvenligt.

Diese Anleitung auch für:

372586 2101