Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Hersteller:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE­Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturko-
sten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässig-
keit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie­
nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be­
trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt
vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe-
wahren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf­
nah me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Ge brauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even­
tuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so­
fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklama-
tionen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie­
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß­ und Er­
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­
wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Basa 1.0
Lieferumfang
Bedienungsanweisung
Führungsprofil mit Skala
Adapter für Absaugung
Sechskantschlüssel SW 10
Sechskantstiftschlüssel SW 3/SW 6
Technische Daten
Durchlassbreite
mm
Durchlasshöhe mm
Tischgröße mm
Schnittgeschwin-
digkeit m/min.
Sägebandlänge
mm
Sägebandbreite
min/max mm
Höhe bis
Tischplatte mm
H x B x T mm
Schwenkbereich
des Tisches °
Gesamtgewicht kg
Absaugung
Anschluß ø mm
Bandrad ø mm
Motor
Elektromotor
Aufnahmeleistung
P1 kW
Abgabeleistung
P2 kW
Betriebsart
Drehzahl
Motorschutz
Unterspannungs-
auslösung
Stecker
Technische Änderungen vorbehalten!
Legende
1
Gehäusetür
2
Türverriegelung
3
Sägebandschutzeinrichtung
4
Sägebandführung
5
Längsanschlag
6
Tischplatte
7
Gestell
8
Ein­/Ausschalter
9
Griff für Sägebandspannung
10 Einstellgriff für oberes Bandrad
11 Motor
12 Absaugstutzen
13 Verstellgriff für die Sägebandschutzeinrichtung
Geräuschkennwerte nach EN ISO 3744.
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstel-
len. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig ab-
geleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen not-
Bandsäge
Sägetisch
Längsanschlag
Schiebestock
Beipackbeutel
195
100
300 x 300
850
1490
3,5/12
310
720 x 475 x 440
0-45
25
100/35
205
230–240V/50 Hz
0,30
0,18
S1
1355
nein
ja
Schuko
deutsch 3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Basa 1.0

  • Seite 1 Verehrter Kunde, Führungsprofil mit Skala Adapter für Absaugung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schiebestock mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Beipackbeutel Sechskantschlüssel SW 10 Hinweis: Sechskantstiftschlüssel SW 3/SW 6 Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Technische Daten Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
  • Seite 2 wendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen • Achten Sie beim Arbeiten im freien auf sicheren Stand am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen und rutschfreies Schuhwerk. können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Ei- • Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke für die es genart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., nicht bestimmt ist.
  • Seite 3 Zum Beheben von Störungen die Maschine abschal- genüber Dritten verantwortlich. ten. • Alle Sicherheits­ und Gefahrenhinweise an der Maschi- Netzstecker ziehen! ne beachten. • Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Ab- • Alle Sicherheits­ und Gefahrenhinweise an der Maschi- sauganlage einsetzen Die Strömungsgeschwindigkeit am ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
  • Seite 4 m Restrisiken rum durch die fest angebrachte Schutzeinrichtung des oberen Bandrades gegen unbeabsichtigtes Öffnen gesi- Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den aner- chert ist. Der nicht schneidende Teil des Sägebandes unter kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch kön- der Tischplatte ist durch einen fest angebrachten Schutz nen beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
  • Seite 5 • Danach die 4 Flügelmuttern festziehen. leicht berühren, kontern Sie mit der Rändelschraube den Sitz der Rollen. Einstellen des Längsanschlags, Fig. 4 Das Sägeband darf nicht klemmen! Nun setzen Sie den Längsanschlag auf das Führungsrohr links vom Sägeband und klemmen ihn fest. Das Montage Befestigungswinkel Fig.
  • Seite 6 Werkstück mit beiden Händen, bei geschlossenen Fin- Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: gern gleichmäßig vorschieben. Mit den Händen im si- • Motorenhersteller cheren Bereich das Werkstück festhalten. • Stromart des Motors • Für wiederholtes Ausführen von bogenförmigen, unre- • Daten des Maschinen­Typenschildes gelmäßigen Schnitten eine Hilfsschablone verwenden.
  • Seite 7 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe a) Kein Strom a) Netzsicherung überprüfen Motor läuft nicht an b) Schalter, Kondensator b) Elektro­ Fachkraft überprüfen c) Elektrische Verlängerungsleitung defekt c) Netzstecker ziehen, überprüfen, bei Bedarf austauschen Sägeband verläuft a) Führung schlecht eingestellt a) Sägebandführung nach Bedienungsan­ weisung einstellen b) Falsches Sägeband b) Sägeband nach Bedienungsanweisung...
  • Seite 8 12. Suction connector the machine by carefully reading these instructions. 13. Adjustment handle for saw blade safety device • Use only original scheppach accessories, wearing or re- placement parts. You can find replacement parts at your Noise parameters according to EN 3744.
  • Seite 9 Idle running L = 69.0 dB(A) • Protect the device from rain and humidity. pAeq Operation L = 77.0 dB(A) • Do not use the machine in humid or wet environments. pAeq A measurement uncertainty allowance K = 3 dB applies to •...
  • Seite 10 priate working aids for bracing. tractor to remove matchwood or saw dust. The vacuum (Special accessory roller stands). support flow rate must be 20 m/s. Subatmospheric pres- • Try to support the work pieces and always use the ap- sure 860 Pa. propriate saw blade to reduce the noise.
  • Seite 11 • Wear only close­fitting clothes. Remove rings, bracelets 4 hexagon head cap screws M 6 x 12 and other jewelry. 4 serrated lock washers A 6,4 • For the safety of long hair, wear a cap or hair net. • Even when all safety measures are taken, some re- Fig.
  • Seite 12 to be tensioned stronger than the small ones. Too high a ning. Resin­covered sawbands impair working safety and tension causes the untimely break of the saw band. must be cleaned regularly. • For your own protection, wear protective glasses and Side correction, figure 7 hearing protection.
  • Seite 13 • Extension lines up to a length of 25 m must have a cross 10/0,36/1490 mm, 14 teeth/inch 7322 0702 7322 0703 section of 1.5 square millimetres. Extension lines with a 6/0,36/1490 mm, 24 teeth/inch length of more than 25 m must have a minimum cross section of 2.5 square millimetres.
  • Seite 14 Interrupteur marche/arrêt • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser Poignée pour mise sous tension du ruban de scie que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez­ces 10. Poignée de réglage pour roue de ruban supérieure chez votre commerçant spécialisé scheppach.
  • Seite 15 ruban de scie • Soyez attentif à ce que vous faîtes. Soyez raisonnable Valeurs caractéristiques de bruits selon la norme EN 3744. dans votre travail. N’utilisez en aucun cas cette machine Niveau de puissance acoustique indiqué en dB si vous n’êtes pas concentré. Marche à...
  • Seite 16 • Remplacer l’insert de table lorsque la fente est usée. et parfaitement lisibles. • Il faut utiliser un poussoir pour les coupes droites contre • Avec les outillages et accessoires fournis, la scie à ru- la butée parallèle. ban est conçue exclusivement pour scier du bois, une •...
  • Seite 17 cline toute responsabilité pour les dommages pouvant plastiques en atelier. en résulter. Le risque est de la seule responsabilité de Les volants de ruban supérieur et inférieur sont protégés l’utilisateur. par un capot fixe et par un capot articulé. La partie du ruban non coupante au-dessus de la table est couverte par m Risques résiduels un dispositif de sécurité...
  • Seite 18 M 6 x 20, d’une rondelle de calage et d’une rondelle à Roulements anti-pression – Fig. 8 ressort (fig. 3.1). • Serrer la vis à fond de manière à ce que le tube conduc- Les roulements anti-pression absorbent la poussée qui est teur puisse se déplacer sans jeu, puis le bloquer au exercée par la pièce à...
  • Seite 19 et aux abords de l’aire de travail. En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir les • Pour des coupes droites, utiliser toujours la butée longi- indications suivantes: tudinale pour empêcher que la pièce bascule ou glisse. • Fabricant du moteur •...
  • Seite 20 Aide au dépannage Panne Cause possible Remède a) pas de courant a) vérifier le fusible secteur Le moteur ne démarre b) interrupteur, condensateur défectueux b) électricien, vérifier c) rallonge électrique défectueuse c) débrancher la fiche secteur, la vérifier et la remplacer au besoin Le ruban de scie a) guidage mal réglé...
  • Seite 21 Costruttore • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio Scheppach sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach. Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché...
  • Seite 22 Volantino per la regolazione della tensione della lama rezza utilizzare soltanto lame a nastro ben affilate. a nastro • Mantenere le impugnature asciutte e pulite ed accertarsi 10. Volantino per la regolazione del volano superiore che sulla loro superficie non siano presenti tracce di olio 11.
  • Seite 23 rotanti si sono fermati. • Attenzione: ai fini del trasporto sistemare sempre • I lavori di installazione, riparazione e di manutenzione la guida superiore della lama a nastro in manie- dell’impianto elettrico devono essere effettuati solo dal ra tale che essa sia rivolta verso il basso e bloccarla. personale specializzato in elettrotecnica.
  • Seite 24 Installazione, Fig. 9 per la prevenzione di pericoli ed inoltre con l’osservan- za delle istruzioni per l’uso! In particolare, rimuovere (o fare rimuovere) subito i disturbi che potrebbero compro- Preparare corrispondentemente il luogo di lavoro dove deve mettere la sicurezza! essere installata la macchina.
  • Seite 25 Fig. 1.1 coce della lama a nastro. • Avvitare a mano la vite di regolazione sulla parte inferio- re del piano facendola entrare di circa 29 mm e fissarla Correzione laterale, Fig. 7 manualmente. • La lama a nastro deve essere posizionata al centro dei volani.
  • Seite 26 m Collegamento elettrico del nastro nella macchina per l’utente successivo. • Raggruppare i nastri della segatrice che non vengono usati (vedi pag. 6) e custodirli in modo sicuro in un Il motore elettrico installato è già cablato per il funzionamen- luogo asciutto.
  • Seite 27 Manutenzione Effettuare i lavori di ripreparazione, regolazione, misu- razione e pulizia della macchina solo a motore spento. Estrarre la spina di rete e attendere che l’utensile rotante sia arrestato. I vari dispositivi di protezione e di sicurezza devono essere subito rimontati una volta conclusi i lavori di riparazione o di manutenzione.
  • Seite 28 Technische gegevens • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Doorlaatbare • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. breedte mm • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Doorlaatbare reserveonderdelen“. hoogte mm • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldet“.
  • Seite 29 Karakteristieke waarden van het geluid volgens EN 3744. inrichtingen en afdekkingen gemonteerd zijn. Niveau van het geluidsvermogen in dB • Houd kinderen uit de buurt van de aan het elektriciteits- nullast L = 77,0 dB(A) net aangesloten machine. bewerking L = 87,0 dB(A) •...
  • Seite 30 en de zaagbank kleiner is dan 120 mm. van de tafelplaat zou kunnen vallen, moet een verleng- • Als geen gebruik van de schuifstok wordt gemaakt, dient stuk of een rolbok (speciaal toebehoren) gebruikt wor- deze aan de achterzijde van de machine te worden opge- den.
  • Seite 31 • Houdstof of houtspaanders kunnen gevaarlijk zijn voor • Boogvormige en onregelmatige snedes de gezondheid. U moet absoluut een persoonlijke veilig- • Snedes voor zwaluwstaarten en pennen heidsuitrusting zoals een oogbescherming en een stof- • Randsnedes bij vierkante stukken hout masker dragen.
  • Seite 32 Draai daarbij aan de kruiskopschroef ( K ) van de schaal en gebruik van bandzagen. stel deze op maat 50. Draai de kruiskopschroef weer vast. De volgende veilige werkmethodes worden als een bijdrage – Sluit de beschermkap – tot de veiligheid beschouwd, maar kunnen niet voor elke afzonderlijke toepassing geschikt zijn of helemaal toege- m Inbedrijfstelling past worden.
  • Seite 33 Speciale accessoires Bij overbelasting van de motor wordt deze automatisch uit- geschakeld. Na een afkoelperiode (van tijd tot tijd verschil- lend) kan de motor weer worden ingeschakeld. Artikel Art. Nr. Dwarszaaghulpstuk 7322 0710 Beschadigde electro-aansluitings-kabels Zaagbanden voor hout: Aan electrische aansluitingskabels ontstaan vaak isolatie- 12/0,36/1490 mm, 4 tanden/inch 7322 0701 schaden.
  • Seite 34 Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen a) Geen stroom a) Zekering controleren Motor start niet b) Schakelaar of condensator defect b) Door elektrotechnisch vakman laten c) Verlengkabel defect controleren c) Zekering uitnemen, controleren. Indien defect vervangen Zaagband verloopt a) Zijgeleiding slecht afgesteld afstellen a) Zaagbandgeleiding, volgens b) Verkeerd type zaagband gebruikshandleiding...
  • Seite 35 Fabricante • Utilice sólo accesorios, piezas de desgaste y piezas de repuesto originales de scheppach. Las piezas de repues- Scheppach to puede adquirirlas en comercios especializados sche- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ppach. Günzburger Straße 69 • Para los pedidos debe proporcionarse el número de D-89335 Ichenhausen art’culo as’...
  • Seite 36 Bastidor • Si trabaja al aire libre, emplee exclusivamente cables de Interruptor de conexión/desconexión prolongación que hayan sido concebidos para el uso al Mango para el ajuste de la tensión de la cinta de aire libre y lleven la correspondiente indicación. sierra •...
  • Seite 37 los dispositivos y recubrimientos de seguridad. • Atención: para el transporte, coloque la guía de la cinta • Utilice unicamente hojas de sierra bien afiladas, libres de sierra hacia abajo y bloquéela en esa posición. La de fisuras y no deformadas. puerta siempre debe estar cerrada y bloqueada.
  • Seite 38 cuencia de la realización de modificaciones arbitrarias de maderas y materiales sintet’cos en un taller. en la misma. Las ruedas superior e inferior de la cinta están revest’das • La máquina sólo se puede utilizar con accesorios origi- con una protección consistente y una tapa de caja movible. nales y herramientas originales del fabricante.
  • Seite 39 dela de resorte, introduciéndolos aprox. 5 mm. respecto a la pieza, mayor será la precisión al guiar la cinta • Introduzca el tubo de guía hasta que haga tope contra la y la seguridad al trabajar. mesa • Fije el tubo de guía a la mesa mediante un tornillo M 6 x 20, una arandela de ajuste y un resorte de disco (fig.
  • Seite 40 mente. eléctrica. Cerciórese, durante el control de los cables, que • Para su propia seguridad lleve gafas de protectoras y una éstos están desconectados de la red eléctrica. protección para los oidos. Los cables de conexión deben satisfacer las disposiciones •...
  • Seite 41 Subsanación de fallos Fallo Causa posible Solución a) No hay corriente. a) Controle el fusible de red. El motor no arranca b) El conmutador o el condensador están b) Encargue a un técnico electricista que averiados efectúe un control. c) El cable de prolongación presenta c) Retire el fusible de red, contrólelo y, en defectos.
  • Seite 42 ções para familiarizar­se com o aparelho. Alça para tender a folha de serra • Utilize apenas peças originais da scheppach no caso 10. Alça de ajuste da roda superior da folha de acessórios, peças de desgaste ou de reposição. Você...
  • Seite 43 Nível de potência acústica em dB Ponto morto L = 77,0 dB(A) • O operador deverá ter, pelo menos, 18 anos. Aprendizes Trabalho L = 87,0 dB(A) deverao ter, pelo menos, 16 anos e deverao trabalhar Nível de pressão acústica no local de trabalho em dB somente sob controle de uma pessoa de mais idade na Ponto morto L = 69,0 dB(A)
  • Seite 44 inferiores a 120 mm, é absolutamente necessário utili- • Conserve leg’veis todas as indicações de segu­rança e de zar a barra de empurro. Toma-se necessária a utilização perigo existentes na máquina. da barra de empurro para evitar que as maos trabalhem •...
  • Seite 45 Por razões relacionadas com a embalagem, o tampo da bos eléctricos impróprios. bancada e os ângulos de fixação não estão montados. • Se utilizar pegas acessórias scheppach, não se esquega de ter em atenção e ler cuidadosamente as instruçóes de Montagem da placa da mesa, Fig. 1 uso que as acompanham.
  • Seite 46 ser movimentado sem folga. Apertar depois com a con- fita da serra aperte o assento dos rolos com as porcas de traporca sextavada. cabeça recartilhada.A fita da serra não pode ficar aperta- • Apertar em seguida as 4 porcas de orelhas. Fig.
  • Seite 47 a barra deslizante. • Dados da placa da máquina • Para cortes obl’quos, coloque a bancada na respectiva • Dados do interruptor – placa do modelo posição e conduza a peça ao longo do encosto longitudi- nal. Ao devolver o motor enviar sempre todo o sistema motriz •...
  • Seite 48 Ajuda para avarias Avaria Causa possível Ajuda a) Sem electricidade a) Revisar a segurança da rede O motor não arranca b) Interruptor, condensador defeituoso b) Fazer revisar a electrónica por técnico c) Cabo de extensão eléctrica defeituoso especializado c) Retirar o fus’vel de protecção, revisar e em caso necessário A Fita da serra escapa a) Guia mal ajustada...
  • Seite 49 Genomlopps- bredd mm • Att bruksanvisningen inte har följts Genomlopps- • Reparationer utförda av icke auktoriserade personer höjd mm • Att icke originala scheppach reservdelar har installerats 300 x 300 Bordstorlek mm och använts Skärhastighet m/ • Icke föreskriftsenlig användning min.
  • Seite 50 Tomgång L = 69,0 dB(A) • Förvara maskinen på ett säkert ställe, så att ingen kan pAeq Bearbetning L = 77,0 dB(A) skada sig på en stillastående maskin eller kan starta den. pAeq De nämnda emissionsvärdena har ett tillägg för mätosä- Låt inte maskinen stå...
  • Seite 51 rän motom är avstängd och såg bandet står stilla. enligt gällande säkerhetsbestämmelser och medveten- • Bryt elförsörjningen till maskinen även vid små förflytt- het om riskema samt i enlighet med driftsanvisningen. ningar. För idrifttagning ska maskinen anslutas till elnä- Fel, i synnerhet sådana som kan inverka På säkerheten, tet i enlighet med föreskriftema ska omedelbart avhjälpas! •...
  • Seite 52 Lyft aldrig i sågbordet! Dra fast skruven så mycket att styrröret går att flytta utan glapp, kontra därefter med sexkantmuttern. Koppla ifrån nätanslutningen innan maskinen transpor- • Dra därefter åt de 4 vingmuttrarna. teras Fig. 4 Maskinbeskrivning • Sätt nu på längdstoppet på styrröret till höger om såg- bandet och kläm därefter fast det.
  • Seite 53 m Elanslutning sitt korrekta läge och ska därför vridas tills fästskruvarna sitter vågrätt. En adapter för industridammsugare är bifogad, denna Den installerade elmotorn är driftdugligt ansluten. trycks in i utsugsanslutningen. Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE­ och DlN­be- stämmelserna. Arbetsinformation: Nätanslutning från kundens sida samt eventuella förläng- ningsledningar måste motsvara dessa föreskrifter.
  • Seite 54 Underhåll Ändrings-, inställnings-, mät- rengöringsarbeten får endast utföras med frånslagen motor. Dra ut stickproppen och vänta tills det roterande verktyget står still. Samtliga skydds- och säkerhetsanordningar måste mon- teras på igen omedelbart efter avslutade reparations- och underhållsarbeten. De inbyggda kullagren är underhållsfria. Vi rekommenderar att: •...
  • Seite 55 Sahapöytä D-89335 Ichenhausen Pitkittäisvaste Käyttöohje Arvoisa asiakkaamme, Ohjausprofiili ja asteikko Imun sovitin toivomme että uusi scheppach-koneenne palvelee hyvin Työnnin puutöis- Mukana toimitettu pussi sänne Kuusiokulma-avain SW10 HUOM: Voimassa olevien tuotevastuulakien mukaisesti tä- män koneen valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, joiden Pistoavain SW 3/SW 6 syynä...
  • Seite 56 Työstö L = 77,0 dB (A) • Suojatkaa laite sateilta ja kosteudelta. pAeq Mainittujen päästöarvojen mittauksen epävarmuuslisä on • Älkää käyttäkö laitetta, jos on syntynyt tulipalo­ tai rä- K = 3 dB. jähdysvaara. • Älä käytä konetta kosteassa äläkä märässä ympäristös- Kaikki turvallisuuteenne liittyvät kohdat sä.
  • Seite 57 • Jos pöytalevy on kallellaan, halkaisuohjain asennetaan • Konetta saa käyttää ainoastaan teknisesti moiteet­to- pöytälevyn alemmaIIe puolelle. massa kunnossa. Turvallisuus ja vaarat on huo-mioitava • Moottorin sammuttamisen jalkeen teraä ei saa jarruttaa ja käyttÖohjeita on noudatettava! Erityise-sti turvalli- painamalla sitä sivulta. suutta heikentävät häiriÖt on välittÖmästi korjattava! •...
  • Seite 58 kityistä kohdista (katso kuva 11). Kuljetusta varten ei saa Pitkittäisvasteen asennus, kuva 3 koskaan nostaa suojalaitteista, säätökahvoista tai sahapöy- • Kierrä 4 siipiruuvia M6x12 varustettuna aina lisälevyllä dästä. ja jousirenkaalla n. 5 mm pöytälevyyn. Kuljetuksen aikana on sahavanne-suojalaite käännettävä • Aseta ohjausputki paikalleen, kunnes se on pöytää vas- alustaa vasten alimpaan asentoon.
  • Seite 59 että ne koskevat kevyesti sahanterän selkää. osaa poikittaus-sahauskeskiö. m Sähköliitäntä Kiinnityskulman asennus, Kuva 9 Ruuvaa kiinnityskulmat kiinni kuusikantaruuvilla M6x12, lisälevyllä A6 ja kuusikantamutterilla M6. Suositellaan Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä kiinnittämään kone työpenkin tai pöytälevyn päälle, jotta vastaa yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräyksiä. vannesahan kaatuminen suljetaan pois.
  • Seite 60 kerit. Tarvittaessa jälkisäädä tai pura ne yksittäisosiin ja öljyä ne tai vaihda osat. • Vaihda kulunut pöydän sisäkappale uuteen. • Pidä pöydän pinta aina hartsittomana. Erikoisvarusteet Artikel Art. Nr. Poikittaisleikkuutulkki 7322 0710 Sahanterät puuta varten: 12/0,36/1490 mm, 4 hammasta/tuuma 7322 0701 10/0,36/1490 mm, 14 hammasta/tuuma 7322 0702 6/0,36/1490 mm, 24 hammasta/tuuma...
  • Seite 61 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Sagbenk Lengdestopper Kjære kunde, Betjeningsanvisning Føringsprofil med skala Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Adapter for avsugning maskinen. Skyvepinne HENVISNING: Produsenten av dette apparat er ikke ansvar- Tilbehørpose lig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som Sekskantnøkkel SW 10...
  • Seite 62 Tomgangs-L = 77,0 dB(A) Uorden på arbeidsområdet kan resultere i ulykker. Arbeids-L = 87,0 dB(A) • Beskytt apparatet mot regn og fuktighet. Lydtrykknivå på arbeidsplass • Maskinen må ikke brukes i våte og fuktige omgivelser Tomgangs-L = 69,0 dB(A) • Oppbevar maskinen på en sikker måte slik at in- pAeq Arbeids-L = 77,0 dB(A)
  • Seite 63 • Før arbeidsplassen forlates, sjaltes motoren av, og støps- sponsuger som tilfredsstiller forskriftene for forretnings- let trekkes ut. messig virksomhet. • Etter høydejustering må justeringsmekanismen klem- • Avsugsanlegg eller sponsuger må ikke slås av eller fjer- mes fast igjen. nes mens arbeidsmaskinen går. •...
  • Seite 64 Transport • Skru 4 vingeskruer med en mellomleggskive og en låse- ring hver ca. 5 mm inn i benkeplaten. Maskinen må bare løftes og transporteres på de merkede • Skyv inn føringsrøret inntil det støter mot benken stedene (se fig. 11). Løft aldri i beskyttelsesinnretningene •...
  • Seite 65 m Elektrisk tilkobling fingerskruen. Sagbåndet må ikke være klemt fast! Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar til bruk Tilkoblingen er utført i samsvar med gjeldende VDE­ og Montering av festejern fig. 9 DIN­bestemmelser Skru festejernene på med sekskantskrue M6x12, mellom- Nettilkoblingen hos brukeren og skjøteledninger som bru- leggskive A6 og en sekskantmutter M6.
  • Seite 66 Vedlikehold Ombygnings, innstillings, måle- og rengjøringsarbeid må kun utføres når moteren er slått av. Trekk ut stikkontakten, og vent til den roterende enheten er stoppet opp. Alle verne- og sikkerhetsinnretninger må monteres på nytt umiddelbart etter utført reparasjons­ og vedlikeholdsar- beid.
  • Seite 67 • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Savbåndsbredde 3,5/12 min/max mm • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Højde til bordplade originale reservedele. • Utilsigtet anvendelse af udstyret. 720 x 475 x 440 H x B x D mm •...
  • Seite 68 Lydeffektniveau i dB til skade på maskinen eller sætte den i gang. Tomgang L = 77,0 dB(A) Vær opmærksom på at maskinen ikke må stå ubeskyttet Bearbejdning L = 87,0 dB(A) ude i det fri eller i fugtige omgivelser. Lydtryksniveau på arbejdspladsen i dB •...
  • Seite 69 På grund af brandfare må materialelegeringer med mere rede el-tilslutninger. end 80 % magnesium ikke forarbejdes. Anvend kun de • Ved anvendelse af scheppach ekstra tilbehør skal betje- savblade, som producenten tilbyder. ningsvejledningen, som er vedlagt det ekstra tilbehør, • Når maskinen anvendes i lukkede rum, skal den slut- overholdes og læses grundigt.
  • Seite 70 og stabilt underlag. For at sikre at maskinen står stabilt, Stil ved behov skalaviseren på 0. skal den skrues fast i gulvet med 4 bolte. Fig. 2.1 Midt for bordindlægget Transport Løsn de tre sekskantmøtrikker (X) med ca. to omdrejninger og forskyd holderen med bordet, til savbåndet er midt for Maskinen må...
  • Seite 71 de går let imod savbåndsryggen. skinen. • Rengør aldrig båndsav klingen eller båndsavklingefø- Styreruller, Fig. 8 ringen med en håndholdt børste eller skraber, mens Indstil de øverste og nederste styreruller ¡ på de respektive båndsavklingen kører. Harpiksbelægninger på båndsav- savbåndbredder. Forkanterne af styrerullerne må højest nå klingen er en trussel mod arbejdssikkerheden og skal til tandfoden af savbåndet.
  • Seite 72 Særligt tilbehør Defekte eltilslutningsledninger Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslutnings- Artikel Artikelnummer ledninger. Årsager: Tværanslag 7322 0710 • Klemmesteder, når tilslutningsledninger føres gennem Savbånd til træ: vindues­ eller dørspalter. 12/0,36/1490 mm, 4 tænder/tomme 7322 0701 • Knæksteder på grund af usagkyndig fastgørelse eller fø- 10/0,36/1490 mm, 14 tænder/tomme 7322 0702 ring af tilslutningsledningen.
  • Seite 73 Vodicí profil se stupnicí Adaptér pro odsávání přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším Tyč na posouvání novým strojem firmy Scheppach. Sáček s příslušenstvím Klíč na šestihrannou hlavu šroubu SW 10 Poznámka: Šestihranný čípkový klíč SW 3/SW 6 Dle platného Zákona o ručení...
  • Seite 74 imisí, nelze z toho spolehlivě odvodit, zda jsou zapotřebí • Kabel nikdy nepoužívejte k účelům, pro něž není určen. dodatečná bezpečnostní opatření. Faktory, které negativ- Chraňte jej před horkem, olejem a ostrými hranami. ně ovlivňují aktuální hladinu imisí na pracovišti, do sebe •...
  • Seite 75 • Tyč na posouvání je nutno použít vždy tehdy, je-li vzdá- číku než 80%. Používejte k tomu účelu pouze výrob- lenost mezi rovnoběžným dorazem a pilovým pásem cem nabízené pilové pásy. menší než 120 mm. • Při použití v uzavřených prostorách musí být stroj při- •...
  • Seite 76 elektrických přívodních vedení. ky namontovány. • Ohrožení zdraví běžícím pilovým pásem v případě dlou- hých vlasů a volného oblečení. Noste osobní ochranné Montáž desky stolu, obr. 1 prostředky, jako síťku na vlasy a těsně přiléhající pra- • Otevřete kryt tělesa a výkyvné segmenty nastavte v covní...
  • Seite 77 Výměna pilového pásu, obr. 6 musí používat odsavač, který odpovídá živnostenským Ochranný kryt otevřete pomocí šestihranného čípkového předpisům. klíče SW 6, pilový pás uvolněte pomocí rukojeti (B) a vy- • Je-li stroj mimo provoz, např. při ukončení práce, pilový jměte jej. Nasaďte nový pilový pás a lehce jej napněte. S pás uvolněte.
  • Seite 78 Zvláštní příslušenství Taková poškozená elektrická přípojná vedení nesmí být používána, z důvodů poškození izolace jsou životu ne- bezpečná. Výrobek Číslo výrobku Šablona pro šikmý řez 7322 0710 Pravidelně kontrolujte elektrická přípojná vedení, abyste zjistili, zda nejsou poškozená. Dbejte na to, aby přípojné Pilové...
  • Seite 79 Уважаемый покупатель, • Поставленное оборудование следует проверить на комплектность. Мы желаем вам много радости и успехов в работе с • Перед началом работы необходимо прочитать приобретенным вами станком фирмы Scheppach. руководство по эксплуатации и ознакомиться с оборудованием. Указание: • В...
  • Seite 80 Уровень давления звука на рабочем месте в дБ Элемент Холостой ход, LpAeg = 69,0 дБ (А) подключения 100/35 вытяжки, Работа, LpAeg = 77,0 дБ (А) мм Для названных эмиссионных параметров действует Л е н т о ч н о е добавочная...
  • Seite 81 • При замене пильной ленты необходимо носить • Не подпускать детей к неработающему станку. • Избегать перегрузки станка. Станок должен подходящие перчатки. • Во время работы с пилой не носить рабочих работать только в диапазоне мощности, указанном в технических данных руководства перчаток, за...
  • Seite 82 • Станок необходимо отключать от внешних и деревянной пыли использовать вытяжную источников энергии также и при незначительных установку. Скорость потока воздуха у перемещениях! При повторном включении станок аспирационного патрубка должна составлять 20 следует надлежащим образом подключить к м/с. сети. При включении...
  • Seite 83 пильной лентой при неправильном ведении подвижной крышкой корпуса. Не режущая часть обрабатываемой заготовки. пильной ленты над рабочим столом прикрыта • Ранения, причиняемые отбрасываемой защитным приспособлением, закрепленным на заготовкой в случае неправильного зажима или направляющей пильной ленты и защищенным от ведения, а также в случае работы без упора. открывания...
  • Seite 84 стол, Направляющие пильных лент, рис. 7 • вставить ведущую трубку, так чтобы она касалась Верхнюю направляющую пильной ленты можно стола, устанавливать до 100 мм высоты заготовки. • закрепить ведущую трубку на столе, используя Минимальный интервал до обрабатываемой для этого винт М 6 х 20, шайбу и тарельчатую заготовки...
  • Seite 85 складывать и хранить в сухом, недоступном для посторонних месте. Перед использованием пильных лент их необходимо проверять Дефектные линии электроподключения на дефекты (зубцы, трещины). Применение Изоляция линий электрического подключения дефектных пильных лент запрещается! часто получает повреждения. Причинами таких • При обращении с пильными лентами необходимо повреждений...
  • Seite 86 стола, а также устройство натяжения пильной ленты, • регулярно чистить пильную ленту. Древесина оставляет частицы смолы. Для чистки пильной ленты мы рекомендуем использовать концентрат для удаления смолы Pharmol HEK, номер изделия 61009700; • регулярно контролировать направляющие ролики, а также подшипники противодавления, при...
  • Seite 87 UE i normami erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standarder for føl- izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami gende artikkel za artikel Bandsäge / Basa 1.0 Art.-Nr.: 1901501901 Notified Body: 2006/42/EC TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 2006/95/EC 90431 Nürnberg - Germany...

Diese Anleitung auch für:

1901501901