Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FTZ-MAXI-50:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Instrukcja Obsługi
FTZ-MAXI-50
DE / PL
53100363
V5

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für probst FTZ-MAXI-50

  • Seite 1 Betriebsanleitung Instrukcja Obsługi FTZ-MAXI-50 DE / PL 53100363...
  • Seite 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Fertigteilzange FTZ FTZ-MAXI-50 53100363...
  • Seite 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Seite 7 Störungsbeseitigung ............................ 20 Reparaturen ..............................20 Prüfungspflicht .............................. 21 Hinweis zum Typenschild ..........................22 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 22 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..................22 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100363...
  • Seite 8 DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 22.12.2022................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100363...
  • Seite 9 Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Seite 10 Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 29040213 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 50 mm 29040211 80 mm 29040210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 50 mm 29040204 80 mm 29040216 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen (stets im 29040215 50 mm...
  • Seite 11 Sicherheit HINWEISZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Greifbereiche auf die entsprechenden Abmessungen der 29040352 75x160 mm Greifgüter mit Hilfe der Tabelle einstellen. Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden.
  • Seite 12 Sicherheit Funktions- und Sichtprüfung 2.8.1 Mechanik • Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden. • Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! • Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
  • Seite 13 Sicherheit 2.9.2 Trägergeräte / Hebezeuge • Das eingesetzte Trägergerät / Hebezeug (z.B. Bagger) muss sich in betriebssicherem Zustand befinden. • Nur beauftragte und qualifizierte Personen dürfen das Trägergerät / Hebezeug bedienen. • Der Bediener des Trägergerätes / Hebezeuges muss die gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen erfüllen.
  • Seite 14 Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (FTZ-MAXI-50) ist ausschließlich geeignet zum Greifen und Versetzen von sauberen, rechteckigen und an den Greifflächen unverschmutzter marktüblicher Betonfertigteile; wie Trittstufen; Bordsteinen und dergleichen. In Verbindung mit einem Hebezeug/Trägergerät wie z.B. Bagger oder Kräne. ACHTUNG: Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! (➔ Kapitel „Sicherheit im Betrieb“...
  • Seite 15 Allgemeines • Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet werden. • Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten! •...
  • Seite 16 Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängebolzen für Anschlagmittel (Kranhaken, Schlupf etc.) am Hebezeug (z.B. Bagger) Platzierung des Aufklebers für Greifbereichsverstellung Handgriff Greifbereichs - Montageplatte für Zubehör: Verstellung über Höhenverstellbare Auflage Rechteckrohre Wechselautomatik Handgriff Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 53100363 11 / 22...
  • Seite 17 Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Seite 18 Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
  • Seite 19 Einstellungen Einstellungen Einstellung des Greifbereichs Bevor ein Greifgut angehoben und versetzt werden kann, muss die entsprechende Greifbereich eingestellt werden (siehe nachfolgenden Einstellaufkleber). Da sonst nicht gewährleistet ist, dass die Spannkraft zum sicheren Greifen des Greifgutes ausreicht und das Greifgut könnte abrutschen! •...
  • Seite 20 Einstellungen Oberteil Greifbereichs- Verstellung Der Greifbereich des Gerätes muss immer richtig eingestellt werden (siehe Einstellung des Greifbereichs). Da sonst nicht gewährleistet ist, dass die Spannkraft zum sicheren Greifen des Greifgutes vorhanden ist und die Gefahr des Abrutschens besteht. Bei der Einstellung des Greifbereichs muss aus sicherheitstechnischen Gründen folgendes berücksichtigt werden: die untere Mutter an der Gewindestange (1) darf beim Greifvorgang (Anheben eines Greifgutes) nicht auf Anschlag fahren.
  • Seite 21 Einstellungen Greifbereiche Einstellaufkleber für Greifbereiche Abbildung 1 Die angegebenen Greifbereiche dürfen weder über- noch unterschritten werden! Einstellung der Höhenverstellbare Auflage (Zubehör) Bei der Verwendung des Gerätes im Stapelbetrieb zum Abgreifen einzelner übereinander liegenden Steinplatten, ist es empfehlenswert das Zubehörteil „Höhenverstellbare Auflage“ HVA-FTZ/TSZ ein zusetzten (siehe Abbildung).
  • Seite 22 Bedienung Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
  • Seite 23 Bedienung 1) Sonst kann es zu Fehlschaltungen und dann beim Absetzen der Last zur Verformung oder Zerstörung der Wechselautomatik kommen. Ruckartiges Anheben oder Absenken des Gerätes, sowie auch schnelles Fahren mit dem Trägergerät/ Hebezeug über unebenes Gelände ist verboten! Beim Auswechseln einer defekten Wechselautomatik ist unbedingt darauf zu achten, dass die Schlitze der beiden Spannstifte immer nach unten zeigen.
  • Seite 24 Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Seite 25 Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Greifbereich entsprechend auf die zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
  • Seite 26 • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Seite 27 (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Seite 28 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 29 Instrukcja Obsługi Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Chwytak do prefabrykatów FTZ FTZ-MAXI-50 53100363...
  • Seite 30 Obowiązek przeprowadzania kontroli ......................21 Wskazówki dotyczące tabliczki znamionowej ..................... 21 Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST ........22 Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn ....................... 22 Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w informacjach i ilustracjach zawartych w instrukcji obsługi.
  • Seite 31 Bezpieczeństwo maszyn ― Odległości bezpieczeństwa uniemożliwiające sięganie kończynami górnymi i dolnymi do stref niebezpiecznych Autoryzować osoba dla EC- Dokumentacja : Nazwisko: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Podpis, informacje na temat osoby podpisującej: Erdmannhausen, 22.12.2022................(Eric Wilhelm, Prezes Zarządu)
  • Seite 32 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Instrukcje bezpieczeństwa Śmiertelne zagrożenie! Wskazuje na zagrożenie. Jeśli nie uda się tego uniknąć, skutkiem tego jest śmierć i poważne obrażenia. Niebezpieczna sytuacja! Wskazuje na niebezpieczną sytuację. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Zakaz! Oznacza zakaz.
  • Seite 33 Bezpieczeństwo Znaki bezpieczeństwa ZNAKI ZAKAZU Symbol Znaczenie Nr zam.: Wielkość: 29040213 30 mm Przenoszenie nie prostokątnych towarów jest zakazane! 29040212 50 mm 29040211 80 mm 29040210 30 mm Nigdy nie stawać pod wiszącymi ciężarami. 29040209 50 mm Niebezpieczeństwo dla życia! 29040204 80 mm 2904.0216...
  • Seite 34 Bezpieczeństwo ZNAK INFORMACYJNY Symbol Znaczenie Nr zam.: Wielkość: Ustawić obszary chwytania na odpowiednie wymiary 29040352 75x160 mm chwytanych przedmiotów za pomocą tabeli. Środki bezpieczeństwa osobistego • Każdy operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi dla urządzenia i zawarte w niej przepisy bezpieczeństwa.
  • Seite 35 Bezpieczeństwo Kontrola działania i wzrokowa 2.8.1 Informacje ogólne • Przed każdym użyciem urządzenie należy sprawdzić pod kątem działania i stanu. • Konserwację, smarowanie i usuwanie awarii wolno przeprowadzać wyłącznie przy odłączonym urządzeniu! • W przypadku usterek dotyczących bezpieczeństwa urządzenie może być ponownie użytkowane dopiero po całkowitym usunięciu usterki.
  • Seite 36 Bezpieczeństwo 2.9.2 Koparka hydrauliczna i inne urządzenia podnoszące • Koparka hydrauliczna i inne urządzenia podnoszące muszą być w dobrym i bezpiecznym stanie roboczym. • Tylko upoważniony, certyfikowany i wykwalifikowany personel może użytkować koparkę oraz inne urządzenia podnoszące. • Personel operatora musi mieć wszystkie niezbędne kwalifikacje. i zawiesia. •...
  • Seite 37 Informacje ogólne Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie (FTZ-MAXI-50) nadaje się wyłącznie do chwytania i przemieszczania czystych, prostokątnych prefabrykatów betonowych, które nie są zabrudzone na powierzchniach chwytnych, jak np. stopnie, krawężniki i tym podobne. W połączeniu z urządzeniem dźwigowym/przenośnym, takim jak koparka lub dźwig.
  • Seite 38 Informacje ogólne ZABRONIONE DZIAŁANIA: Nieautoryzowane modyfikacje urządzenia lub użycie dodatkowych urządzeń, które zostały przez Państwa zbudowane, zagrażają życiu i kończynom i dlatego są surowo zabronione! Nie wolno przekraczać nośności (WLL) urządzenia i nie wolno przekraczać ani nie zmniejszać nominalnych szerokości/zakresów chwytania. Wszelkie transporty z urządzeniem, które nie są...
  • Seite 39 Informacje ogólne Rysunek poglądowy i budowa Śruby do zawieszania zawiesi (haki dźwigowe, slipy itp.) na urządzeniach dźwigowych (np. koparka) Umieszczenie etykiety do regulacji zasięgu chwytaka Uchwyt Płyta montażowa dla Regulacja zakresu akcesoriów: wspornik z chwytania za regulacją wysokości pomocą prostokątnych rur Automatyczne przełączanie Uchwyt...
  • Seite 40 Instalacja Instalacja Montaż mechaniczny Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Probst, w razie wątpliwości skontaktować się z producentem. Masa ładunku urządzenia, urządzeń doczepianych (silnik obrotowy, otwory pod widły, wysięgnik żurawia itp.) i ładunków pobieranych nie może przekraczać udźwigu urządzenia nośnego/podnośnika! Urządzenia chwytne muszą być zawsze zamocowane na zawieszeniu Cardana, tak aby w każdej pozycji był...
  • Seite 41 Instalacja 4.1.3 Kieszeń na wkładkę (opcja) W celu utworzenia bezpiecznego połączenia wózka widłowego z kieszenią wkładaną (3), zęby wózka widłowego (1) są wprowadzane do kieszeni wkładanej (3). Następnie są one blokowane albo za pomocą śrub blokujących (2), które wkłada się przez otwór w zębach wideł...
  • Seite 42 Prace nastawcze Prace nastawcze Regulacja obszaru mocowania Zanim będzie można podnieść i przesunąć obiekt, który ma być chwytany, należy ustawić odpowiedni zakres chwytania (patrz poniższa naklejka z ustawieniami). W przeciwnym razie nie można zagwarantować, że siła zacisku jest wystarczająca do bezpiecznego uchwycenia chwytanego przedmiotu i że chwytany przedmiot może się...
  • Seite 43 Prace nastawcze Zakres chwytania urządzenia musi być zawsze prawidłowo wyregulowany (patrz Regulacja zakresu chwytania). W przeciwnym razie nie ma gwarancji, że siła zacisku jest dostępna do bezpiecznego uchwycenia chwytanego przedmiotu i istnieje ryzyko poślizgu. Podczas regulacji zakresu chwytania, ze względów bezpieczeństwa należy wziąć pod uwagę, co następuje: dolna nakrętka na pręcie gwintowanym (1) nie może się...
  • Seite 44 Prace nastawcze Rysunek 1 Podane zakresy chwytów nie mogą być przekraczane ani podcinane! Regulacja wspornika z regulacją wysokości (wyposażenie dodatkowe) W przypadku stosowania urządzenia w trybie pracy piętrowej do podnoszenia pojedynczych płyt kamiennych leżących na sobie, zaleca się stosowanie "podpory o regulowanej wysokości" HVA FTZ/TSZ (patrz ilustracja).
  • Seite 45 Manipulowanie Manipulowanie Obsługa urządzenia z automatycznym układem chwytnym • Urządzenie mocuje się do podnośnika/urządzenia nośnego (np. koparki). • Zasięg chwytania ustawia się na urządzeniu na podstawie transportowanego ładunku. • Podnośnikiem/urządzeniem nośnym ustawia się urządzenie nad ładunkiem i obniża. • Gdy urządzenie całkowicie spoczywa na ładunku, automatyczny układ chwytny odblokowuje się i zamyka przy podnoszeniu.
  • Seite 46 Manipulowanie 1) W przeciwnym razie może dojść do wadliwego przełączenia i wtedy może dojść do deformacji lub zniszczenia mechanizmu automatycznej zmiany obciążenia. Podnoszenie lub opuszczanie narzędzia oraz szybka jazda z nośnikiem/wciągnikiem po nierównym terenie jest zabroniona! Przy wymianie uszkodzonego mechanizmu automatycznej zmiany należy zwrócić...
  • Seite 47 Konserwacja i utrzymanie Konserwacja i utrzymanie Konserwacja W celu zagwarantowania bezawaryjnej pracy i długiego okresu użytkowania urządzenia konieczne jest przeprowadzanie wymienionych w tabeli prac konserwacyjnych po upływie podanych okresów. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych, w przeciwnym razie gwarancja traci ważność.
  • Seite 48 Konserwacja i utrzymanie Usuwanie awarii USTERKA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Siła zacisku nie jest wystarczająca, ładunek wyślizguje się. • • Wymienić szczęki chwytne. (opcjonalnie) Szczęki chwytne są zużyte. • • Zredukować obciążenie (opcjonalnie) Obciążenie graniczne jest graniczne. większe od dopuszczalnego. • •...
  • Seite 49 500). • Przestrzegać odnoszących się do tego postanowień deklaracji zgodności! • Ekspercka kontrola może być również przeprowadzona przez producenta Probst GmbH. Skontaktuj się z nami pod adresem: service@probst-handling.de • Zalecamy, aby po przeprowadzeniu kontroli i usunięciu usterek urządzenia umieścić w dobrze widocznym miejscu plakietkę...
  • Seite 50 Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST Każde wypożyczenie/wynajęcie urządzeń marki PROBST wymaga dołączenia oryginalnej instrukcji obsługi! Jeśli w kraju użytkownika obowiązuje inny język, należy ponadto dostarczyć tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn Produkt może być...
  • Seite 51 (przez autoryzowany warsztat)! Po zakończeniu prac w każdym okresie serwisowym ) 1). należy niezwłocznie przekazać nam zaświadczenie konserwacji (z podpisem i pieczątką 1) e-mailem na adres: service@probst-handling.de / faksem lub pocztą Użytkownik: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Typ urządzenia: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 52 33100140 20540002 20100020 43100703 30320088 21000134 20000207 43101175 43100700 43101026 20530022 40110042 20540013 siehe separate Liste see separate list 20530039 43100695 43100695 33250092 30320087 20000040 20420012 20450009 20420012 20450009 33100138 20100020 20420013 20000324 20100020 33100138 20000040 20420013 21600016 20000324 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung...
  • Seite 53 40110118 40110043 20530019 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für WA-S + WA-S/S, komplett Erst. 27.2.2014 Ralf.Northe Gepr. 28.5.2014 Ralf.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110042 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Seite 54 A53100363 FTZ-MAXI-50 29040352 (DE) 29040354 (GB) Auf beiden Seiten/on both sides 29040056 29040638 Auf beiden Seiten/on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 30.06.2017 / Krasnikov, Igor 07.07.2017 / Krasnikov, Igor Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.