Inhaltszusammenfassung für Vaillant aroTHERM Split plus VWL 35/8.2 AS 230V
Seite 1
aroTHERM Split plus VWL 35/8.2 AS 230V ... VWL 75/8.2 AS 230V de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung et Kasutusjuhend et Paigaldus- ja hooldusjuhend lt Eksploatacijos instrukcija lt Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding sl Navodila za uporabo sl Navodila za namestitev in vzdrževanje en Country specifics...
Seite 2
Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ....9 Kasutusjuhend ........... 44 Paigaldus- ja hooldusjuhend ......50 Eksploatacijos instrukcija ........83 Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija..89 Gebruiksaanwijzing ........124 Installatie- en onderhoudshandleiding..130 Navodila za uporabo ........167 Navodila za namestitev in vzdrževanje.... 173 Country specifics..........
Seite 3
Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Qualifikation ............4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......6 Produktbeschreibung.......... 6 Beschreibung des Produkts........6 Wärmepumpensystem........... 6 Funktionsweise der Wärmepumpe ......6 Flüsterbetrieb............6 Aufbau des Produkts ..........7 Typenschild und Serialnummer ......
Seite 4
auch jede unmittelbare kommerzielle und Sicherheit industrielle Verwendung. Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Jede missbräuchliche Verwendung ist unter- gemäßer Verwendung können Gefahren für sagt. Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und Qualifikation anderer Sachwerte entstehen.
Seite 5
▶ Nehmen Sie keinesfalls eine Veränderung Geräte oder Werkzeuge, oder statische Entladungen. am Produkt vor, bei der das Produkt ange- bohrt wird. ▶ Verwenden Sie in der Nähe des Produkts keine Sprays oder andere brennbare 1.3.4 Frost Gase. ▶ Nehmen Sie keinesfalls eine Arbeit in der ▶...
Seite 6
Hinweise zur Dokumentation 3.3.1 Funktionsprinzip bei Heizbetrieb ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Produkt Artikelnummer Land VWL 35/8.2 AS 230V 0010039756 AT, EE, LT, NL, SI VWL 55/8.2 AS 230V 0010039757 VWL 75/8.2 AS 230V 0010039758...
Seite 7
Aufbau des Produkts Betrieb Produkt einschalten ▶ Schalten Sie im Gebäude die Trennschalter ein, die mit dem Produkt verbunden sind. Produkt bedienen Die Bedienung erfolgt über den Regler der Inneneinheit (→ Betriebsanleitung zur Inneneinheit). Frostschutz sicherstellen Stellen Sie sicher, dass das Produkt eingeschaltet ist und bleibt.
Seite 8
▶ Beauftragen Sie damit einen autorisierten Kältemittel entsorgen lassen Fachhandwerksbetrieb. Wir empfehlen Das Produkt ist mit dem Kältemittel R32 gefüllt. den Abschluss eines Wartungsvertrags. ▶ Lassen Sie das Kältemittel nur durch einen autorisierten Fachhandwerker entsorgen. ▶ Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise. Störungsbehebung Störungen beheben Garantie und Kundendienst...
Seite 9
Installations- und Anforderungen an elektrische Komponenten ..27 Elektrische Trennvorrichtung ....... 27 Wartungsanleitung Komponenten für Funktion EVU-Sperre installieren............27 Inhalt Abdeckung der elektrischen Anschlüsse demontieren............27 Sicherheit ............10 Stromversorgung herstellen, 1~/230V ....28 Bestimmungsgemäße Verwendung ....10 Modbus-Kabel anschließen ......... 28 Qualifikation ............
Seite 10
Sicherheit Qualifikation Allgemein Bestimmungsgemäße Verwendung Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand- Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- werker durchführen, die hinreichend dafür gemäßer Verwendung können Gefahren für qualifiziert sind: Leib und Leben des Benutzers oder Dritter – Montage bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und –...
Seite 11
▶ Stellen Sie sicher, dass sich das Kälte- oder Fluorwasserstoff entstehen. Es besteht Vergiftungsgefahr. mittel nicht in einer Vertiefung ansammelt. ▶ Stellen Sie sicher, dass das Kältemittel Bei einer Undichtigkeit kann austretendes nicht über Gebäudeöffnungen in das Ge- Kältemittel sich am Boden sammeln und eine bäudeinnere gelangt.
Seite 12
▶ Warten Sie mindestens 3 min, bis sich die Kondensatoren entladen haben. ▶ Prüfen Sie auf Spannungsfreiheit. 1.3.3 Heiße oder kalte Bauteile An einigen Bauteilen, insbesondere an uniso- lierten Rohrleitungen, besteht die Gefahr von Verbrennungen und Erfrierungen. ▶ Arbeiten Sie erst dann an den Bauteilen, wenn diese Umgebungstemperatur er- reicht haben.
Seite 13
Hinweise zur Dokumentation ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter. Weiterführende Informationen ▶ Scannen Sie den angezeigten QR-Code mit Ihrem Smartphone, um weiterführende Informationen zur Installation zu erhalten.
Seite 14
Kompressorbaugruppe Absperrventile Anschluss für Flüssig- Absperrventil für Heiß- keitsleitung, 1/4 ″ gasleitung Absperrventil für Flüs- Wartungsanschluss mit sigkeitsleitung Schraderventil Anschluss für Heißgas- leitung, 1/2 ″ Angaben auf dem Typenschild Das Typenschild befindet sich auf der rechten Außenseite Temperatursensor Wartungsanschluss im des Produkts.
Seite 15
Einsatzgrenzen Das Produkt arbeitet zwischen einer minimalen und maxima- len Außentemperatur. Diese Außentemperaturen definieren die Einsatzgrenzen für den Heizbetrieb, die Warmwasser- bereitung und den Kühlbetrieb. Der Betrieb außerhalb der Einsatzgrenzen führt zum Abschalten des Produkts. 3.5.1 Heizbetrieb Im Heizbetrieb arbeitet das Produkt bei Außentemperaturen von -25 °C bis 43 °C.
Seite 16
Mindestvolumen an Heizwasser im Wenn die Kompressoreinlasstemperatur und Kompressor- auslasstemperatur unter -15 °C liegt, dann geht der Kom- Abtaubetrieb pressor nicht in Betrieb. Bei Außentemperaturen unter 7 °C kann Tauwasser an den Wenn die gemessene Temperatur am Kompressorauslass Lamellen des Verdampfers gefrieren und Reif bilden. Die Be- höher als die zulässige Temperatur ist, dann wird der Kom- reifung wird automatisch erkannt und in bestimmten Zeitab- pressor abgeschaltet.
Seite 17
Ansichten und Abmessungen 4.4.4 Unteransicht 4.4.1 Vorderansicht Mindestabstände einhalten ▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um 1100 einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und Installations- und Wartungsarbeiten zu erleichtern. ▶ Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Installa- Produkt tion der Kältemittelleitungen vorhanden ist.
Seite 18
Anforderungen an den Aufstellort Gültigkeit: Bodenaufstellung Gefahr! Verletzungsgefahr durch Eisbildung! Die Lufttemperatur am Luftaustritt liegt unter- halb der Außentemperatur. Dadurch kann es zur Eisbildung kommen. ▶ Wählen Sie einen Ort und eine Ausrich- tung, bei der der Luftaustritt mindestens 3 m Abstand zu Gehwegen, gepflasterten Flächen und zu Fallrohren hat.
Seite 19
Fundament herstellen Gültigkeit: Flachdachmontage Gültigkeit: Bodenaufstellung Ø100 ▶ Montieren Sie das Produkt nur auf Gebäuden mit massi- ver Bauweise und durchgängig gegossener Betondecke. ▶ Montieren Sie das Produkt nicht auf Gebäuden mit Holz- bauweise oder mit einem Leichtbaudach. ▶ Wählen Sie einen Aufstellort, der leicht zugänglich ist, um das Produkt regelmäßig von Laub oder Schnee zu befreien.
Seite 20
Arbeitssicherheit gewährleisten 4.11 Kondensatablauf gewährleisten Gültigkeit: Wandmontage Gefahr! Verletzungsgefahr durch überfrierendes ▶ Sorgen Sie für einen sicheren Zugang zu der Montage- Kondensat! position an der Wand. ▶ Wenn die Arbeiten am Produkt in einer Höhe von über Gefrorenes Kondensat auf Gehwegen kann 3 m stattfinden, dann montieren Sie ein technische Ab- zum Sturz führen.
Seite 21
4.13 Verkleidungsteile demontieren/montieren 4.13.3 Frontverkleidung demontieren Die folgenden Arbeiten sind nur bei Bedarf beziehungsweise bei Wartungsarbeiten oder Reparaturarbeiten auszuführen. 2×1 Es wird dazu folgendes Werkzeug benötigt: – Schraubendreher für Blechschraube T20 4.13.1 Verkleidungsdeckel demontieren 2×1 ▶ Demontieren Sie die Frontverkleidung wie in der Abbil- dung dargestellt.
Seite 22
– 4.13.6 Verkleidungsteile montieren Spezielle Kupferrohre für die Kältetechnik – Thermische Isolierung Gehen Sie beim Montieren in der umgekehrten Rei- – Wetterfestigkeit und UV-Beständigkeit. henfolge wie beim Demontieren vor. – Schutz vor Kleintierverbiss. Folgen Sie dazu den Abbildungen für die Demontage. –...
Seite 23
5.2.2 Fall 2: Inneneinheit erhöht Gültigkeit: Wandmontage ▶ Verlegen Sie die Kältemittelleitungen durch die Wand- durchführung zum Produkt. Außeneinheit Inneneinheit Die Inneneinheit kann bis zu einer maximalen Höhendiffe- renz H oberhalb der Außeneinheit installiert werden. Dabei ▶ Biegen Sie die Kältemittelleitungen nur einmal in ihre ist die einfache Länge der Kältemittelleitung nach oben be- endgültige Position.
Seite 24
Anforderungen an die Bördelverbindung Kältemittelleitungen anschließen Die Bördelverbindung gewährleistet die Dichtheit der Kälte- Demontieren Sie die Abdeckung. mittelleitung für das Kältemittel R32. Entfernen Sie die Schutzkappen von den Anschlüssen an den Absperrventilen. Falls eine Bördelverbindung später wieder gelöst wird, muss anschließend der alte Bördel abgetrennt, und ein neuer Bör- del hergestellt werden.
Seite 25
Schließen Sie eine Kältemittelarmatur (3) mit einem Kugelhahn (4) am Wartungsanschluss der Heißgaslei- Schließen Sie eine Kältemittelarmatur (2) mit einem tung an. Kugelhahn (3) am Wartungsanschluss der Heißgaslei- Schließen Sie die Kältemittelarmatur mit einem Kugel- tung an. hahn (1) an ein Vakuummeter (2) und eine Vakuum- Schließen Sie die Kältemittelarmatur mit einem Kugel- pumpe (5) an.
Seite 26
▶ Wiederholen Sie die zweite Prüfung. Schließen Sie die Kugelhähne (1) und (4). Trennen Sie die Kältemittelarmatur vom Wartungsan- schluss, falls kein zusätzliches Kältemittel eingefüllt werden muss (→ Kapitel 5.11). 5.10 Zulässige gesamte Kältemittelmenge Die Außeneinheit ist werksseitig mit einer bestimmten Kälte- mittelmenge befüllt.
Seite 27
◁ Anforderungen an den Netzanschluss Das Kältemittel strömt in die Kältemittelleitungen und in die Inneneinheit. Für die Netzspannung des 1-phasigen 230V-Netzes muss Führen Sie eine Dichtheitsprüfung mit einen Gaslecks- eine Toleranz von +10 % bis -15 % gegeben sein. uchgerät durch. Kontrollieren Sie besonders alle Ver- schraubungen und Ventile.
Seite 28
Stromversorgung herstellen, 1~/230V ≤ 30 mm X200 ≤ 40 mm X210 Entmanteln Sie die Netzanschlussleitung. Achten Sie dabei darauf, die Isolierungen der einzelnen Adern nicht zu beschädigen. X211 Versehen Sie die abisolierten Enden der Adern mit Aderendhülsen, um Kurzschlüsse durch lose Einzeldrähte zu vermeiden.
Seite 29
Produkt einschalten ▶ Schalten Sie im Gebäude die Trennschalter ein, die mit dem Produkt verbunden sind. Übergabe an den Betreiber Betreiber unterrichten ▶ Erläutern Sie dem Betreiber den Betrieb. ▶ Weisen Sie den Betreiber besonders auf die Sicherheits- hinweise hin. ▶...
Seite 30
10.3 Ersatzteile beschaffen Die Originalbauteile des Geräts sind im Zuge der CE-Kon- formitätsprüfung mitzertifiziert worden. Informationen über die verfügbaren Vaillant Originalersatzteile erhalten Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse. ▶ Wenn Sie bei der Wartung oder Reparatur Ersatzteile benötigen, dann verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatzteile.
Seite 31
Führen Sie Arbeiten an elektrischen Komponenten nur Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie dann aus, wenn Sie spezifische elektrische Fachkennt- sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den nisse haben. Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgt, um Gefährdungen zu vermeiden.
Seite 32
▶ Entfernen Sie jegliche Zündquellen, z. B. nicht funken- Beschaffen Sie die Werkzeuge und Geräte, die für das freie Werkzeuge. Entfernen des Kältemittels benötigt werden: ▶ – Ergreifen Sie Schutzmaßnahmen gegen statische Entla- Absaugstation dungen. – Vakuumpumpe ▶ Demontieren Sie die Verkleidungsteile. –...
Seite 33
Verwenden Sie nur Schläuche, die so kurz wie möglich einbauen sind, um die darin enthaltene Kältemittelmenge zu mi- nimieren. ▶ Verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatzteile. Spülen Sie den Kältemittelkreis mit Stickstoff. ▶ Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie Evakuieren Sie den Kältemittelkreis.
Seite 34
Vorschriften entsprechend zu recyceln Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter aus, der mit dem Produkt verbunden ist. oder zu entsorgen. ▶ Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, Stellen Sie dabei sicher, dass der Behäl- stellen Sie jedoch sicher, dass die Erdung des Pro- ter keinesfalls mehrere unterschiedliche dukts weiterhin gewährleistet ist.
Seite 35
Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Filter Absperrventil für Heißgasleitung, mit Wartungsan- schluss Elektronisches Expansionsventil Temperatursensor hinter dem Kompressor Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Kompressor Temperatursensor vor dem Kompressor Kältemittelabscheider 4-Wege-Umschaltventil Kältemittelsammler Temperaturwächter am Kompressor Drucksensor im Niederdruckbereich Drucksensor im Hochdruckbereich Filtertrockner Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Temperatursensor am Verdampfer...
Seite 36
Sicherheitseinrichtungen 3-Wege-Ventil Geräuschdämpfer Drucksensor im Heizkreis Druckwächter im Hochdruckbereich Heizungspumpe Temperatursensor hinter dem Kompressor Temperatursensor hinter der Zusatzheizung Kompressor mit Kältemittelabscheider Ausdehnungsgefäß Temperaturwächter am Kompressor Sicherheitsventil Temperatursensor vor dem Kompressor Temperaturbegrenzer Drucksensor im Niederdruckbereich Elektrische Zusatzheizung Temperatursensor am Lufteintritt Volumenstromsensor Verdampfer Temperatursensor am Heizungsvorlauf Ventilator...
Seite 37
Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Entleerungsventil Temperatursensor hinter dem Verflüssiger Magnetfilter Temperatursensor am Heizungsrücklauf Verbindungsschaltplan Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X225 Modbus X213 X220 X227 X212 Leiterplatte INSTALLER BOARD Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV) Anschluss Stromversorgung Verbindung zur Leiterplatte HMU, Spannungsversor- gung Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper- Spannungsversorgung für Ventilator...
Seite 38
Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren 9 18 9 19 Leiterplatte HMU Temperatursensor am Lufteintritt Steckplatz für Kodierwiderstand zur Erkennung des Ansteuerung für Ventilator Gerätetyps Drucksensor im Niederdruckbereich Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD, Temperatursensor hinter dem Kompressor Datenleitung Anschluss für Modbus-Kabel Temperatursensor vor dem Kompressor 4-Wege-Umschaltventil Druckwächter im Hochdruckbereich Kondensatwannenheizung...
Seite 39
Kennwerte der Temperatursensoren im Kältemittelkreis Temperatur (°C) Widerstand (Ohm) 327344 237193 173657 128410 95862 72222 54892 42073 32510 25316 19862 15694 12486 10000 8060 6535 5330 4372 3605 2989 2490 2084 1753 1481 1256 1070 8000015890_00 Installations- und Wartungsanleitung...
Seite 40
Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Produkt reinigen Alle 2 Jahre Verdampfer reinigen Alle 2 Jahre Ventilator überprüfen Alle 2 Jahre Kondensatablauf reinigen Alle 2 Jahre Kältemittelkreis überprüfen Alle 2 Jahre Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen Alle 2 Jahre Elektrische Anschlüsse prüfen Alle 2 Jahre Dämpfungsfüße auf Verschleiß...
Seite 41
VWL 35/8.2 AS 230V VWL 55/8.2 AS 230V VWL 75/8.2 AS 230V Mindestwandstärke der Flüssigkeitsleitung 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm Kältemitteltyp Füllmenge 1,3 kg 1,3 kg 1,5 kg Global Warming Potential (GWP) -Äquivalent 0,68 t 0,68 t 0,78 t maximaler Abschaltdruck 4,60 MPa 4,60 MPa...
Seite 42
VWL 35/8.2 AS 230V VWL 55/8.2 AS 230V VWL 75/8.2 AS 230V Leistungszahl, COP, EN 14511, A-7/W35 Heizleistung, EN 14511, A-7/W35, 2,13 … 3,54 kW 2,13 … 5,12 kW 2,86 … 7,06 kW minimal/maximal Heizleistung, EN 14511, A-7/W45 3,33 kW 5,30 kW 7,21 kW Leistungszahl, COP, EN 14511, A-7/W45...
Seite 45
Ohutus Kvalifikatsioon ▶ Ärge proovige mitte kunagi ise oma toodet Otstarbekohane kasutamine remontida või hooldada. Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval ▶ Pidage kinni etteantud hooldusvälpadest. kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kol- ▶ Lugege hoolikalt seda juhendit ja kõiki mandate isikute tervisele ja elule ning või- kehtivaid lisadokumente, eriti peatükki dakse mõjutada seadet ja muid varasid.
Seite 46
▶ Hoolitsege selle eest, et installimistöid, hooldustöid või muid sekkumisi külmaai- nekontuuri viib läbi ainult ametlikult sertifit- seeritud, vastava kaitsevarustusega spet- sialist. ▶ Laske tootes sisalduv külmaaine sertifit- seeritud spetsialistil eeskirjade kohaselt taaskasutusse või jäätmekäitlusse suu- nata. 1.3.2 Kuumad konstruktsioonielemendid Välisseadme ja siseseadme vahelised kül- maainetorud võivad töötamisel väga kuu- maks muutuda.
Seite 47
Suunised dokumentatsiooni kohta 3.3.1 Tööpõhimõte kütterežiimil ▶ Järgige tingimata kõiki süsteemi komponentidega kaa- sasolevaid kasutusjuhendeid. See juhend kehtib ainult: Toode Artikli number Riik VWL 35/8.2 AS 230V 0010039756 AT, EE, LT, NL, SI VWL 55/8.2 AS 230V 0010039757 VWL 75/8.2 AS 230V 0010039758 Toote kirjeldus Aurusti...
Seite 48
Kasutamine Toote ülesehitus Toote sisselülitamine ▶ Lülitage hoones sisse tootega seotud lahklülitid. Toote kasutamine Käsitsemine toimub siseseadme regulaatori abil (→ Sise- seadme kasutusjuhend). Külmumiskaitse tagamine Kontrollige, et toode oleks sisse lülitatud ja jääks sisse- lülitatuks. Veenduge, et õhu sissevõtuava ja õhu väljalaskevõre piirkonda pole kuhjunud lund.
Seite 49
Tõrgete kõrvaldamine Garantii ja klienditeenindus Tõrgete kõrvaldamine Garantii ▶ Kui märkate toote juures aurupilve, pole vaja midagi ette Teavet tootja garantii kohta leiate: Country specifics. võtta. See efekt võib tekkida ülessulatamistoimingu ajal. ▶ Klienditeenindus Kui toode enam tööle ei hakka, kontrollige, ega voolu- toide katkenud ei ole.
Seite 51
Ohutus Kvalifikatsioon Üldist Otstarbekohane kasutamine Järgmisi töid tohivad teostada ainult piisava Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval kvalifikatsiooniga spetsialistid: kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kol- – Paigaldamine mandate isikute tervisele ja elule ning või- – Lahtivõtmine dakse mõjutada seadet ja muid varasid. –...
Seite 52
korda tugevamalt kui looduslik kasvuhoone- ▶ Ärge pumbake külmaainet välisseadme gaas CO . On keskkonnakahju oht. kompressori abil ega viige näiteks läbi pump-down toimingut. Hoiustamine Kasutuselt kõrvaldamine ▶ Hoiustage seade ainult püsivate süüteal- likateta ruumides. Sellisteks süüteallika- ▶ Tühjendage külmumiskahjude vältimiseks teks on näiteks lahtised leegid, sisselülita- siseseade kütteveepoolselt.
Seite 53
Eeskirjad (direktiivid, seadused, standardid) ▶ Järgige siseriiklikke eeskirju, norme, direk- tiive, määruseid ja seadussätteid. 8000015890_00 Paigaldus- ja hooldusjuhend...
Seite 54
Suunised dokumentatsiooni kohta ▶ Järgige kõiki süsteemi komponentidega kaasas olnud kasutus- ja installimisjuhendeid. ▶ Andke see juhend koos kõigi kehtivate lisadokumenti- dega süsteemi kasutajale edasi. Lisateave ▶ Installimise kohta lisateabe saamiseks skannige kuvatud QR-kood oma nutitelefonga. ◁ Teid suunatakse edasi installimisvideote juurde. Ventilaator Juhtplaat HMU Toote kirjeldus...
Seite 55
Kompressorikoost Sulgeventiilid Vedelikutoru ühendus, Kuumgaasitoru sulge- 1/4″ ventiil Vedelikutoru sulgeventiil Schraderi ventiiliga hooldusühendus Kuumgaasitoru ühen- dus, 1/2″ Andmed tüübisildil Tüübisilt asub toote parempoolsel välisküljel. Temperatuuriandur Hooldusühendus madal- Andmed Tähendus kompressori järel rõhupiirkonnas Külmaaine separaator Külmaaine kogur Seerianum- Kordumatu seadme identimisnum- Temperatuuriandur Elektrooniline paisuven- kompressori ees...
Seite 56
Kasutuspiirid Toode töötab minimaalse ja maksimaalse välistemperatuuri vahemikus. Need välistemperatuurid määravad ära küttere- žiimi, veesoojenduse ja jahutusrežiimi kasutuspiirid. Töö ka- sutuspiiridest väljaspool põhjustab toote väljalülitumist. 3.5.1 Kütterežiim Kütterežiimil töötab seade välistemperatuuril −25 °C kuni 43 °C. Välistemperatuur käivitusfaasis Küttevee temperatuur püsivrežiimil 3.5.4 Jahutusrežiim...
Seite 57
Paigaldus Küttevee miinimumkogus sulatusrežiimil Välistemperatuuril alla 7 °C võib sulamisvesi härmatisena Toote lahtipakkimine aurusti lamellidele jäätuda. Härmatis tuvastatakse automaat- selt ja seda sulatatakse automaatselt teatud ajavahemike jä- Eemaldage välised pakendielemendid. rel. Võtke välja lisavarustus. Sulatamine toimub külmakontuuri vastupidiseks muutmisega Võtke välja dokumentatsioon. soojuspumba töötamise ajal.
Seite 58
4.4.2 Külgvaade, paremalt Minimaalsete vahekauguste järgimine ▶ Piisava õhuvoolu tagamiseks ja installimis- ning hooldus- tööde lihtsustamiseks järgige toodud minimaalseid vahe- kaugusi. ▶ Veenduge, et külmaainetorude installimiseks on piisavalt ruumi. 4.5.1 Minimaalsed vahekaugused 4.4.3 Tagantvaade Minimaalne Maapinnale paigal- Seinale paigalda- vahekaugus damine, paigalda- mine mine lamekatusele...
Seite 59
▶ tus läheduses tuleb lisaks paigaldada toodet pritsvee ja Kavandage külmaainetorude ja elektrijuhtmete maaalune meretuulte eest piisavalt kaitsev kaitseseadis. Sealjuures paigaldamine. tuleb järgida minimaalseid vahekaugusi. ▶ Nähke ette välisseadmest läbi hoone seina juhitud kaitse- ▶ Võtke arvesse välisseadme ja siseseadme lubatud kõr- toru.
Seite 60
▶ Vundamendi kavandamine Määrake sügavus (A), vastavalt kohapealsetele olu- dele. – Piirkonnas, kus esineb maapinna külmumist: mini- Kehtivus: maapinnale paigaldamine maalne sügavus: 1000 mm – Piirkonnad, kus ei esine maapinna külmumist: mini- maalne sügavus: 600 ▶ Määrake kõrgus (B) vastavalt kohapealsetele oludele. ▶...
Seite 61
4.12 Kaitseseina ehitamine Kehtivus: lamekatusele paigaldamine Kehtivus: maapinnale paigaldamine VÕI lamekatusele paigaldamine Hoiatus! ▶ Vigastusoht tuulega ümberkukkumise Kui paigalduskoht ei ole tuule eest kaitstud, püstitage tõttu! tuule eest kaitsev sein. ▶ Arvestage sealjuures vähimate lubatud vahekaugus- Tuulekoormuse korral võib toode ümber tega.
Seite 62
Külmaainekontuuri paigaldamine 4.13.3 Esivooderduse eemaldamine Külmaainekontuuri juures tehtavate tööde ettevalmistamine 2×1 Tehke töid ainult siis, kui olete spetsialist, kes tunneb külmaaine R32 eriomadusi ja ohtusid. Oht! Eluoht tulekahjust või plahvatusest külma- kontuuri lekke korral! Seade sisaldab põlevat külmaainet R32. Le- kete korral võib väljatungiv külmaaine õhuga segunedes moodustada põleva atmosfääri.
Seite 63
Külmaainetorude paigutamisnõuded Siseseadme võib installida kuni maksimaalse kõrguste erine- vusega H välisseadme kohale. Sealjuures on külmaainetoru Külmaainetoru lihtpikkus välisseadme ja siseseadme vahel lihtpikkus ülalt piiratud. Õlitõstmispõlv ei ole nõutav. on alt piiratud. Toode Kõrguste mak- Külmaainetoru mak- Toode Külmaainetoru minimaalne lihtpik- simaalne erine- simaalne lihtpikkus vus H...
Seite 64
▶ Veenduge, et külmaainetorud ei puutu kokku seinaga ja toote vooderdusdetailidega. ▶ Paigutage külmaainetorud seinaläbiviigus kerge kal- 90° dega väljapoole. ▶ Paigutage külmaainetorud seinaläbiviiku keskmesta- tult, ilma et torud seina puudutaks. Külmaainetorude paigutamine hoones Ärge paigutage külmaainetorusid hoones betoonpõ- randa viimistluskihti või müüritisse. Ärge paigutage külmaainetorusid hoone eluruumi- desse.
Seite 65
Lekete puudumise kontroll külmaainekontuuris Veenduge, et välisseadme mõlemad sulgeventiilid on veel suletud. Jälgige külmaainekontuuri maksimaalset töörõhku. Ühendage külmaaine armatuur (3) kuulkraani (4) abil kuumgaasitoru hooldusühendusega. Ühendage külmaaine armatuur kuulkraani (1) abil vaa- kummeetriga (2) ja vaakumpumbaga (5). Avage mõlemad kuulkraanid. Esimene kontroll: lülitage vaakumpump sisse.
Seite 66
5.10 Lubatud summaarne külmaainekogus – Kasutatav külmaaine: R32 Ühendage kuulkraan (3) hooldusühenduse külge. Välisseade on tehases täidetud kindla külmaainekogusega. Asetage külmaainepudel kaalule (5). Kui külmaainepu- Olenevalt külmaainetorude pikkusest tuleb paigaldamisel delil puudub sukeltoru, asetage pudel kaalule tagurpidi. lisada veel täiendav kogus külmaainet. Hoidke kuulkraan (3) veel suletuna.
Seite 67
Elektritööd Komponentide paigaldamine elektrivarustusettevõtte blokeeringufunktsiooni jaoks Elektritööde ettevalmistamine Elektrivarustusettevõtte blokeeringufunktsiooni korral lülita- Oht! takse soojuspumba soojatootmine energiavarustusettevõtte Mittenõuetekohane elektriühendus on elekt- poolt ajutiselt välja. rilöögi võimalikkuse tõttu eluohtlik! Väljalülitamise signaal edastatakse siseseadme kontaktile Elektriühenduse mittenõuetekohane paigal- S21. dus võib vähendada toote töökindlust ning ▶...
Seite 68
6.7.1 Ühekordne voolutoide Modbus-kaabli ühendamine Kui installimiskohal on ette nähtud, paigaldage toote jaoks rikkevoolu kaitselüliti. X225 Modbus X200 Veenduge, et Modbus-kaabliga ühendatakse ühen- X210 dused A ja B siseseadmel ühendustega A ja B välis- seadmel. Kasutage selleks signaalide A ja B jaoks eri- nevate soonevärvidega Modbus-kaablit.
Seite 69
Tarvikute ühendamine Muud tõrked ▶ ▶ Järgige lisas toodud ühenduste lülitusskeemi. Kasutage tõrgete kõrvaldamise tabelit (→ Siseseadme paigaldusjuhend, Lisa). 6.10 Elektriühenduste katte paigaldamine Pange tähele, et kattel on ohutust tagav tihend, mis 10 Ülevaatus ja hooldus peab toimima külmakontuuris tekkivate lekete korral. Kinnitage kaas, lükates selle alaserval olevasse fiksaa- 10.1 Ülevaatuse ja hoolduse ettevalmistamine...
Seite 70
Kontrollige ühenduskarbis maandust. Veenduge, et võrgukaabel ei ole kahjustatud. Kui see tuleb välja vahetada, peab vahetamise ohutuse taga- miseks läbi viima Vaillant, klienditeenindus või mõni muu sarnase kvalifikatsiooniga isik. Kontrollige seadmes, kas elektrijuhtmed on pistikutes ja klemmides kindlalt kinnitatud.
Seite 71
▶ Kui seda viga ei ole võimalik kohe kõrvaldada, seadme Tagage toote ümber piisav ventilatsioon. töö on aga vajalik, kasutage sobivat üleminekulahen- ▶ Hoolitsege piirangutega selle eest, et kõr- dust. Teavitage sellest kasutajat. valised isikud toote juurde ei pääseks. 10.4.9 Summutusjalgade kulumise kontroll ▶...
Seite 72
▶ Eemaldage enne külmaaine tootest 11.2.3 Külmaainekontuuri komponentide eemaldamist küttevesi siseseadme paigaldamine kondensaatorist (soojusvahetist). ▶ Kasutage eranditult ainult Vaillanti originaalvaruosi. ▶ Paigaldage komponendid asjatundlikult. Selleks tohib kasutada ainult jootmist. Hankige tööriistad ja seadmed, mis on vajalikud kül- ▶ maaine eemaldamiseks: Uuendage filterkuivati.
Seite 73
13 Taaskasutamine ja jäätmekäitlus Kontrollige külmaainekontuuri lekete puudumist gaa- silekkedetektoriga. Kontrollige sealjuures kõiki kompo- nente ja torujuhtmeid. 13.1 Pakendi jäätmekäitlus ▶ Käidelge pakend jäätmena nõuetekohaselt. 11.3 Elektriliste komponentide väljavahetamine ▶ Järgige kõiki asjakohaseid eeskirju. Kaitske kõiki elektrilisi komponente pritsvee eest. Kasutage ainult isoleeritud tööriistu, millel on turvalise 13.2 Külmaaine taaskasutamine või jäätmekäitlus...
Seite 74
Lisa A Talitlusskeem Temperatuuriandur õhu sissevõtuavas Vedelikutoru sulgeventiil Filter Kuumgaasitoru sulgeventiil, hooldusühendusega Elektrooniline paisuventiil Temperatuuriandur kompressori järel Hooldusühendus madalrõhupiirkonnas Kompressor Temperatuuriandur kompressori ees Külmaaine separaator 4-suunaline ümberlülitusventiil Külmaaine kogur Temperatuuriseire kompressoril Rõhuandur madalrõhupiirkonnas Rõhuandur kõrgrõhupiirkonnas Filterkuivati Hooldusühendus kõrgrõhupiirkonnas Temperatuuriandur aurustil Mürasummuti Aurusti Rõhuseire kõrgrõhupiirkonnas...
Seite 75
B Ohutusseadised Kolmesuunaline ventiil Mürasummuti Rõhuandur küttekontuuris Rõhuseire kõrgrõhupiirkonnas Küttepump Temperatuuriandur kompressori järel Temperatuuriandur lisakütte järel Külmaaine separaatoriga kompressor Paisupaak Temperatuuriseire kompressoril Kaitseventiil Temperatuuriandur kompressori ees Temperatuuripiirik Rõhuandur madalrõhupiirkonnas Elektriline lisakütteseade Temperatuuriandur õhu sissevõtuavas Mahtvooluhulga andur Aurusti Temperatuuriandur kütte pealevoolus Ventilaator Kondensaator Külmaaine kogur...
Seite 79
E Ülevaatus- ja hooldustööd Hoodustöö Intervall Toote puhastamine Iga 2 aasta järel Aurusti puhastamine Iga 2 aasta järel Ventilaatori kontrollimine Iga 2 aasta järel Kondensaadi äravoolu puhastamine Iga 2 aasta järel Külmaainekontuuri kontrollimine Iga 2 aasta järel Lekete puudumise kontroll külmaainekontuuris Iga 2 aasta järel Elektriühenduste kontrollimine Iga 2 aasta järel...
Seite 80
VWL 35/8.2 AS 230V VWL 55/8.2 AS 230V VWL 75/8.2 AS 230V Kuumgaasitoru minimaalne seinapaksus 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm Vedelikutoru minimaalne seinapaksus 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm Külmaaine tüüp Täitekogus 1,3 kg 1,3 kg 1,5 kg Global Warming Potential (GWP) ekvivalent 0,68 t 0,68 t...
Seite 81
VWL 35/8.2 AS 230V VWL 55/8.2 AS 230V VWL 75/8.2 AS 230V Küttevõimsus, EN 14511, A-7/W35, 2,13 … 3,54 kW 2,13 … 5,12 kW 2,86 … 7,06 kW minimaalne/maksimaalne Küttevõimsus, EN 14511, A-7/W45 3,33 kW 5,30 kW 7,21 kW Kasutustegur, COP, EN 14511, A-7/W45 Küttevõimsus, EN 14511, A-7/W45, 1,88 …...
Seite 83
Eksploatacijos instrukcija Turinys Sauga..............84 Naudojimas pagal paskirtį ........84 Kvalifikacija ............84 Bendrosios saugos nuorodos ......84 Nuorodos dėl dokumentacijos......86 Gaminio aprašymas .......... 86 Gaminio aprašymas..........86 Šilumos siurblių sistema ........86 Šilumos siurblio veikimo principas....... 86 Triukšmą mažinantis režimas ......86 Gaminio sandara ..........
Seite 84
Sauga Kvalifikacija ▶ Niekada nebandykite patys atlikti gaminio Naudojimas pagal paskirtį techninės priežiūros ir remonto darbų. Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, ▶ Laikykitės nurodytų techninės priežiūros gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų intervalų. sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta ▶...
Seite 85
gilesnėje vietoje arba per pastato angas patekti į pastato vidų. ▶ Pasirūpinkite, kad įrengimo ir techninės priežiūros darbus arba kitus darbus prie šaltnešio kontūro atliktų tik oficialiai sertifi- kuotas šildymo sistemų specialistas su ati- tinkamomis apsauginėmis priemonėmis. ▶ Prietaise esantį šaltnešį teisės aktų nusta- tyta tvarka perduokite perdirbti arba utili- zuoti sertifikuotam specialistui.
Seite 86
Nuorodos dėl dokumentacijos 3.3.1 Veikimo principas šildymo režimu ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos instrukcijų, pride- damų prie įrenginio komponentų. Ši instrukcija taikoma tik: Gaminys Prekės kodas Šalis VWL 35/8.2 AS 230V 0010039756 AT, EE, LT, NL, SI VWL 55/8.2 AS 230V 0010039757 VWL 75/8.2 AS 230V 0010039758...
Seite 87
Eksploatacija Gaminio sandara Gaminio įjungimas ▶ Pastate įjunkite visus skyriklius, kurie sujungti su gami- niu. Gaminio valdymas Valdoma vidinio bloko reguliatoriumi (→ vidinio bloko naudo- jimo instrukcija). Apsaugos nuo šalčio užtikrinimas Įsitikinkite, kad gaminys yra įjungtas ir liks įjungtas. Įsitikinkite, kad oro įėjimo angos ir oro išėjimo grotelių srityse nesikaupia sniegas.
Seite 88
Trikčių šalinimas Garantija ir klientų aptarnavimas Sutrikimų šalinimas Garantija ▶ Pastebėję ant gaminio garų dryžius, nieko nedarykite. Informacijos apie gamintojo garantiją rasite Country speci- Atitirpimo proceso metu toks efektas yra galimas. fics. ▶ Jeigu gaminio nenaudojate, patikrinkite, ar nutrauktas Klientų aptarnavimas elektros tiekimas.
Seite 89
Įrengimo ir techninės priežiūros Elektros instaliacija ......... 107 instrukcija Elektros instaliacijos paruošimas....... 107 Reikalavimai prijungimui prie tinklo ....107 Turinys Reikalavimai elektros komponentams ....107 Elektros atskyrimo įtaisas ........107 EVU blokavimo funkcijos komponentų Sauga..............90 įrengimas ............107 Naudojimas pagal paskirtį ........90 Elektros jungčių...
Seite 90
Sauga Kvalifikacija Bendroji informacija Naudojimas pagal paskirtį Šiuos darbus leidžiama atlikti tik šildymo sis- Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, temų specialistui, turinčiam pakankamą kvali- gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų fikaciją: sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta –...
Seite 91
Atsiradus nesandarumų, ištekėjęs šaltnešis ▶ Įsitikinkite, kad į šaltnešio kontūrą, šaltnešį gali patekti į atmosferą. Jo poveikis yra 675 tiekiančius įrankius arba prietaisus ar šalt- kartus didesnis nei natūralių šiltnamio efektą nešio balioną nepateks oro. sukeliančių dujų CO . Kyla žalos aplinkai ▶...
Seite 92
Teisės aktai (direktyvos, įstatymai, standartai) ▶ Vadovaukitės nacionaliniais teisės aktais, standartais, direktyvomis, potvarkiais ir įstatymais. Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija 8000015890_00...
Seite 93
Nuorodos dėl dokumentacijos ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos ir įrengimo instruk- cijų, pridedamų prie sistemos komponentų. ▶ Perduokite šią instrukciją bei visus kitus galiojančius do- kumentus sistemos eksploatuotojui. Kita informacija ▶ Nuskaitykite rodomą QR kodą savo išmaniuoju telefonu, kad gautumėte daugiau informacijos apie įrengimą. ◁...
Seite 94
Kompresoriaus mazgas Uždarymo vožtuvai Skysčio linijos jungtis, Uždarymo vožtuvas 1/4 ″ karštų dujų linijai Uždarymo vožtuvas Techninės priežiūros skysčio linijai jungtis su Šraderio tipo vožtuvu Karštų dujų linijos jung- tis, 1/2 ″ Duomenys specifikacijų lentelėje Specifikacijų lentelė yra dešinėje išorinėje gaminio pusėje. Temperatūros daviklis Techninės priežiūros už...
Seite 95
Naudojimo diapazonas Gaminys veikia tarp minimalios ir maksimalios išorinių tem- peratūrų. Šios išorės temperatūros apibrėžia naudojimo ribas šildymo, karšto vandens ruošimo ir vėsinimo režimams. Eks- ploatuojant už naudojimo ribų, gaminys išjungiamas. 3.5.1 Šildymo režimas Šildymo režimu gaminys veikia išorės temperatūroje nuo - 25 °C iki 43 °C.
Seite 96
Minimalus šildymo sistemos vandens kiekis Jei išmatuota temperatūra kompresoriaus išleidimo angoje yra aukštesnė už leistiną temperatūrą, kompresorius išjun- veikiant atitirpinimo režimu giamas. Leistina temperatūra priklauso nuo garavimo ir kon- Esant žemesnei nei 7 °C, ant kondensatoriaus plokštelių gali densacijos temperatūros. užšalti tirpsmo vanduo ir susidaryti šerkšnas.
Seite 97
Vaizdai ir matmenys 4.4.4 Vaizdas iš apačios 4.4.1 Vaizdas iš priekio Mažiausiųjų atstumų laikymasis ▶ Laikykitės nurodytų mažiausių atstumų, kad būtų užtik- 1100 rintas pakankamas oro srautas ir palengvinti įrengimo ir techninės priežiūros darbai. ▶ Užtikrinkite, kad būtų pakankamai vietos šaltnešio lini- Gaminys joms įrengti.
Seite 98
▶ Reikalavimai pastatymo vietai Stenkitės, kad nebūtų įsiurbiamas atgal oras iš oro iš- ėjimo angos. Pavojus! ▶ Įsitikinkite, kad ant pagrindo negali kauptis vanduo. ▶ Pavojus susižaloti dėl susidariusio ledo! Įsitikinkite, kad pagrindas gali sugerti vandenį. ▶ Suplanuokite kondensatui nutekėti žvyro ir skaldos guolį. Oro temperatūra oro išėjimo angoje yra že- ▶...
Seite 99
▶ Pasirinkite tokią pastatymo vietą, kurioje į oro įėjimo angą Pamato įrengimas nepučia stiprus vėjas. ▶ Jei įmanoma, nustatykite įrenginį skersai pagrindinės Galiojimas: Pastatymas ant grindų vėjo krypties. ▶ Jeigu pastatymo vieta neapsaugota nuo šalčio, tuomet Ø100 suplanuokite apsauginės sienelės įrengimą. ▶...
Seite 100
Darbų saugos užtikrinimas 4.11 Kondensato nutekėjimo užtikrinimas Pavojus! Galiojimas: Montavimas ant sienos Pavojus susižaloti dėl užšalusio konden- ▶ Užtikrinkite saugią prieigą prie montavimo padėties prie sato! sienos. ▶ Jei darbai prie gaminio vyksta didesniame nei 3 m aukš- Dėl užšalusio kondensato ant vaikščiojimo tyje, tada sumontuokite techninį...
Seite 101
4.13 Apdailos dalių montavimas / išmontavimas 4.13.3 Priekinio gaubto išmontavimas Toliau nurodyti darbai atliekami tik prireikus arba vykdant techninės priežiūros ar remonto darbus. 2×1 Tam reikalingi šie įrankiai: – Atsuktuvas savisriegiui varžtui T20 4.13.1 Korpuso dangčio išmontavimas 2×1 ▶ Išmontuokite priekinį dangtį, kaip pavaizduota paveikslė- lyje.
Seite 102
4.13.6 Apdailos dalių montavimas Reikia visada Reikia prireikus Montavimo darbus atlikite atvirkštine išmontavimo dar- – Kraštų užrietimo prie- – Šaltnešio balionas su bams eilės tvarka. taisas 90° užriestiems kraštams – Šaltnešio svarstyklės Vadovaukitės išmontavimo paveikslėliais. – Dinamometrinis raktas – Šaltnešio armatūra –...
Seite 103
5.2.2 2 atvejis: vidinis blokas paaukštintas Galiojimas: Montavimas ant sienos ▶ Nutieskite šaltnešio linijas pro angą sienoje iki gami- nio. Išorinis blokas Vidinis blokas Vidinį bloką galima montuoti virš išorinio bloko iki maksima- laus aukščių skirtumo H. Šaltnešio linijos viengubas ilgis ri- ▶...
Seite 104
Jungčiai su riestiniais kraštais keliami Šaltnešio linijų prijungimas reikalavimai Išmontuokite dangtį. Jungtis su riestiniais kraštais užtikrina šaltnešio R32 linijos Pašalinkite nuo uždarymo vožtuvų jungčių apsauginius sandarumą. gaubtelius. Jei jungtis su riestiniais kraštais vėliau vėl išardoma, reikia po to seną kraštą atskirti ir užriesti naują kraštą. Taip šaltne- šio linija šiek tiek sutrumpinama.
Seite 105
Prijunkite šaltnešio armatūrą (3) su rutuliniu čiaupu (4) prieš karštų dujų linijos techninės priežiūros jungties. Prijunkite šaltnešio armatūrą (2) su rutuliniu čiaupu (3) Prijunkite šaltnešio armatūrą su rutuliniu čiaupu (1) prie prieš karštų dujų linijos techninės priežiūros jungties. vakuumetro (2) ir vakuuminio siurblio (5). Prijunkite šaltnešio armatūrą...
Seite 106
Jei nereikia pridėti daugiau šaltnešio, atjunkite šal- tnešio armatūrą nuo techninės priežiūros jungties (→ Skyriuje 5.11). 5.10 Leidžiamas bendras šaltnešio kiekis Išorinis blokas gamykloje pripildomas tam tikru šaltnešio kiekiu. Priklausomai nuo šaltnešio linijų ilgio įrengimo metu dar įpilamas papildomas šaltnešio kiekis. Gaminys Vidutinis šaltne- Šaltnešio kiekis,...
Seite 107
Patikrinkite sandarumą dujų nuotėkio paieškos prie- Elektros atskyrimo įtaisas taisu. Ypač patikrinkite visas sriegines jungtis ir vožtu- Elektros atskyrimo įtaisas šioje instrukcijoje taip pat vadinami vus. skyrikliu. Kaip skyriklis paprastai naudojamas saugiklis arba Užsukite abu gaubtelius. Priveržkite gaubtelius. linijinis automatinis jungiklis, kuris sumontuotas pastato skai- tiklių...
Seite 108
6.7.1 Paprastas elektros srovės tiekimas „Modbus“ kabelio prijungimas Įrenkite gaminiui, jei numatyta įrengimo vietai, apsau- gos nuo nuotėkio srovės jungiklį. X225 Modbus X200 Įsitikinkite, kad „Modbus“ kabeliu jungtis A ir B prie X210 vidinio bloko sujungiama su jungtimi A ir B prie išorinio bloko.
Seite 109
Priedų prijungimas Kiti sutrikimai ▶ ▶ Vadovaukitės priede esančia sujungimų schema. Naudokite sutrikimų šalinimo lentelę (→ vidinio bloko įren- gimo instrukciją, „Priedas“). 6.10 Elektros jungčių uždangalo montavimas Atkreipkite dėmesį į tai, kad dangtyje yra saugai svar- 10 Tikrinimas ir techninė priežiūra bus sandariklis, kuris turi veikti šaltnešio kontūre esant nesandarumų.
Seite 110
Patikrinkite įžeminimą jungiamojoje dėžutėje. Patikrinkite, ar prijungimo prie tinklo kabelis nepažeis- tas. Jeigu pakeisti yra būtina, tuomet privalote įsitikinti, kad keitimo darbus atliks „Vaillant“ arba techninės prie- žiūros tarnyba, arba panašios kvalifikacijos asmuo ir taip bus išvengta galimų grėsmių. Patikrinkite elektros laidus prietaise, ar jie tvirtai laikosi kištukuose arba gnybtuose.
Seite 111
▶ Jei neįmanoma iš karto pašalinti šios klaidos, o rei- Pasirūpinkite pakankamu vėdinimu aplink kia eksploatuoti įrenginį, imkitės tinkamo pereinamojo gaminį. sprendimo. Informuokite eksploatuotoją. ▶ Pasirūpinkite užtvaru, kad prie gaminio neprieitų pašaliniai asmenys. 10.4.9 Amortizuojančių kojelių susidėvėjimo tikrinimas ▶ Pastate išjunkite skyriklį, kuris sujungtas su gaminiu. Patikrinkite, ar amortizuojančios kojelės nėra akivaiz- ▶...
Seite 112
Ypač stebėkite, kad neperpildytumėte šaltnešio 11.2.3 Šaltnešio kontūro komponentų įmontavimas kontūro. ▶ Dujų nuotėkio paieškos prietaisu patikrinkite šaltnešio Naudokite tik „Vaillant“ originalias atsargines dalis. kontūrą, ar jis sandarus. Patikrinkite visus komponen- tus ir vamzdynus. Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija 8000015890_00...
Seite 113
Naudokite tik izoliuotus įrankius, leidžiamus saugiam Tinkamai utilizuokite pakuotę. ▶ darbui iki 1000 V. Laikykitės visų susijusių reglamentų. naudokite tik „Vaillant“ originalias atsargines dalis. 13.2 Šaltnešio perdirbimas arba šalinimas Tinkamai pakeiskite sugedusį elektrinį komponentą. Atlikite elektros įrangos patikrą pagal EN 50678.
Seite 114
Priedas A Funkcinė schema Temperatūros daviklis prie oro įėjimo Uždarymo vožtuvas skysčio linijai Filtras Uždarymo vožtuvas karštų dujų linijai, su techninės priežiūros jungtimi Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Temperatūros daviklis už kompresoriaus Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje Kompresorius Temperatūros daviklis prieš kompresorių Šaltnešio skirtuvas 4-eigis perjungimo vožtuvas Šaltnešio rinktuvas...
Seite 115
B Apsauginiai įrenginiai Trišakis vožtuvas Techninės priežiūros jungtis didelio slėgio srityje Slėgio jutiklis šildymo kontūre Triukšmo slopintuvas Šildymo siurblys Slėgio relė didelio slėgio srityje Temperatūros daviklis už papildomo šildytuvo Temperatūros daviklis už kompresoriaus Plėtimosi indas Kompresorius su šaltnešio skirtuvu Apsauginis vožtuvas Temperatūros relė...
Seite 116
Uždarymo vožtuvas skysčio linijai Temperatūros daviklis prie iš šildymo sistemos grįž- tančio srauto linijos Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje Ištuštinimo vožtuvas Temperatūros daviklis už kondensatoriaus Magnetinis filtras C Sujungimų schema Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214...
Seite 117
Jungčių schema, davikliai ir vykdikliai 9 18 9 19 Spausdintinė plokštė HMU Temperatūros daviklis prie oro įėjimo Kodinio varžo lizdas prietaiso tipo atpažinimui Ventiliatoriaus valdymas Prijungimas prie spausdintinės plokštės INSTALLER Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje BOARD, duomenų perdavimo linija Temperatūros daviklis už kompresoriaus Jungtis „Modbus“...
Seite 118
D Šaltnešio kontūro temperatūros jutiklių parametrai Temperatūra (°C) Varža (omai) 327344 237193 173657 128410 95862 72222 54892 42073 32510 25316 19862 15694 12486 10000 8060 6535 5330 4372 3605 2989 2490 2084 1753 1481 1256 1070 Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija 8000015890_00...
Seite 119
E Patikros ir techninės priežiūros darbai Techninės priežiūros darbas Intervalas Gaminio valymas Kas 2 metus Garintuvo valymas Kas 2 metus Ventiliatoriaus tikrinimas Kas 2 metus Kondensato nuotako valymas Kas 2 metus Šaltnešio kontūro tikrinimas Kas 2 metus Kas 2 metus Šaltnešio kontūro sandarumo tikrinimas Elektros jungčių...
Seite 120
VWL 35/8.2 AS 230V VWL 55/8.2 AS 230V VWL 75/8.2 AS 230V Išorinis skysčio linijos skersmuo 1/4 ″ (6,35 mm) 1/4 ″ (6,35 mm) 1/4 ″ (6,35 mm) Minimalus karštų dujų linijos sienos storis 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm Minimalus skysčio linijos sienos storis 0,8 mm 0,8 mm...
Seite 121
VWL 35/8.2 AS 230V VWL 55/8.2 AS 230V VWL 75/8.2 AS 230V Naudingumo koeficientas, COP, EN 14511, A7/W55 Šildymo galia, EN 14511, A7/W55, minimali / mak- 2,37 … 5,00 kW 2,37 … 6,87 kW 3,42 … 9,13 kW simali Šildymo galia, EN 14511, A-7/W35 3,54 kW 4,89 kW 6,39 kW...
Seite 122
Techniniai duomenys – spinduliuojamasis triukšmas, vėsinimo režimas VWL 35/8.2 AS 230V VWL 55/8.2 AS 230V VWL 75/8.2 AS 230V Garso galia, EN 12102-1, EN ISO 3745, A35/W18 Garso galia, EN 12102-1, EN ISO 3745, A35/W7 Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija 8000015890_00...
Seite 123
Dalykinė rodyklė „ „Modbus“ kabelis ............... 108 Alyvos tiekimo alkūnė............102 Apsauginis įrenginys ........... 96, 115 Atitirpinimo režimas ............. 96 Atsarginės dalys ..............110 Elektros atskyrimo įtaisas..........107 Elektros maitinimas ............107 EVU blokavimas ..............107 Į Įrengimo vieta Reikalavimai ..............98 Jungtis su riestiniais kraštais..........
Seite 124
Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............125 Reglementair gebruik......... 125 Kwalificatie............125 Algemene veiligheidsinstructies ......125 Aanwijzingen bij de documentatie ....127 Productbeschrijving ........127 Beschrijving van het product ......127 Warmtepompsysteem........127 Werkwijze van de warmtepomp......127 Fluisterbedrijf ............. 127 Opbouw van het product ........128 Typeplaatje en serienummer ......
Seite 125
Veiligheid Ieder misbruik is verboden. Reglementair gebruik Kwalificatie Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik ▶ Probeer nooit om zelf onderhoudswerk of gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- reparaties aan uw product uit te voeren. bruiker of derden resp. schade aan het pro- ▶...
Seite 126
▶ Voer in geen geval werkzaamheden in ▶ Als u het bedrijf niet kunt garanderen, dan de buurt van het product uit, waarbij het laat u een installateur de CV-installatie product zou kunnen gaan branden. legen. ▶ Houd er rekening mee, dat ontsnappend koudemiddel een hogere dichtheid als lucht heeft en zich bij de vloer kan opho- pen.
Seite 127
Aanwijzingen bij de documentatie 3.3.1 Werkingsprincipe bij CV-functie ▶ Neem absoluut alle gebruiksaanwijzingen die bij de com- ponenten van de installatie worden meegeleverd in acht. Deze handleiding geldt uitsluitend voor: Product Artikelnummer Land VWL 35/8.2 AS 230V 0010039756 AT, EE, LT, NL, SI VWL 55/8.2 AS 230V 0010039757...
Seite 128
Opbouw van het product Bedrijf Product inschakelen ▶ Schakel in het gebouw de scheidingsschakelaars in die met het product zijn verbonden. Product bedienen De bediening wordt uitgevoerd via de regelaar van de bin- nenunit (→ gebruiksaanwijzing voor binnenunit). Vorstbeveiliging tot stand brengen Zorg ervoor dat het product ingeschakeld is en blijft.
Seite 129
▶ Geef daartoe opdracht aan een erkend in- Koudemiddel laten afvoeren stallateur. We raden u aan om een onder- Het product is met het koudemiddel R32 gevuld. houdscontract af te sluiten. ▶ Laat het koudemiddel alleen door een geautoriseerde installateur afvoeren. ▶...
Seite 130
Installatie- en Elektrische installatie ........149 Elektrische installatie voorbereiden ....149 onderhoudshandleiding Eisen aan de netaansluiting ......149 Inhoudsopgave Vereisten aan elektrische componenten ... 149 Elektrische scheidingsinrichting......149 Componenten voor functie blokkering Veiligheid............132 energiebedrijf installeren ........149 Reglementair gebruik......... 132 Afdekking van de elektrische aansluitingen Kwalificatie............
Seite 131
Technische gegevens ........162 Trefwoordenlijst .............. 166 8000015890_00 Installatie- en onderhoudshandleiding...
Seite 132
Veiligheid Kwalificatie Algemeen Reglementair gebruik De volgende werkzaamheden mogen alleen Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik vakmannen met voldoende kwalificaties uit- gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- voeren: bruiker of derden resp. schade aan het pro- –...
Seite 133
Bij brand kunnen giftige of bijtende stoffen lucht heeft en zich bij de vloer kan opho- zoals carbonylfluoride, koolmonoxide of flu- pen. orwaterstof ontstaan. Er bestaat gevaar voor ▶ Zorg ervoor dat het koudemiddel zich niet vergiftiging. in een verlaging kan verzamelen. ▶...
Seite 134
▶ Wacht minstens 3 min tot de condensato- ren ontladen zijn. ▶ Controleer op spanningsvrijheid. 1.3.3 Hete of koude onderdelen Aan sommige componenten, met name aan ongeïsoleerde leidingen, is er gevaar voor verbranding en bevriezing. ▶ Ga pas met de componenten aan het werk wanneer deze de omgevingstemperatuur hebben bereikt.
Seite 135
Aanwijzingen bij de documentatie ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- gen die bij de componenten van de installatie worden meegeleverd in acht. ▶ Gelieve deze handleiding alsook alle aanvullend gel- dende documenten aan de gebruiker van de installatie te geven. Verdere informatie ▶...
Seite 136
Compressormodule Afsluitkleppen Aansluiting voor vloei- Afsluitklep voor heet- stofleiding, 1/4" gasleiding Afsluitklep voor vloei- Onderhoudsaansluiting stofleiding met Schraderventiel Aansluiting voor heet- gasleiding, 1/2" Gegevens op het kenplaatje Het typeplaatje bevindt zich aan de rechter buitenkant van Temperatuursensor Onderhoudsaansluiting het product. achter de compressor in het lagedrukbereik Koudemiddelafscheider...
Seite 137
Toepassingsgrenzen Het product werkt tussen een minimale en maximale bui- tentemperatuur. Deze buitentemperaturen definiëren de ge- bruiksgrenzen voor het CV-bedrijf, de warmwaterbereiding en het koelbedrijf. Het bedrijf buiten de gebruiksgrenzen leidt tot het uitschakelen van het product. 3.5.1 CV-bedrijf In het CV-bedrijf werkt het product bij buitentemperaturen van -25 °C tot 43 °C.
Seite 138
Minimale hoeveelheid CV-water in het Als de compressorinlaattemperatuur en compressoruitlaat- temperatuur onder -15 °C liggen, dan gaat de compressor ontdooibedrijf niet in werking. Bij buitentemperaturen onder 7 °C kan condenswater aan Als de gemeten temperatuur aan de compressoruitlaat hoger de lamellen van de verdamper bevriezen en kan zich rijp is dan de toegestane temperatuur, dan wordt de compressor vormen.
Seite 139
Aanzichten en afmetingen 4.4.4 Onderaanzicht 4.4.1 Vooraanzicht Minimumafstanden in acht nemen ▶ Neem de opgegeven minimumafstanden in acht om vol- 1100 doende luchtstroom te garanderen en installatie- en on- derhoudswerkzaamheden te vergemakkelijken. ▶ Zorg ervoor dat er voldoende plaats voor de installatie Product van de koudemiddelleidingen voorhanden is.
Seite 140
Eisen aan de opstellingsplaats Geldigheid: Bodemopstelling Gevaar! Verwondingsgevaar door ijsvorming! De luchttemperatuur aan de luchtuitlaat ligt onder de buitentemperatuur. Daardoor kan er ijsvorming ontstaan. ▶ Kies een plaats en een uitlijning waarbij de luchtuitlaat minstens 3 m afstand tot trottoirs, gepleisterde ondergronden en tot afvoerpijpen heeft.
Seite 141
Fundering maken Geldigheid: Montage op een plat dak Geldigheid: Bodemopstelling Ø100 ▶ Monteer het product alleen op gebouwen met massieve constructie en ononderbroken gegoten betonnen plafond. ▶ Monteer het product niet op gebouwen met houten con- structie of met een lichte dakconstructie. ▶...
Seite 142
Werkveiligheid garanderen 4.11 Condensafvoer waarborgen Geldigheid: Wandmontage Gevaar! Verwondingsgevaar door bevriezende ▶ Zorg voor een veilige toegang tot de montagepositie aan condens! de wand. ▶ Monteer, wanneer de werkzaamheden aan het product Bevroren condens op paden kan tot een val op een hoogte van meer dan 3 m plaatsvinden, een tech- leiden.
Seite 143
4.13 Manteldelen demonteren/monteren 4.13.3 Voormantel demonteren De volgende werkzaamheden moeten alleen indien nodig worden uitgevoerd of bij onderhouds- of reparatiewerkzaam- heden. 2×1 Daarvoor is het volgende gereedschap nodig: – Schroevendraaier voor plaatschroef T20 4.13.1 Manteldeksel demonteren 2×1 ▶ Demonteer de voormantel zoals weergegeven in de af- beelding.
Seite 144
4.13.6 Manteldelen monteren Zorg voor het nodige gereedschap en de nodige toe- stellen: Ga bij het monteren in omgekeerde volgorde van het Altijd vereist Eventueel vereist demonteren te werk. – – Volg daarvoor de afbeeldingen van de demontage. Flensgereedschap voor Koudemiddelfles met 90°-flens –...
Seite 145
5.2.2 Situatie 2: binnenunit verhoogd Geldigheid: Wandmontage ▶ Installeer de koudemiddelleidingen door de wanddoor- voer naar het product. Buiteneenheid Binnenunit De binnenunit kan tot een maximaal hoogteverschil H boven de buitenunit worden geïnstalleerd. Daarbij is de enkelvou- ▶ Buig de koudemiddelleidingen slechts één keer in dige lengte van de koudemiddellengte naar boven toe be- hun definitieve positie.
Seite 146
Eisen aan de flensverbinding Koudemiddelleidingen aansluiten De flensverbinding waarborgt de dichtheid van de koudemid- Demonteer de afdekking. delleiding voor het koudemiddel R32. Verwijder de beschermkappen van de aansluitingen op de afsluitkleppen. Wanneer een flensverbinding later weer wordt losgemaakt, moet vervolgens de oude flens worden afgesneden en moet een nieuwe flens worden gemaakt.
Seite 147
Sluit een koudemiddelarmatuur (3) met een kogelkraan (4) op de onderhoudsaansluiting van de heetgasleiding Sluit een koudemiddelarmatuur (2) met een kogelkraan aan. (3) op de onderhoudsaansluiting van de heetgasleiding Sluit de koudemiddelarmatuur met een kogelkraan (1) aan. op een vacuümmeter (2) en een vacuümpomp (5) aan. Sluit de koudemiddelarmatuur met een kogelkraan (1) Open de beide kogelkranen.
Seite 148
Koppel de koudemiddelarmatuur van de onderhouds- aansluiting los, indien geen aanvullend koudemiddel moet worden gevuld (→ Hoofdstuk 5.11). 5.10 Toegestane totale koudemiddelhoeveelheid De buitenunit is af fabriek met een bepaalde hoeveelheid koudemiddel gevuld. Afhankelijk van de lengte van de kou- demiddelleidingen wordt nog een extra koudemiddelhoeveel- heid bij de installatie nagevuld.
Seite 149
◁ Eisen aan de netaansluiting Het koudemiddel stroomt in de koudemiddelleidin- gen en in de binnenunit. Voor de netspanning van het eenfasige 230 V-net moet een Voer een lekdichtheidstest uit met een gaslekdetector. tolerantie van +10% tot -15% aanwezig zijn. Controleer vooral alle schroefverbindingen en ventie- len.
Seite 150
Stroomvoorziening tot stand brengen, 1~/230V ≤ 30 mm X200 ≤ 40 mm X210 Ontmantel de netaansluitkabel. Let er hierbij op dat de X211 isolatie van de verschillende aders niet wordt bescha- digd. Om kortsluitingen door losse draden te vermijden, dient u de geïsoleerde einden van de draden van draadeind- Installeer voor het product in het gebouw twee schei- hulzen te voorzien.
Seite 151
Product inschakelen ▶ Schakel in het gebouw de scheidingsschakelaars in die met het product zijn verbonden. Overdracht aan de gebruiker Gebruiker instrueren ▶ Leg de werking aan de gebruiker uit. ▶ Wijs de gebruiker vooral op de veiligheidsvoorschriften. ▶ Wijs de gebruiker op de bijzondere gevaren en gedrags- regels, die met het koudemiddel R32 zijn verbonden.
Seite 152
Vaillant originele reserveon- derdelen vindt u op het aan de achterkant vermelde contact- adres. ▶ Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele reserveonderdelen. 10.4 Onderhoudswerkzaamheden uitvoeren 10.4.1 Product reinigen ▶...
Seite 153
Voer werkzaamheden aan elektrische componenten al- neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het leen uit als u over specifieke elektrische vakkennis be- vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- schikt. team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- mijden.
Seite 154
▶ Verwijder alle ontstekingsbronnen, zoals gereedschap- Zorg dat u beschikt over de gereedschappen en appa- pen die niet vrij van vonken zijn. raten, die nodig zijn voor het verwijderen van het kou- ▶ demiddel: Tref veiligheidsmaatregelen tegen statische ontladingen. ▶ –...
Seite 155
Gebruik alleen slangen, die zo kort mogelijk zijn, om de daarin opgenomen hoeveelheid koudemiddel te monteren minimaliseren. ▶ Gebruik uitsluitend originele Vaillant-reserveonderdelen. Spoel het koudemiddelcircuit met stikstof. ▶ Monteer de component correct. Gebruik hiervoor uitslui- Evacueer het koudemiddelcircuit. tend soldeerprocessen.
Seite 156
conform de voorschriften te recycleren Schakel in het gebouw de scheidingsschakelaar uit die met het product is verbonden. of af te voeren. ▶ Koppel het product los van de stroomtoevoer, maar Waarborg, dat het reservoir nooit meer- zorg er echter voor, dat de aarding van het product dere verschillende koudemiddelen bevat.
Seite 157
Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Afsluitklep voor vloeistofleiding Filter Afsluitklep voor heetgasleiding met onderhoudsaan- sluiting Elektronisch expansieventiel Temperatuursensor achter de compressor Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Compressor Temperatuursensor vóór de compressor Koudemiddelafscheider Vierwegomschakelklep Koudemiddelverzamelaar Temperatuurbewaker aan de compressor Druksensor in het lagedrukbereik Druksensor in het hogedrukbereik Filterdroger Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik...
Seite 158
Veiligheidsinrichtingen Driewegklep Geluiddemper Druksensor in het CV-circuit Drukschakelaar in het hogedrukbereik CV-pomp Temperatuursensor achter de compressor Temperatuursensor achter de hulpverwarming Compressor met koudemiddelafscheider Expansievat Temperatuurbewaker aan de compressor Veiligheidsventiel Temperatuursensor vóór de compressor Temperatuurbegrenzer Druksensor in het lagedrukbereik Elektrische extra verwarming Temperatuursensor aan de luchtinlaat Volumestroomsensor Verdamper...
Seite 159
Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Aftapklep Temperatuursensor achter de condensor Magneetfilter Temperatuursensor op CV-retourleiding Aansluitschema Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X225 Modbus X213 X220 X227 X212 Printplaat INSTALLER BOARD Steekplaats voor codeerweerstand voor koelbedrijf Aansluiting stroomvoorziening Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV) Brug, afhankelijk van type aansluiting (blokkering Verbinding met printplaat HMU, voedingsspanning...
Seite 160
Aansluitschema, sensoren en actoren 9 18 9 19 Printplaat HMU Temperatuursensor aan de luchtinlaat Steekplaats voor codeerweerstand voor herkenning Aansturing voor ventilator van het toesteltype Druksensor in het lagedrukbereik Verbinding met printplaat INSTALLER BOARD, Temperatuursensor achter de compressor datakabel Aansluiting voor Modbus-kabel Temperatuursensor vóór de compressor Vierwegomschakelklep Drukschakelaar in het hogedrukbereik...
Seite 161
Karakteristieke waarden van de temperatuursensoren in het koudemiddelcircuit Temperatuur (°C) Weerstand (ohm) 327344 237193 173657 128410 95862 72222 54892 42073 32510 25316 19862 15694 12486 10000 8060 6535 5330 4372 3605 2989 2490 2084 1753 1481 1256 1070 8000015890_00 Installatie- en onderhoudshandleiding...
Seite 162
Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Product reinigen Iedere 2 jaar Verdamper reinigen Iedere 2 jaar Ventilator controleren Iedere 2 jaar Condensafvoer reinigen Iedere 2 jaar Koelmiddelcircuit controleren Iedere 2 jaar Koudemiddelcircuit op dichtheid controleren Iedere 2 jaar Elektrische aansluitingen controleren Iedere 2 jaar Dempingsvoeten op slijtage controleren Iedere 2 jaar...
Seite 163
VWL 35/8.2 AS 230V VWL 55/8.2 AS 230V VWL 75/8.2 AS 230V Minimale wanddikte van de heetgasleiding 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm Minimale wanddikte van de vloeistofleiding 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm Koudemiddeltype Inhoud 1,3 kg 1,3 kg 1,5 kg Global Warming Potential (GWP) -equivalent...
Seite 164
VWL 35/8.2 AS 230V VWL 55/8.2 AS 230V VWL 75/8.2 AS 230V Verwarmingsvermogen, EN 14511, A-7/W35 3,54 kW 4,89 kW 6,39 kW Vermogenswaarde, COP, EN 14511, A-7/W35 Verwarmingsvermogen, EN 14511, A-7/W35, mini- 2,13 … 3,54 kW 2,13 … 5,12 kW 2,86 …...
Seite 165
Technische gegevens – geluidsemissie, koelbedrijf VWL 35/8.2 AS 230V VWL 55/8.2 AS 230V VWL 75/8.2 AS 230V Geluidsvermogen, EN 12102-1, EN ISO 3745, A35/W18 Geluidsvermogen, EN 12102-1, EN ISO 3745, A35/W7 8000015890_00 Installatie- en onderhoudshandleiding...
Seite 167
Navodila za uporabo Vsebina Varnost............168 Namenska uporaba ........... 168 Kvalifikacija ............168 Splošna varnostna navodila ......168 Napotki k dokumentaciji ........170 Opis izdelka............. 170 Opis izdelka ............170 Sistem toplotne črpalke ........170 Način delovanja toplotne črpalke....... 170 Tiho delovanje ...........
Seite 168
Varnost Kvalifikacija ▶ Nikoli ne poskušajte sami izvajati vzdrže- Namenska uporaba valnih del ali popravil na vašem izdelku. V primeru nepravilne ali nenamenske upo- ▶ Upoštevajte predpisane intervale vzdrže- rabe lahko pride do nevarnosti za življenje valnih del. in telo uporabnika ali tretjih oseb oz. do po- ▶...
Seite 169
▶ V okolici izdelka ne izvajajte nobenih spre- memb, da preprečite kopičenje uhajajo- čega hladilnega sredstva v nišah oz. uha- janje hladilnega sredstva skozi odprtine v stavbo. ▶ Poskrbite, da inštalacijska, vzdrževalna dela ali druge posege v tokokrog hladil- nega sredstva izvajajo samo uradno cer- tificirani inštalaterji z ustrezno zaščitno opremo.
Seite 170
Napotki k dokumentaciji 3.3.1 Princip delovanja za ogrevanje ▶ Obvezno upoštevajte vsa navodila za uporabo, ki so pri- ložena komponentam sistema. Ta navodila veljajo izključno za: Izdelek Številka artikla Država VWL 35/8.2 AS 230V 0010039756 AT, EE, LT, NL, SI VWL 55/8.2 AS 230V 0010039757 VWL 75/8.2 AS 230V...
Seite 171
delovanja Zgradba izdelka Vklop izdelka ▶ V zgradbi vklopite ločilna stikala, ki so povezana z izdel- kom. Upravljanje izdelka Upravljanje poteka prek regulatorja notranje enote (→ Navo- dila za uporabo notranje enote). Zagotovitev zaščite proti zmrzovanju Poskrbite, da bo izdelek vključen in da tudi ostane vključen.
Seite 172
Odpravljanje motenj Garancija in servisna služba Odpravljanje napak Garancija ▶ Če opazite meglice na izdelku, ni treba ukrepati. Ta uči- Informacije o garanciji proizvajalca najdete pod Country spe- cifics. nek se lahko pojavi med postopkom odtaljevanja. ▶ Če se izdelek ne zažene več, preverite, ali je napajanje Servisna služba prekinjeno.
Seite 173
Navodila za namestitev in 5.11 Dodajanje hladilnega sredstva ......191 vzdrževanje 5.12 Izpuščanje hladilnega sredstva ......191 5.13 Zaključek dela na tokokrogu hladilnega sredstva ............. 192 Vsebina Električna napeljava ........192 Priprava električne napeljave ......192 Varnost............175 Zahteve za omrežni priključek ......192 Namenska uporaba ...........
Seite 174
Tehnični podatki ..........205 Indeks ................208 Navodila za namestitev in vzdrževanje 8000015890_00...
Seite 175
Varnost Kvalifikacija Splošno Namenska uporaba Naslednja dela smejo opravljati samo servi- V primeru nepravilne ali nenamenske upo- serji, ki so ustrezno usposobljeni: rabe lahko pride do nevarnosti za življenje – Montaža in telo uporabnika ali tretjih oseb oz. do po- –...
Seite 176
▶ Uporabljajte le orodja in naprave, ki so Če sistem ne tesni, se lahko hladilno sred- odobreni za hladilno sredstvo in v brez- stvo nabira pri tleh in ustvari zračna meša- hibnem stanju. nica, v kateri obstaja nevarnost zadušitve. Obstaja nevarnost zadušitve. ▶...
Seite 177
▶ Za cevi za hladilno sredstvo uporabljajte samo posebne bakrene cevi za hladilno tehniko. Predpisi (direktive, zakoni, standardi) ▶ Upoštevajte nacionalne predpise, stan- darde, direktive, uredbe in zakone. 8000015890_00 Navodila za namestitev in vzdrževanje...
Seite 178
Napotki k dokumentaciji ▶ Obvezno upoštevajte vsa navodila za uporabo in name- stitev, ki so priložena komponentam sistema. ▶ Ta navodila in vso pripadajočo dokumentacijo izročite upravljavcu sistema. Podrobnejše informacije ▶ Za dodatne informacije o namestitvi skenirajte prikazano kodo QR s svojim pametnim telefonom. ◁...
Seite 179
Sklop kompresorja Zaporni ventili Priključek za napeljavo Zaporni ventil za nape- za tekočino, 1/4″ ljavo za topli plin Zaporni ventil za nape- Vzdrževalni priključek s ljavo za tekočino Schraderjevim ventilom Priključek za napeljavo za topel plin, 1/2″ Podatki na tipski tablici Tipska tablica je na desni zunanji strani izdelka.
Seite 180
Omejitve uporabe Izdelek deluje med minimalno in maksimalno zunanjo tempe- raturo. Te zunanje temperature določajo meje za vklop ogre- vanja, priprave tople vode in hlajenja. V primeru delovanja zunaj meja za vklop se izdelek izklopi. 3.5.1 Ogrevanje V načinu delovanja ogrevanje izdelek deluje pri zunanjih temperaturah od –25 °C do 43 °C.
Seite 181
Najmanjša količina ogrevalne vode za V notranji enoti se spremlja količina kroženja vode ogreval- nega tokokroga. Če pri zahtevi za ogrevanje in delujoči ob- odtajevanje točni črpalki pretok ni zaznan, se kompresor ne zažene. Pri zunanjih temperaturah pod 7 °C lahko kondenz na lame- lah uparjalnika zmrzne in tvori srež.
Seite 182
Pogledi in dimenzije 4.4.4 Pogled od spodaj 4.4.1 Pogled s sprednje strani Upoštevanje minimalnih razmikov ▶ Upoštevajte navedene minimalne razmike, da zagotovite 1100 zadosten pretok zraka in olajšate inštalacijska in vzdrže- valna dela. ▶ Za namestitev cevi za hladilno sredstvo zagotovite dovolj Izdelek prostora.
Seite 183
▶ Zahteve za mesto namestitve Zagotovite, da se na podlagi ne bo mogla zadrževati voda. Nevarnost! ▶ Zagotovite, da bo podlaga lahko dobro vsrkavala vodo. ▶ Nevarnost poškodb zaradi nastajanja ledu! Pri načrtovanju upoštevajte prodnato in gramozno dre- nažo za odvod kondenzata. Temperatura zraka na izhodu je nižja od zu- ▶...
Seite 184
▶ Izberite mesto postavitve, kjer močni vetrovi ne vplivajo Izgradnja temelja na vstop zraka. ▶ Napravo po možnosti postavite prečno na glavno smer Veljavnost: Talna namestitev vetra. ▶ Če mesto namestitve ni zaščiteno pred vetrom, načrtujte Ø100 postavitev zaščitne stene. ▶...
Seite 185
Zagotavljanje varnosti pri delu 4.11 Poskrbite za odtok kondenzata Nevarnost! Veljavnost: Montaža na steno Nevarnost poškodb zaradi zamrznjenega ▶ Poskrbite za varen dostop do položaja montaže na steno. kondenzata! ▶ Če dela na izdelku potekajo na višini nad 3 m, montirajte tehnično zaščito pred padcem.
Seite 186
4.13 Montaža/demontaža delov obloge 4.13.3 Demontaža sprednje obloge Naslednja dela izvajajte samo v primeru potrebe oziroma med vzdrževalnimi deli ali popravili. 2×1 Za to je potrebno naslednje orodje: – Izvijač za vijak za pločevino T20 4.13.1 Demontaža pokrova obloge 2×1 ▶...
Seite 187
Inštalacija krogotoka hladilnega Vedno potrebno Potrebno po potrebi sredstva – Naprava za robljenje z – Steklenica s hladilnim robom 90° sredstvom z R32 Priprava dela na tokokrogu hladilnega – Navorni ključ – Tehtnica za hladilno sredstva sredstvo – Armatura za hladilno sredstvo Dela izvajajte le, če imate znanje o posebnih lastnostih –...
Seite 188
5.2.2 Primer 2: notranja enota je povišana Veljavnost: Montaža na steno ▶ Napeljite cevi za hladilno sredstvo skozi stenski pre- hod do izdelka. Zunanja enota Notranja enota Notranja enota je lahko nameščena nad zunanjo enoto z ma- ksimalno višinsko razliko H. Enkratna dolžina cevi za hla- ▶...
Seite 189
Zahteve glede spojev z zarobkom Priključitev cevi za hladilno sredstvo Povezava z robom zagotavlja tesnjenje napeljave za hladilno Demontirajte pokrov. sredstvo za hladilno sredstvo R32. S priključkov zapornih ventilov odstranite zaščitne po- krovčke. Če povezavo z zarobkom pozneje ločite, morate nato odstra- niti star zarobek in ustvariti novega.
Seite 190
Na servisni priključek napeljave za vroč plin priključite armaturo za hladilno sredstvo (3) s krogelno pipo (4). Na servisni priključek napeljave za topli plin priključite Armaturo za hladilno sredstvo s krogelno pipo (1) (2) armaturo za hladilno sredstvo (2) s krogelno pipo (3). priključite na vakuummeter (5).
Seite 191
Zaprite krogelni pipi (1) in (4). Odklopite priključek hladilnega sredstva s servisnega priključka, če ni treba polniti dodatnega hladilnega sredstva (→ Odsek 5.11). 5.10 Dovoljena skupna količina hladilnega sredstva Zunanja enota je tovarniško napolnjena z določeno količino hladilnega sredstva. Glede na dolžino napeljav za hladilno sredstvo se dodatna količina hladilnega sredstva napolni med namestitvijo.
Seite 192
Preverite tesnjenje z napravo za iskanje uhajanja plina. Zahteve glede električnih komponent Preverite zlasti vse vijačne spoje in ventile. Za omrežni priključek je treba uporabljati napeljave z gibkimi Privijte oba zaščitna pokrova. Zategnite zaščitna po- cevmi, ki so primerne za napeljavo na prostem. Specifika- krova.
Seite 193
Vzpostavitev električne napetosti, 1~/230V ≤ 30 mm X200 40 mm ≤ X210 Odstranite izolacijo z omrežnega priključnega kabla. Pazite, da ne poškodujete izolacije posameznih žil. X211 Da preprečite kratek stik zaradi sproščenih posa- meznih žil, na proste konce žil namestite izolirne nastavke.
Seite 194
Vklop izdelka ▶ V zgradbi vklopite ločilna stikala, ki so povezana z izdel- kom. Izročitev uporabniku Seznanjanje upravljavca ▶ Uporabniku pojasnite delovanje. ▶ Uporabnika opozorite predvsem na varnostna navodila. ▶ Uporabnika opozorite na posebne nevarnosti in pravila rokovanja v zvezi s hladilnim sredstvom R32. ▶...
Seite 195
Naročanje nadomestnih delov Originalni nadomestni deli naprave so certificirani med po- stopkom preverjanja skladnosti za oznako CE. Informacije o razpoložljivih originalnih nadomestnih delih Vaillant lahko do- bite na kontaktnem naslovu, ki je naveden na zadnji strani. ▶ Če pri vzdrževanju ali popravilu potrebujete nadome- stne dele, uporabite samo originalne nadomestne dele Vaillant.
Seite 196
Izdelek vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo Če je potrebna zamenjava, poskrbite, da zamenjavo iz- R32. V primeru netesnosti lahko uhajajoče vede Vaillant ali servisna služba ali podobna usposo- hladilno sredstvo prek mešanja z zrakom bljena oseba, da se preprečijo nevarnosti. tvori vnetljivo atmosfero. Obstaja nevarnost V napravi preverite električne priključke glede čvrste...
Seite 197
11.2.3 Montaža komponent krogotoka hladilnega Odstranite ogrevalno vodo iz utekočinje- sredstva valnika (toplotnega izmenjevalnika) no- tranje enote, preden hladilno sredstvo od- ▶ Uporabljajte samo originalne nadomestne dele Vaillant. stranite iz izdelka. ▶ Pravilno vgradite komponento. Pri tem uporabljajte iz- ključno postopek spajkanja. ▶...
Seite 198
▶ Nosite osebno zaščitno opremo in s sabo delo do 1000 V. imejte gasilni aparat. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele Vaillant. ▶ Uporabljajte le orodja in naprave, odo- Strokovno zamenjajte pokvarjeno električno kompo- brene za hladilno sredstvo R32 in v brez- nento.
Seite 199
14 Servisna služba dilno sredstvo pred ponovno uporabo treba očistiti in preveriti. Izdelek in njegove komponente v skladu s predpisi 14.1 Servisna služba ustrezno odstranite ali oddajte v reciklažo. Kontaktne podatke naše servisne službe najdete pod Coun- try specifics. 13 Recikliranje in odstranjevanje 13.1 Odstranjevanje embalaže ▶...
Seite 200
Dodatek A Funkcijska shema Temperaturni senzor na vhodu zraka Zaporni ventil za napeljavo za tekočino Filter Zaporni ventil za napeljavo za topli plin, s priključ- kom za vzdrževanje Elektronski ekspanzijski ventil Temperaturni senzor za kompresorjem Vzdrževalni priključek na nizkotlačnem območju Kompresor Temperaturni senzor pred kompresorjem Izločevalnik hladilnega sredstva...
Seite 201
B Varnostne naprave Trismerni preklopni ventil Zvočna izolacija Tlačni senzor v ogrevalnem krogotoku Tlačno stikalo v visokotlačnem območju Črpalka ogrevanja Temperaturni senzor za kompresorjem Temperaturni senzor za dodatnim grelnikom Kompresor z izločevalnikom hladilnega sredstva Raztezna posoda Termostat na kompresorju Varnostni ventil Temperaturni senzor pred kompresorjem Termično varovalo Tlačni senzor v nizkotlačnem območju...
Seite 202
Vzdrževalni priključek na nizkotlačnem območju Ventil za praznjenje Temperaturni senzor za utekočinjevalnikom Magnetni filter Temperaturni senzor na povratnem vodu ogrevanja C Vezalni načrt Vezalni načrt električnega napajanja 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X225 Modbus X213 X220 X227 X212 Tiskano vezje INSTALLER BOARD Območje varnostne nizke napetosti (SELV) Priključek električnega napajanja...
Seite 203
Vezalni načrt senzorjev in aktuatorjev 9 18 9 19 Tiskano vezje HMU Temperaturni senzor na vhodu zraka Vtično mesto za kodirni upor za prepoznavanje tipa Krmilnik za ventilator naprave Tlačni senzor v nizkotlačnem območju Povezava s tiskanim vezjem INSTALLER BOARD, Temperaturni senzor za kompresorjem podatkovna povezava Priključek za kabel Modbus...
Seite 204
D Kazalniki temperaturnih senzorjev v krogotoku hladilnega sredstva Temperatura (°C) Upornost (ohm) 327344 237193 173657 128410 95862 72222 54892 42073 32510 25316 19862 15694 12486 10000 8060 6535 5330 4372 3605 2989 2490 2084 1753 1481 1256 1070 Navodila za namestitev in vzdrževanje 8000015890_00...
Seite 205
E Servisna in vzdrževalna dela Vzdrževalna dela Interval Vsaki 2 leti Čiščenje izdelka Vsaki 2 leti Čiščenje uparjalnika Preverjanje ventilatorja Vsaki 2 leti Čiščenje odtoka kondenzata Vsaki 2 leti Preverjanje tokokroga hladilnega sredstva Vsaki 2 leti Preverjanje tesnosti tokokroga hladilnega sredstva Vsaki 2 leti Preverjanje električnih priključkov Vsaki 2 leti...
Seite 206
VWL 35/8.2 AS 230V VWL 55/8.2 AS 230V VWL 75/8.2 AS 230V Minimalna debelina zidu za napeljavo za vroč plin 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm Minimalna debelina zidu za napeljavo za tekočino 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm Tip hladilnega sredstva Polnilna količina 1,3 kg 1,3 kg...
Seite 207
VWL 35/8.2 AS 230V VWL 55/8.2 AS 230V VWL 75/8.2 AS 230V Moč ogrevanja, EN 14511, A-7/W35, 2,13 … 3,54 kW 2,13 … 5,12 kW 2,86 … 7,06 kW najmanjša/največja Moč ogrevanja, EN 14511, A-7/W45 3,33 kW 5,30 kW 7,21 kW Koeficient učinkovitosti, COP, EN 14511, A-7/W45 Moč...
Seite 208
Indeks Cev za hladilno sredstvo .......... 187–188 Napeljava..............188 Zahteve................ 187 Del obloge ..............186, 195 Električna ločilna naprava ..........192 Električna napetost............193 Hladilno sredstvo............. 197 Polnilna količina ............191 Recikliranje, odstranjevanje......... 199 Hlajenje ................181 Kabel Modbus ..............193 Koleno za dvig olja ............
Seite 209
Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend door de service- waige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten dienst van Vaillant Group Netherlands B.V. of door een door an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann Vaillant Group Netherlands B.V. aangewezen installatiebe- erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt drijf uitgevoerd.
Seite 212
Supplier Vaillant Group Austria GmbH Clemens-Holzmeister-Straße 6 1100 Wien Österreich Telefon 05 7050 Telefax 05 7050 1199 Telefon 05 7050 2100 (zum Regionaltarif österreichweit, bei Anrufen aus dem Mobilfunknetz ggf. abweichende Tarife - nähere Information erhalten Sie bei Ihrem Mobilnetzbetreiber) 8000015890_00 info@vaillant.at termin@vaillant.at www.vaillant.at www.vaillant.at/werkskundendienst/ Vaillant Group International GmbH Berghauser Str.