A
Important
e
Prima
usare l'utensile assicurarsi di avere completamente
jetto e compreso le presenti istruzioni.
Leggere anche l'opuscolo 'Manuale dell'utilizzatore• per
Utensiü a Pero-jssione.
Le norme locali
sicurezza per l'installazione, I'esercizio e
la manuEnzione vanno sempre rispettate.
Cutensile ed i suoi accessori vanno usati soltanto per b
scopo al quale essi sono primariamente destinati.
Per ragioni di responsabilitå e di sicurezza del prodotto,
qualsiasi modifica <'utensile e dei suoi accessori cEve
essere autorizzata
dall'istanza
Primadi qualsiasioperazionedi adattamento,ad es. cambio
accessori,
säccare
I'utensile dal sistema ad aria com-
pressa.
L'esposizione alle vibrazionipub esseredannosaperbemani
e le bracda.
La pressione di esercizio (e) della macchina å di 5—7bar = 500—
700
kPa.
I diametro del flessibile non deve essere inferiore ai 6.3 mm.
Caria compressa deve essere secæ e putita. Si raccomanda
diinstallare il filtro Adas Copco.
Prima di collegare il flessibile, pulirlo con aria.
Controllo
della
forza
La forza del martello ribaditore pub essere controllata in modo continuo
mediante il bbcco regolabile (10). La massima forza si ottiene quando
la vite di regolazione viene sGtata il piü possibile.
Smontagglo
e rlmontagglo
II martello ribaditore
disegno costruttivo assai semplice ed å
composto di sole 5 parti. Questo consente di eseguire 10smontaggio
ed il rimontaggio con faciliü;
isruzioni:
I Prima di smontare o rimontare, assicurare sempre il martello •verti-
calmente attomo al cilindro (15), in
A
Vlktlgt
Tlllse att denna
instruktion
kinen startas.
Låsäven vår trycksak:'Operatörsmanual' för slåendeverk-
tyg.
FÖljalltid alla lokala säkerhetsföreskrifter avseende installa-
tion, drift
un&rhåtl.
Pkskinen
och dess
titlbehör
ändamål.
Av produktsäkerhetsskäl måste varje modifiering av ma-
skinen
tillbehör godkännas av tillverkarens tekniskt
ansvarige.
Innan någon justering görs, ex.vis byte av tilbehör —koppla
bort maskinen från tyckluftnätet.
Vibrationer
kan förorsaka
Maskinen är avsedd för ett arbetstryck (e) av 6—7bar = 600—
700kPa(6-7 kp/cm2).
Slangdimensionen bör vara 6,3 mm (1/4").
Tryckluften skall vara torr och ren. Installation av Atlas Copco fil-
ter rekommenderas.
Blås ren slangen innan den ansluts.
Slageffektreglerlng
Nithammarens slageffekt kan steglöst regleras med det stållbara stop-
pet ( 10). Maximal effekt erhålls när reglerskruven år fullt utskruvad.
Demonterlng och monterlng
Nithammarens konstruktion är enkel med få ±taljer, vilka är enkla att
demontera och montera. Följan& anvisningar bÖrdock beaktas:
I Viddemonteringoch monteringskallalltidnithammarenfastspännas
tecnica
del fabbricante.
prestare attenzione alle seguenti
da facilitare la rimozione
är läst och förstådd
innan mas-
får endast
användas
för avsett
skador
i händer och armar.
ed il posizionamento dell'unitå defla valvola prindpale.
Prima di smontare il raccordo a vii tra I'impugnatura (2) ed il dlin&o
2
(15), si
togliere il pemo (21).
3
Rimontando tale raccordo filettato, serrare ad una coppia di 250 Nm
(25 kpm).
Importante
I fori ed i passaggi per il perno (21) sono
scala del nonio. Se
indicata (250 Nm) ma nessuno dei fori del perno
si ö scoperto, non si dovrå svitare l'impugnatura, ma
bensl stringeda ulteriormente fin&lé un foro non si apra,
ren&ndo possibile instalEareil pemo.
Prima di
controllare che tutte Ie parti delta valvola prind-
4
pale siano prive
sbavature e ben pulite.
Prima
rimontaggio, lubrificare
5
Lubriflcazlone
Quando I'utensile ö in eserdzio, esso va lubrificato ad ogni tumo. L'olio
(tipo flui±), da applicare nella quantitå di 1 c.c. (5 gocce), pub essere
introdotto dal flessibile dell'aria. In caso di esercizio continuo, si consi-
glia
di un lubrificabre Adas Copco a nebbia nel sistema
&ll'aria compressa.
Importante
Una quantitå eccessiva dolio impedirebbe il funzion-
arnento élta valvola principale. E• quindi estremamente
importante eseguire Ia lubrificaziorB seguendo atten-
mente
le raccomandazioni.
Usare lubrificanti di buona qualitå. Gli oli indcati nella tabella sono
esempi di prodotti da noi consigliati.
Revlslone
Se "utensile viene usato tuff i giomi, esso va sottoposto a revisione e
pulizia ogni sei mesi.
Per migliori prestazioni e ridotti costi di assistenza, servirsi
sempre di ricambi originali Atlas Copco. Limpiego di parti di
altre
marche
la cessazione
garanzia.
vertikalt om cylindem (15) viket undedättar émontering
tering av sliåuspaketet.
Vid demontering av gängförbandet mellan hand*t
2
dem (15) skall fÖrst pinnen (21) avlägsnas.
Vid émontering av nämnda gängförband skall åtdragningsmomen-
3
tet vara 250 Nm (25 kpm).
Hål
bormingar fÖrpinnen (21) är utförda enligt en
Vlktlgt
nonie-skala. 0m momentet —250 Nm (25 kpm) —har
uppnåtts men inget hål fÖrpinnen frilagts får handtaget
ej lossas utan skall åtdragas ytterligare tills ett hål
och pinnen kan inpressas i nämnda hål.
4
Kontrollera att
detaljer som ingår i sli&.uspaketet ej har grader
samt att
är vål rengjorda vid montering.
5 Anolja samdiga &taljer lätt vid montering.
Smörjnlng
Maskinen skall tillföras olja en gång per Skifti en mängd av ca 5 &oppar.
Oljan droppas i luftslangen. Md kontinuerlig drift rekommenderas instal-
Iaion i trycklumåtet av Atlas Copco dmsmörjapparat.
Viktlgt
Förstor mängd olja innebär att sli&nekanismen ej funge-
rar illfredsställande. Därefter är det mycket Viktigt att den
angivna smörjrekommendationen fåljs.
Använd smörjme&l av god kvalitet. De i smörjtabellen angivna smörj-
medlen utgör exempel på sådana som kan rekommenderas.
Översyn
0m nihammaren används dagligen skall översyn och rengöring utföras
var 6's månad.
FÖrÖkadprestanda och minskade servicekostnader använd
alltjd Adas Copco original&lar. Garantin upphör att gälla om
främman±
delar används.
su una
stata applicata la coppia di ser-
le pari con un po' d'olio.
±lla
validitå
della
mon-
(2) och qlin-